YAMAHA XT1200Z 2011 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: XT1200Z, Model: YAMAHA XT1200Z 2011Pages: 108, PDF Size: 3.1 MB
Page 31 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
PAU12348
Interruptores do guiador Esquerda Direita
PAU12370
Interruptor de ultrapassagem
“PASS ”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar os far óis dianteiros.
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo “/”
Regule este interruptor para “” para
acender os m áximos e para “” para
acender os m édios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudan ça de
direc ção“/”
Para sinalizar uma mudan ça de direc ção
para a direita, empurre este interruptor
para “”. Para sinalizar uma mudanç a de
direc ção para a esquerda, empurre este in- terruptor para
“”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posi ção central.
Para desligar o sinal de mudan ça de direc-
çã o, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posi ção central.
PAU12500
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12660
Interruptor de paragem do
motor “/”
Coloque este interruptor em “” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “” para desligar o
motor em caso de emerg ência, tal como
quando o veí culo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12711
Interruptor de arranque “”
Prima este interruptor para p ôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque. Consul-
te a p ágina 5-1 para obter instru ções relati-
vas ao arranque, antes de colocar o motor
em funcionamento.
1. Interruptor de ultrapassagem “PA S S”
2. Interruptor de farol alto/baixo “/”
3. Interruptor de perigo “”
4. Interruptor do sinal de mudan ça de
direc ção“ /”
5. Interruptor da buzina “”
12
345
1. Interruptor de paragem do motor “/”
2. Interruptor do modo de transmiss ão “MODE ”
3. Interruptor de arranque “”
1
2
3
U23PP1P0.book Page 16 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
Page 32 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
PAU42340
A luz de advert ência de problema no motor
e a luz de advert ência do ABS acendem-se
quando a chave é rodada para “ON” e o in-
terruptor de arranque é premido, mas isto
n ão indica qualquer avaria.
PAU12733
Interruptor de perigo “”
Com a chave na posi ção “ON ” ou “” , uti-
lize este interruptor para acender as luzes
de perigo (intermit ência simult ânea de to-
dos os sinais de mudan ça de direc ção).
As luzes de perigo s ão utilizadas em caso
de emergê ncia ou para avisar outros con-
dutores quando o seu ve ículo est á parado
num local onde possa representar um peri-
go para o tr ânsito.PRECAU ÇÃO
PCA10061
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo per íodo de tempo com o motor
desligado, caso contr ário a bateria pode
descarregar.
PAU49571
Interruptor do modo de transmiss ão
“ MODE ”
AV I S O
PWA15340
Não mude o Modo D enquanto o ve ículo
est á em andamento.Utilizando este interruptor altera o modo de
transmiss ão para o modo de turismo “T ” ou
para o modo desportivo “S ”.
O punho do acelerador deve estar comple-
tamente fechado para poder mudar o modo
de transmiss ão.
O modo seleccionado é mostrado no visor
do modo de transmiss ão. (Consulte a p ági-
na 3-13.)
PAU12830
Alavanca da embraiagem A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
çã o ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca
dever á ser premida rapidamente e libertada
lentamente, para obter uma utiliza ção sua-
ve da mesma.
A alavanca da embraiagem est á equipada
com um disco ajustador da posi ção da mes-
ma. Para ajustar a dist ância entre a alavan-
ca da embraiagem e o punho do guiador,
rode o disco ajustador enquanto segura a1. Alavanca da embraiagem
2. Disco ajustador da posi ção da alavanca da
embraiagem
3. Marca de seta
4. Dist ância entre a alavanca da embraiagem e
o punho do guiador
12
34
1
4
3
2
U23PP1P0.book Page 17 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
Page 33 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
alavanca afastada do punho do guiador.
Certifique-se de que o ponto de afina ção
adequado no disco ajustador est á alinhado
com a marca de seta existente na alavanca
da embraiagem.
A alavanca da embraiagem est á equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de igni ção. (Con-
sulte a pá gina 3-33.)
