YAMAHA XT1200Z 2011 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 41 of 108
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-26
3
2. Retire a chave.NOTA
Certifique-se de que o assento do con-
dutor est á devidamente fixo antes de
conduzir o ve ículo.
A altura do assento do condutor pode
ser ajustada para mudar a posi ção de
conduçã o. (Consulte “Ajuste da altura
do assento do condutor” .)
PAU49473
Ajuste da altura do assento do
condutor A altura do assento do condutor pode ser
ajustada para uma de duas posi ções de
acordo com a prefer ência do condutor.
No momento da entrega, a altura do assen-
to do condutor foi ajustada para a posi ção
mais alta.
Para ajustar a altura do assento do con-
dutor para a posi ção mais baixa
1. Retire o assento do condutor. (Consul- te a p ágina 3-25.)
2. Retire o regulador de altura do assen- to do condutor, puxando-o para fora. 3. Instale o regulador de altura do assen-
to do condutor de modo que a marca
de concord ância fique alinhada com a
marca “L ”, conforme ilustrado.
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1
2
1. Posi ção baixa
2. Posi ção alta
1
2
1. Regulador da altura do assento do condutor
1. Regulador da altura do assento do condutor
2. Marca “L ”
3. Marca de concord ância
1
3
2
1
U23PP1P0.book Page 26 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
Page 42 of 108
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-27
3
4. Introduza o prolongamento da parte
de tr ás do assento do condutor no su-
porte do assento A, conforme ilustra-
do.
Para ajustar a altura do assento do con-
dutor para a posi ção mais alta
1. Retire o assento do condutor. (Consul- te a p ágina 3-25.)
2. Retire o regulador de altura do assen- to do condutor, puxando-o para fora. 3. Instale o regulador de altura do assen-
to do condutor de modo que a marca
de concord ância fique alinhada com a
marca “H”, conforme ilustrado. 4. Introduza o prolongamento da parte
de tr ás do assento do condutor no su-
porte do assento B, conforme ilustra-
do.
NOTACertifique-se de que os assentos est ão de-
vidamente fixos antes de conduzir o ve ícu-
lo.
1. Prolongamento
2. Suporte do assento A (para posi ção baixa)
1
2
1. Regulador da altura do assento do condutor
1. Regulador da altura do assento do condutor
2. Marca “H”
3. Marca de concord ância
1
2 3
1
1. Prolongamento
2. Suporte do assento B (para posi
ção alta)
1
2
U23PP1P0.book Page 27 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
Page 43 of 108
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-28
3
PAU49880
Pára-vento Se o p ára-vento original for retirado e de-
pois reinstalado, certifique-se de que colo-
ca os parafusos do p ára-vento nos orif ícios
inferiores.NOTAPoder á obter um pá ra-vento acess ório no
seu concession ário Yamaha. Os orif ícios
superiores destinam-se apenas à instala-
çã o do pá ra-vento acess ório.
PAU14743
Ajuste da forquilha dianteira
AV I S O
PWA10180
Ajuste sempre ambas as pernas da for-
quilha de forma igual, caso contr ário po-
der á resultar numa fraca capacidade de
manobra e perda de estabilidade.Esta forquilha dianteira est á equipada com
cavilhas ajustadoras de pr é-carga da mola,
parafusos ajustadores da for ça amortece-
dora de recuo e parafusos ajustadores da
for ça amortecedora de compress ão.PRECAU ÇÃO
PCA10101
Para evitar danificar o mecanismo, n ão
tente efectuar ajustes al ém dos limites
m áximo ou m ínimo.Pr é-carga da mola
Para aumentar a pr é-carga da mola e assim
tornar a suspens ão mais dura, rode a cavi-
lha ajustadora em cada perna da forquilha
na direc ção (a). Para reduzir a pr é-carga da
mola e assim tornar a suspens ão mais mo-
le, rode a cavilha ajustadora em cada perna
da forquilha na direc ção (b). Alinhe a ranhura adequada no mecanismo
ajustador com a parte superior do parafuso
da tampa da forquilha dianteira.
1. Cavilha ajustadora da pr
é-carga da mola
1. Ponto de afinaçã o actual
2. Cavilha da tampa da forquilha dianteira
1
(a) (b)
U23PP1P0.book Page 28 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
Page 44 of 108
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-29
3
For ça amortecedora de recuo
Para aumentar a for ça amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
em cada perna da forquilha na direc ção (a).
Para reduzir a for ça amortecedora de recuo
e assim tornar o amortecimento de recuo
mais mole, rode o parafuso ajustador em
cada perna da forquilha na direc ção (b). For
ça amortecedora de compressã o
Para aumentar a for ça amortecedora de
compressã o e assim tornar o amortecimen-
to de compress ão mais duro, rode o parafu-
so ajustador em cada perna da forquilha na
direc ção (a). Para reduzir a for ça amortece-
dora de compress ão e assim tornar o amor-
tecimento de compress ão mais mole, rode
o parafuso ajustador em cada perna da for-
quilha na direc ção (b).