PAU12871
Pedal de mudan ça de velocida-
des O pedal de mudan ça de velocidades situa-
se no lado esquerdo do motociclo e é utili-
zado em conjunto com a alavanca da em-
braiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissã o contínua de 6 veloci-
dades instalada neste motociclo.
PAU49516
Alavanca do travã o A alavanca do travão situa-se no punho di-
reito do guiador. Para accionar o travã o da
frente, puxe a alavanca em direc ção ao pu-
nho do guiador.
Este modelo est á equipado com um siste-
ma de trav ões unificado.
Ao puxar a alavanca do trav ão, é aplicado o
trav ão dianteiro e uma por ção do trav ão tra-
seiro. Para uma efic ácia total de travagem,
accione a alavanca e o pedal do trav ão si-
multaneamente.
O sistema de travõ es unificado é controlado
por uma ECU, a qual desactiva a travagem
unificada e retoma a travagem convencio-
nal caso ocorra uma avaria.NOTA
Pode sentir-se resist ência e vibraçã o
no pedal do trav ão enquanto o travã o
dianteiro estiver a ser aplicado e o sis-
tema de trav ões unificado estiver acci-
onado, mas isto n ão indica qualquer
avaria.
O sistema de trav ões unificado nã o
funciona at é que o ve ículo se comece
a deslocar.
Depois de parar enquanto aplicar o
pedal do travã o, o sistema de trav ões
unificado continua activado. Como um
maior aperto da alavanca do trav ão
1. Pedal de mudança de velocidades
1
U23PP1P0.book Page 18 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
Page 34 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-19
3
não aumentar á o poder de travagem
do trav ão traseiro, aplique o trav ão tra-
seiro caso necessite de maior poder
de travagem (como quando estaciona
num declive).
O sistema de trav ões unificado desac-
tiva-se depois de o pedal do trav ão ter
sido libertado. O sistema de travagem
reverte para a tipo convencional.
Quando o ve ículo se come ça a deslo-
car, o sistema de trav ões unificado é
reaccionado.
O sistema de trav ões unificado nã o
funciona quando é apenas aplicado o
pedal do trav ão nem antes da alavan-
ca do trav ão ser aplicada.
A alavanca do trav ão est á equipada com
um disco ajustador da posi ção da mesma.
Para ajustar a dist ância entre a alavanca do
trav ão e o punho do guiador, rode o disco
ajustador enquanto segura a alavanca
afastada do punho do guiador. Certifique-
se de que o ponto de afina ção adequado no
disco ajustador est á alinhado com a
marca “” na alavanca do trav ão.
PAU49481
Pedal do trav ão O pedal do trav ão situa-se no lado direito do
motociclo. Para accionar o trav ão traseiro,
pressione o pedal do trav ão.NOTAPode sentir-se resist ência e vibra ção no pe-
dal do trav ão enquanto o trav ão dianteiro
estiver a ser aplicado e o sistema de tra-
v õ es unificado estiver accionado, mas isto
n ão indica qualquer avaria.
1. Alavanca do trav ão
2. Disco ajustador da posi ção da alavanca do
trav ão
3. Marca “”
4. Dist ância entre a alavanca do trav ão e o pu-
nho do guiador
5
43
211
4
3
2
1. Pedal do trav ão
1
U23PP1P0.book Page 19 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
Page 35 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-20
3
PAU49770
ABS O ABS (Sistema de Trav ão Antibloqueio)
da Yamaha possui um sistema de controlo
electr ónico duplo, o qual age nos trav ões di-
anteiro e traseiro independentemente. O
ABS é controlado por uma ECU, que recor-
rer á à travagem manual caso ocorra uma
avaria.
AV I S O
PWA10090
O sistema ABS funciona melhor em
grandes dist âncias de travagem.
Em algumas estradas (irregulares
ou de cascalho), a dist ância de tra-
vagem pode ser maior com o ABS,
e n ão sem este. Assim, mantenha
sempre uma dist ância suficiente
em rela ção ao ve ículo da frente, em
conformidade com a velocidade de
condu ção.