NOTAEmbora o n úmero total de estalidos de um
mecanismo ajustador da for ça amortecedo-
ra possa nã o corresponder exactamente às
especifica ções anteriores devido a peque-
nas diferen ças no processo de fabrico, o
n úmero real de estalidos representa sem-
pre toda a gama de ajuste. Para obter um
Ponto de afina
ção da pr é-carga da
mola:
Mínimo (suave):
8
Normal:
5.5
M áximo (dura):
0
1. Parafuso ajustador da for ça amortecedora
de recuo
1
(a)
(b)
Ponto de afina ção do amortecimen-
to de recuo:
Mínimo (suave):
10 estalido(s) na direc ção (b)*
Normal:
8 estalido(s) na direc ção (b)*
M áximo (dura):
1 estalido(s) na direc ção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmen- te rodado na direc ção (a)
1. Parafuso ajustador da for ça amortecedora
de compress ãoPonto de afina ção do amortecimen-
to de compressã o:
M ínimo (suave):
13 estalido(s) na direc ção (b)*
Normal: 6 estalido(s) na direc ção (b)*
M áximo (dura):
1 estalido(s) na direc ção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmen- te rodado na direc ção (a)
1
(a)
(b)
U23PP1P0.book Page 29 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
Page 45 of 108
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-30
3
ajuste preciso, seria aconselhá vel verificar
a quantidade de estalidos de cada meca-
nismo ajustador da for ça amortecedora e
modificar as especifica ções conforme ne-
cess ário.
PAU49690
Ajuste do amortecedor Este amortecedor est á equipado com um
bot ão ajustador da pr é-carga da mola e um
bot ão ajustador da for ça amortecedora de
recuo.PRECAU ÇÃO
PCA10101
Para evitar danificar o mecanismo, n ão
tente efectuar ajustes al ém dos limites
m áximo ou m ínimo.Pr é-carga da mola
Para aumentar a pr é-carga da mola e assim
tornar a suspens ão mais dura, rode o bot ão
ajustador na direc ção (a). Para reduzir a
pr é-carga da mola e assim tornar a suspen-
s ã o mais mole, rode o botã o ajustador na
direc ção (b).NOTAAlinhe a marca apropriada do mecanismo
ajustador com a extremidade correspon-
dente.
For ça amortecedora de recuo
Para aumentar a for ça amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o bot ão ajustador na
direc ção (a). Para reduzir a for ça amortece-
dora de recuo e assim tornar o amorteci-
mento de recuo mais mole, rode o bot ão
ajustador na direc ção (b).1. Bot ão ajustador da pr é-carga da mola
2. Extremidade correspondente
Ponto de afina ção da pré-carga da
mola:
Mínimo (suave):
6
Normal:
4
M áximo (dura):
1
SOFT
HARD
1
(b)
(a)
6
5
4
3
2
1
2
U23PP1P0.book Page 30 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
Page 46 of 108
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-31
3
NOTAPara obter um ajuste preciso, seria aconse-
lhável verificar o nú mero total real de estali-
dos ou de voltas de cada mecanismo
ajustador da for ça de amortecimento. Este
intervalo de ajuste pode n ão corresponder exactamente
às especifica ções indicadas
devido a pequenas diferenç as no processo
de fabrico.
AV I S O
PWA10221
Este amortecedor cont ém nitrog énio al-
tamente pressurizado. Antes de manu-
sear o amortecedor, deve ler e
compreender as informa ções que se se-
guem.
N ão mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
N ão submeta o amortecedor a uma
chama desprotegida ou outras fon-
tes de calor intenso. Caso contr á-
rio, o amortecedor pode explodir
devido a press ão excessiva do g ás.
N ão deforme nem danifique o cilin-
dro de forma alguma. Qualquer
dano no cilindro pode causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
N ão descarte o amortecedor danifi-
cado ou gasto por si pr óprio. Leve o
amortecedor a um concession ário
Yamaha para qualquer servi ço.
PAU49701
Porta-bagagens Este ve ículo est á equipado com um porta-
bagagem normal e com um porta-bagagem
adicional, que se encontra por baixo do as-
sento do passageiro. Este porta-bagagem
adicional aumenta a superf ície de carga e a
capacidade de carga do porta-bagagem
normal.
Para usar o porta-bagagem adicional, con-
sulte um concession ário Yamaha.
Porta-bagagem normal
1. Bot ão ajustador da for ça amortecedora de
recuoPonto de afina ção do amortecimen-
to de recuo: Mínimo (suave):
20 estalidos na direc ção (b)*
Normal: 10 estalidos na direc ção (b)*
M áximo (dura):
3 estalidos na direc ção (b)*
* Com o bot ão ajustador totalmente
rodado na direc ção (a)
1
(b)
(a)
1. Porta-bagagem normal
1
U23PP1P0.book Page 31 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
Page 47 of 108
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-32
3
Porta-bagagem adicional
AV I S O
PWA15481
Não exceda a carga má xima de 209
kg (461 lb) no veí culo.