NOTA
O ABS efectua um teste de auto-diag-
nó stico durante alguns segundos de
cada vez que o ve ículo arranca depois
de a chave ter sido rodada para “ON ”.
Durante este teste, pode ouvir-se um
ru ído tipo “ estalido” por debaixo do as-
sento, e se for aplicada a alavanca ou
o pedal do trav ão, ainda que ligeira- mente, pode sentir-se uma vibra
ção
na alavanca e no pedal, mas nada dis-
to indica uma avaria.
Quando o ABS é activado, os trav ões
funcionam do modo normal. Poder á
ser sentida uma ac ção pulsante na
alavanca do travã o ou no pedal do tra-
v ã o, a qual nã o é indicadora de avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao propriet ário experi-
mentar a sensaçã o pulsante causada
pela alavanca do trav ão ou pelo pedal
do trav ão quando o ABS est á a funci-
onar. No entanto, s ão necess árias fer-
ramentas especiais, pelo que deve
consultar o seu concession ário
Yamaha quando pretender efectuar
este teste.
PRECAU ÇÃO
PCA16830
Mantenha todo o tipo de ímanes (incluin-
do ferramentas magn éticas, chaves de
fendas magn éticas, etc.) afastados dos
cubos das rodas da frente e de tr ás;
caso contr ário, os rotores magn éticos
equipados nos cubos das rodas podem
ficar danificados, resultando num incor-
recto desempenho do ABS e do sistema
de trav ões unificado.
1. Cubo da roda da frente
1. Cubo da roda de tr ás
11
U23PP1P0.book Page 20 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
Page 36 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-21
3
PAU49416
Sistema de controlo de trac ção O sistema de controlo de tracçã o ajuda a
manter a trac ção durante a acelera ção em
superf ícies escorregadias, como em pisos
n ão pavimentados ou molhados. Se for de-
tectado pelos sensores que a roda traseira
est á a perder a ader ência (patinagem), o
sistema de controlo de trac ção activa-se
para regular a potê ncia do motor para o n í-
vel necess ário para restabelecer a trac ção.
O indicador luminoso/luz de advert ência do
sistema de controlo de trac ção fica intermi-
tente para informar o condutor de que o
controlo de trac ção est á accionado.NOTAO condutor tamb ém poder á notar ligeiras
altera ções no ru ído do motor e do escape
quando o sistema de controlo de trac ção for
accionado.
AV I S O
PWA15431
O sistema de controlo de trac ção não
substitui uma condu ção adequada à s
condiçõ es. O sistema de controlo de
tracção nã o consegue impedir a perda
de tracção devido a excesso de veloci-
dade na entrada de curvas, a acelera ção
excessiva em â ngulos de grande inclina-
ção ou durante travagens e nã o impedea perda de ader
ência da roda dianteira.
Tal como com qualquer motociclo, te-
nha cuidado ao abordar superf ícies que
possam ser escorregadias e evite super-
f ícies muito escorregadias.
O sistema de controlo de trac ção tem tr ês
modos:
“ TCS ”, modo “1 ”: Modo predefinido
“TCS ”, modo “2 ”: Modo desportivo
Este modo diminui a assist ência do
sistema de controlo de trac ção, permi-
tindo que a roda traseira tenha mais li-
berdade para patinar do que quando o
“ TCS ” está no modo “1 ”.
“TCS ”, modo de “ Off”: O sistema de
controlo de trac ção est á desactivado.
O sistema tamb ém pode ficar desacti-
vado automaticamente em determina-
das condiçõ es de conduçã o (consulte
“ Reposiçã o” na p ágina 3-22).
Quando a chave é rodada para “ON ”, o sis-
tema de controlo de trac ção é activado e é
apresentado “TCS” “1 ” no contador multi-
funcional.
O modo do sistema de controlo de tracçã o
s ó pode ser alterado quando a chave est á
na posi ção “ON ” e o ve ículo n ão est á em
andamento.
NOTAUse o “ TCS” no modo “Off” para ajudar a li-
bertar a roda traseira se o motociclo ficar
preso na lama, areia ou noutra superf ície
mole.PRECAU ÇÃO
PCA16800
Utilize apenas os pneus especificados.
(Consulte a p ágina 6-18.) A utiliza ção de
pneus com outras dimens ões impedir á
que o sistema de controlo de trac ção
controle a rota ção do pneu com preci-
s ão.Configurar o sistema de controlo de
tracção
AV I S O
PWA15440
Certifique-se de que p ára o ve ículo antes
de fazer quaisquer ajustes ao sistema de
controlo de trac ção. A alteração dos
ajustes durante a condu ção pode dis-
trair o condutor e aumentar o risco de
acidente.Prima o interruptor do sistema de controlo
de trac ção no contador multifuncional du-
rante menos de um segundo para alternar o
“ TCS” entre os modos “1 ” e “ 2”. Prima o in-
U23PP1P0.book Page 21 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
Page 37 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-22
3
terruptor durante dois segundos, no m íni-
mo, para definir o “TCS” para o modo “Off ”
e desligar o sistema de controlo de trac ção.
Prima novamente o interruptor para voltar
ao modo “1 ” ou “ 2” seleccionado anterior-
mente.
Reposi ção
O sistema de controlo de tracçã o ficará de-
sactivado nas condi ções seguintes:
Quando a roda traseira roda com o
descanso central para baixo e a chave
est á na posi ção “ON ”.
A roda dianteira ou a roda traseira per-
dem o contacto com o piso durante a
conduçã o.
Patinagem excessiva da roda traseira Se o sistema de controlo de trac
ção ficar
desactivado, o indicador/luz de advert ência
do mesmo e a luz de advert ência de proble-
ma no motor acendem-se.
Para repor o sistema de controlo de trac-
çã o:Rode a chave para “OFF ”. Aguarde pelo
menos um segundo e volte a rodar a chave
para “ON”. O indicador/luz de advert ência
do sistema de controlo de tracçã o deverão
apagar-se e o sistema fica activado. A luz
de advertê ncia de problema no motor deve
apagar-se depois de o motociclo atingir a
velocidade m ínima de 20 km/h (12 mi/h). Se
o indicador luminoso/luz de advert ência do
sistema de controlo de trac ção e/ou a luz de
advert ência de problema no motor perma-
necerem ligados depois da reposi ção, o
motociclo pode continuar a ser utilizado;
contudo, solicite a um concession ário
Yamaha que verifique o motociclo logo que
poss ível.
PAU13074
Tampa do depó sito de combust í-
vel Abertura da tampa do dep ósito de com-
bust ível
Abra a cobertura da fechadura da tampa do
depó sito de combust ível, introduza a chave
na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sen-
tido dos ponteiros do rel ógio. A fechadura
desbloquear-se- á e a tampa do dep ósito de
combust ível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depó sito de combus-
t ível
1. Coloque a tampa do dep ósito de com-
bust ível, empurrando-a com a chave
inserida na fechadura.
1. Interruptor do sistema de controlo de trac ção
2. Visor do modo do sistema de controlo de trac ção
2
1
1. Desbloquear.
2. Cobertura da fechadura da tampa do depó -
sito de combust ível
2
1
U23PP1P0.book Page 22 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
Page 38 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-23
3
2. Rode a chave no sentido contr ário ao
dos ponteiros do reló gio para a posi-
çã o original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.NOTAA tampa do dep ósito de combust ível nã o
poder á ser fechada, a n ão ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para al ém
disso, a chave nã o pode ser removida se a
tampa nã o estiver devidamente colocada e
fechada.
AV I S O
PWA11091
Certifique-se de que a tampa do dep ósi-
to de combust ível fica devidamente fe-
chada ap ós o abastecimento de
combust ível. As fugas de combust ível
constituem um perigo de inc êndio.
PAU13221
Combust ível Verifique se há gasolina suficiente no dep ó-
sito.
AV I S O
PWA10881
A gasolina e os vapores de gasolina s ão
extremamente inflam áveis. Para evitar
inc êndios e explos ões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-
bastecimento, siga estas instru ções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo-
tor e n ão permita que ningué m se sen-
te no veí culo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de fa íscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
igni ção, como as luzes piloto de es-
quentadores e de m áquinas de secar
roupa.
2. N ão encha demasiado o depó sito de
combust ível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orif ício de enchimento do
depó sito de combust ível. Pare de
abastecer quando o combust ível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combust ível
expande quando aquece, este pode
sair do dep ósito de combust ível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bust ível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combust ível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combust ível poder á deterio-
rar as superf ícies pintadas ou pl ás-
ticas.
[PCA10071]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam-
pa do dep ósito de combust ível.
AV I S O
PWA15151
A gasolina é t óxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,1. Tubo de enchimento de depó sito de combus-
t ível
2. N ível de combust ível m áximo
2
1
U23PP1P0.book Page 23 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
Page 39 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-24
3
consulte imediatamente um m édico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sab ão e á gua. Se saltar gasolina para o
seu vestuá rio, mude de roupa.
PAU49461
PRECAUÇÃO
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocar á danos graves nas pe ças internas
do motor como, por exemplo, nas v álvu-
las, an éis do pist ão, sistema de escape,
etc.O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um í ndice de oc-
tano melhor obtido pelo m étodo “Research ”
de 95 ou superior. Se ouvir um som de ba-
timento (ou sibilante), utilize gasolina de uma marca diferente. A utiliza
ção de com-
bust ível sem chumbo prolongar á a vida ú til
da vela de igni ção e reduzir á os custos de
manutençã o.
PAU34072
Tubo de respiração/descarga do
depósito de combust ível Antes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligaçã o do tubo de respira-
çã o/descarga do dep ósito de combus-
t ível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respira ção/descarga do de-
p ósito de combust ível e substitua-o,
caso esteja danificado.
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respira ção/descarga do depó -
sito de combust ível n ão est á bloquea-
da e limpe-a, se necess ário.
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respira ção/descarga do depó -
sito de combust ível fica posicionada
no exterior da carenagem.
Combustí
vel recomendado:
Apenas gasolina sem chumbo com
í ndice de octano superior ao normal
Capacidade do dep ósito de com-
bust ível:
23.0 L (6.08 US gal, 5.06 Imp.gal)
Quantidade da reserva de combus-
tí vel:
3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)
1. Tubo de respira ção/descarga do dep ósito de
combust ível
1
U23PP1P0.book Page 24 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM
Page 40 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-25
3
PAU13433
Conversor catal ítico Este modelo est á equipado com um con-
versor catal ítico no sistema de escape.
AV I S O
PWA10862
O sistema de escape fica quente depois
da utiliza ção. Para evitar risco de inc ên-
dio ou queimaduras:
n ão estacione o ve ículo junto de
materiais que possam constituir
um risco de inc êndio, tais como
erva ou outros materiais que ardam
facilmente;
estacione o ve ículo num local onde
n ão haja probabilidade de pe ões ou
crian ças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efectuar
qualquer trabalho de manuten ção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolongado pode causar sobrea-
quecimento.
PRECAU ÇÃO
PCA10701
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sar á danos irrepar áveis no conversor
catal ítico.
PAU49442
Assento do condutor Remo ção do assento do condutor
1. Introduza a chave na fechadura do as- sento do condutor e rode-a no sentido
contr ário ao dos ponteiros do rel ógio.
2. Levante a parte dianteira do assento do condutor e empurre-o para a frente.
Instala ção do assento do condutor
1. Introduza o prolongamento da parte traseira do assento do condutor no su-
porte do assento tal como ilustrado, e
empurre a parte da frente do assento
para baixo para o encaixar.1. Desbloquear.
2. Trinco do assento do condutor
2
1
U23PP1P0.book Page 25 Wednesday, August 18, 2010 9:47 AM