Nunca se sente nem transporte um
passageiro no porta-bagagem nor-
mal ou adicional.
Não exceda a capacidade de 5 kg
(11 lb) para o porta-bagagem nor-
mal.
N ão exceda a capacidade de 5 kg
(11 lb) para o porta-bagagem adici-
onal.
PRECAU ÇÃO
PCA16821
Não eleve o ve ículo por nenhum dos
porta-bagagens.
PAU49490
Prendedores da correia de baga-
gem Debaixo do assento do passageiro encon-
tram-se quatro prendedores da correia de
bagagem.
PAU15304
Descanso lateral O descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou des ça o descanso
lateral com o p é enquanto segura o veí culo
direito.NOTAO interruptor incorporado do descanso late-
ral faz parte do sistema de corte do circuito
de igniçã o, que corta a igni ção em determi-
nadas situaçõ es. (Consulte a p ágina 3-33
para obter uma explica ção sobre o sistema
de corte do circuito de igni ção.)
AV I S O
PWA10241
O ve ículo nã o deve ser conduzido com o
descanso lateral para baixo, nem se o
descanso lateral nã o puder ser devida-
mente recolhido para cima (ou nã o fique
em cima), caso contr ário o descanso la-
teral pode entrar em contacto com o
solo e distrair o condutor, resultando
numa possí vel perda de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de igni ção da
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por con-
seguinte, verifique este sistema
1. Porta-bagagem adicional
1
1. Prendedor da correia de bagagem
1
U23PP1P0.book Page 32 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
Page 48 of 108
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-33
3
regularmente e se n ão funcionar bem,
solicite a sua repara ção a um concessi-
oná rio Yamaha.
PAU44902
Sistema de corte do circuito de
ignição O sistema de corte do circuito de igniçã o
(composto pelo interruptor do descanso la-
teral, o interruptor da embraiagem e o inter-
ruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes fun ções.
Evita o arranque quando a transmis-
sã o est á engrenada e o descanso la-
teral est á para cima, mas a alavanca
da embraiagem nã o está a ser premi-
da.
Evita o arranque quando a transmis-
s ã o est á engrenada e a alavanca da
embraiagem est á a ser premida, mas
o descanso lateral ainda est á para bai-
xo.
Corta o funcionamento do motor quan-
do a transmiss ão est á engrenada e o
descanso lateral é colocado para bai-
xo.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de igniçã o
em conformidade com o procedimento que
se segue.
U23PP1P0.book Page 33 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
Page 49 of 108
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-34
3
Com o motor desligado:
1. Mova o descanso lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do motor
está regulado para
3. Rode a chave para “ON”.
4. Mude a transmissão para ponto morto.
5. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
Com o motor ainda a trabalhar:
6. Mova o descanso lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engrene uma velocidade.
9. Mova o descanso lateral para baixo.
O motor pára?
Depois de o motor ter parado:
10. Mova o descanso lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido. O interruptor de ponto morto pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido
até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor do descanso lateral pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
SIM NÃOSIM NÃO
SIM NÃO
Durante esta inspecção, o veículo deve ser
colocado no descanso central.
Caso se verifique uma avaria, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
sistema antes de conduzir o veículo.AVISO
“ ”.
U23PP1P0.book Page 34 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
Page 50 of 108
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-35
3
PAU49451
Tomada CC auxiliar PRECAU ÇÃO
PCA15431
O acessó rio ligado à tomada CC auxiliar
n ão deve ser utilizado com o motor des-
ligado, e a carga nunca dever á exceder
30 W (2.5 A), caso contr ário o fus ível po-
der á queimar ou a bateria poder á des-
carregar.
AV I S O
PWA14360
Para evitar choque el éctrico ou curto-
circuito, certifique-se de que a tampa
est á instalada quando a tomada CC auxi-
liar n ão est á a ser utilizada.Este ve ículo est á equipado com uma toma-
da CC auxiliar.
Quando a chave estiver na posi ção “ON ”,
pode ser utilizado um acess ório de 12 V li-
gado à tomada CC auxiliar, s ó devendo ser
utilizado com o motor a trabalhar.
Utiliza ção da tomada CC auxiliar
1. Rode a chave para “ OFF”.
2. Retire a tampa da tomada CC auxiliar. 3. Desligue o acess
ório.
4. Insira a ficha acess ória na tomada CC
auxiliar.
5. Rode a chave para “ON ” e, depois, li-
gue o motor. (Consulte a p ágina 5-1.)
6. Ligue o acess ório.
1. Tampa da tomada CC auxiliar
1. Tomada CC auxiliar
11
U23PP1P0.book Page 35 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM