YAMAHA XT1200Z 2015 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 81 of 120

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
3. Instale a cavilha de drenagem da en-grenagem final e a respetiva nova ani-
lha e, depois, aperte a cavilha em
conformidade com o binário especifi-
cado.
4. Reabasteça com o óleo da engrena- gem final recomendado até à borda
do orifício de enchimento. 5. Verifique se existem danos na anilha
da cavilha de enchimento de óleo e,
caso necessário, substitua-a.
6. Instale a cavilha de enchimento de óleo e a respetiva anilha e, depois,
aperte a cavilha em conformidade
com o binário especificado.
7. Verifique se existem fugas de óleo na caixa de engrenagem final. Se existi-
rem, procure a causa.
PAU20071
RefrigeranteO nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
PAU20095
Verificação do nível de líqui do refrige-
rante 1. Coloque o veículo numa superfície ni- velada e segure-o numa posição ver-
tical.NOTAO nível de refrigerante deve ser verifi-
cado com o motor frio uma vez que
este varia consoante a temperatura
do motor.
 Durante a verificação do nível de refri-
gerante, certifique-se de que o veículo
está totalmente na vertical. Uma ligei-
ra inclinação lateral poderá resultar
numa falsa leitura.2. Verifique o nível de refrigerante no re-
servatório de refrigerante.NOTAO refrigerante deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.
1. Cavilha de enchimento do óleo da engrena-gem final
2. Cavilha de drenagem do óleo da engrena- gem final
3. AnilhaBinário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo da
engrenagem final: 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
2
3
1
Óleo da engrenagem final recomen-
d ad o:
Óleo da engrenagem da transmis-
são do eixo SAE 80W-90 API GL-5
ou óleo da engrenagem hipoidal
SAE80 API GL-4 genuínos da
Ya m a h a
Quanti dad e de óleo:
0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
Binário de aperto:
Cavilha de enchimento de óleo da
engrenagem final:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
U2BSP1P0.book Page 16 Friday, July 25, 2014 1:20 PM

Page 82 of 120

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
6
3. Se o refrigerante estiver na marca denível mínimo ou abaixo desta, retire a
tampa do reservatório. AVISO! Retire
apenas a tampa d o reservatório de
refrigerante. Nunca tente retirar a
tampa do rad iador enquanto o mo-
tor estiver quente.
[PWA15162]
4. Adicione refrigerante até à marca de
nível máximo e instale a tampa do res-
petivo reservatório. PRECAUÇÃO:
Caso não tenha líqui do refrigerante,
utilize água d estilada ou água ma-
cia. Não utilize água d ura nem água
salga da pois danificam o motor.
Caso tenha utiliza do água em vez
d e líqui do refrigerante, substitua-a
por líqui do refrigerante logo que
possível, caso contrário o sistema
d e refrigeração não ficará protegi-
d o contra congelação e corrosão.
Se tiver si do acrescenta da água ao
líqui do refrigerante, solicite a um
concessionário Yamaha que verifi-
que o teor de anticongelante do lí-
qui do refrigerante logo que possível, caso contrário a eficácia
d
o líqui do refrigerante será re duzi-
d a.
[PCA10473]
PAU33032
Mudança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o
refrigerante. AVISO! Nunca tente retirar a
tampa do rad iador enquanto o motor es-
tiver quente.
[PWA10382]
1. Reservatório de refrigerante
2. Marca do nível máximo
3. Marca do nível mínimo
2
1
3
1. Tampa do reservatório de refrigerante
1
Capaci dad e do reservatório d e re-
frigerante (até à marca de nível má-
ximo): 0.26 L (0.27 US qt, 0.23 Imp.qt)
U2BSP1P0.book Page 17 Friday, July 25, 2014 1:20 PM

Page 83 of 120

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
6
PAU36765
Elemento do filtro de arO elemento do filtro de ar tem de ser subs-
tituído nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção
periódica. Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o elemento do filtro de ar.
PAU44735
Verificação da veloci dad e de ra-
lenti do motorVerifique a velocidade de ralenti do motor
e, se necessário, solicite a um concessio-
nário Yamaha que a rectifique.
PAU21385
Verificação da folga do punho d o
acelerad orA folga do punho do acelerador deverá me-
dir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) na borda inte-
rior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do punho do acele-
rador e, se necessário, solicite a um con-
cessionário Yamaha que a ajuste.
Veloci
dad e de ralenti do motor:
1050–1150 rpm1. Folga do punho do acelerador
1
U2BSP1P0.book Page 18 Friday, July 25, 2014 1:20 PM

Page 84 of 120

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
PAU21402
Folga das válvulasA folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
PAU59162
PneusOs pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão de ar d os pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização d este veículo com a pressão
d os pneus incorrecta po de causar feri-
mentos graves ou morte devi do à per da
d e controlo.
 A pressão de ar d os pneus deve ser
verifica da e ajustad a com os pneus
frios (isto é, quan do a temperatura
d os pneus é igual à temperatura
ambiente).
 A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajusta da de acor do com a velo-
ci dad e de con dução e o peso total d
o con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprova dos para este
mo delo.
AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.Pressão de ar d os pneus (me did a
com os pneus frios): Carga até 90 kg (198 lb):
Frente:225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Tr á s :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
90 kg (198 lb) até carga máxima: Frente:
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Tr á s : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carga máxima*: 213 kg (470 lb)
* Peso total com condutor, passagei-
ro, carga e acessórios
U2BSP1P0.book Page 19 Friday, July 25, 2014 1:20 PM

Page 85 of 120

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-20
6
Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
 Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex- cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos d i-
minui a estabili dad e de con dução e
pod e levar a per da de controlo.
 A tarefa de substituição de to das as
peças relaciona das com as ro das e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
 Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo derad as,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respectivas ca-
racterísticas óptimas.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfun did ad e mínima d o piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedan-
te
U2BSP1P0.book Page 20 Friday, July 25, 2014 1:20 PM

Page 86 of 120

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-21
6
AVISO
PWA10902
Os pneus d a frente e de trás devem
ser da mesma marca e mo delo;
caso contrário, as características
d e con dução do motociclo po dem
ser diferentes, o que pod eria cau-
sar um aci dente.
 Certifique-se sempre de que as
tampas das válvulas estão bem ins-
tala das para evitar a fuga de pres-
são de ar.
 Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula in di-
ca dos na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus durante a
con dução.Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
AVISO
PWA10601
Este motociclo está equipa do com
pneus para veloci dad e super alta. Verifi-
que os pontos seguintes de mo do a tirar
o máximo parti do da eficiência d estes
pneus.
 Utilize apenas os pneus sobresse-
lentes especificad os. Outro tipo de
pneus pod erá rebentar a veloci da-
d es super altas.
 Os pneus completamente novos
pod em ter uma a derência relativa-
mente fraca em certas superfícies
d e estrad a até terem si do “rod a-
d os”. Portanto, depois de instalar um pneu novo, é aconselhável con-
d
uzir mo dera damente durante
aproxima damente 100 km (60 mi)
antes de fazer qualquer viagem a
alta veloci dad e.
 Os pneus têm d e ser aquecidos an-
tes de uma viagem a alta veloci da-
d e.
 Ajuste sempre a pressão de ar d os
pneus em conformi dad e com as
con diç ões
de u
tilização.
Pneu da frente:
Ta m a n h o :
110/80R19M/C 59V
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BW501
Pneu de trás:
Ta m a n h o : 150/70R17M/C 69V
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BW502
DIANTEIRO e TRASEIRO:
Válvula de ar do pneu:TR412
Núcleo de válvula:
#9100 (de origem)
U2BSP1P0.book Page 21 Friday, July 25, 2014 1:20 PM

Page 87 of 120

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-22
6
PAU49712
Rodas d e raioPara maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
 Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou ou-
tros danos e se os raios apresentam
lassidão ou danos. Caso encontre
qualquer tipo de danos, solicite a um
concessionário Yamaha que substitua
a roda. Não tente fazer qualquer tipo
de reparação na roda, por pequena
que seja. Uma roda que esteja defor-
mada ou rachada deverá ser substitu-
ída.
 A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
PAU42851
Alavanca da embraiagemUma vez que este modelo está equipado
com uma embraiagem hidráulica, não é ne-
cessário ajustar a folga da alavanca da em-
braiagem. Contudo, é necessário verificar
se o sistema hidráulico apresenta fugas an-
tes de cada utilização do veículo. Se a folga
da alavanca da embraiagem se tornar ex-
cessiva e a mudança de velocidades se
tornar mais dura ou a embraiagem patinar,
provocando uma má aceleração, poderá
existir ar no sistema da embraiagem. Se
houver ar no sistema hidráulico, solicite a
um concessionário Yamaha que sangre o
sistema antes de utilizar o motociclo.
PAU37914
Verificação da folga d a alavanca
d o travãoNão deve haver folga na extremidade da
alavanca do travão. Caso haja folga, solici-
te a um concessionário Yamaha que ins-
peccione o sistema de travagem.
AVISO
PWA14212
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca do travão po de in dicar a pre-
sença de ar no sistema hi dráulico. Se
houver ar no sistema hi dráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o veículo.
O ar no sistema hi dráulico diminuirá o
d esempenho dos travões, o que po derá
resultar na per da de controlo e num aci-
d ente.1. Sem folga da alavanca do travão
1
U2BSP1P0.book Page 22 Friday, July 25, 2014 1:20 PM

Page 88 of 120

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-23
6
PAU22283
Interruptores das luzes d os tra-
võesA luz do travão, que é activada pelo pedal
do travão e pela alavanca do travão, deve
acender-se imediatamente antes da trava-
gem se concluir. Uma vez que os interrup-
tores das luzes dos travões são
componentes do sistema de controlo de
cruzeiro, têm de ser ajustados por um con-
cessionário Yamaha, o qual possui a expe-
riência e os conhecimentos profissionais
necessários.
PAU22393
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e d e trásDeverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU36891
Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com indicadores de desgas-
te, que lhe permitem verificar o respectivo
desgaste sem ter de desmontar o travão.
Para verificar o desgaste da pastilha do tra-
vão, verifique a posição dos indicadores de
desgaste enquanto acciona o travão. Caso
uma pastilha do travão se tenha gasto até
ao ponto em que um indicador de desgaste atinja o disco do travão, solicite a um con-
cessionário Yamaha que substitua as pas-
tilhas do travão como um conjunto.
PAU22501
Pastilhas
do travão de trás
Verifique se existem danos em cada uma
das pastilhas do travão traseiro e meça a
espessura do revestimento. Se uma das
pastilhas do travão estiver danificada ou se
a espessura do revestimento for inferior a
0.8 mm (0.03 in), solicite a um concessio-
nário Yamaha que substitua as pastilhas
como um conjunto.
1. Indicador de desgaste da pastilha do travão
1
1
1. Espessura do revestimento
11
U2BSP1P0.book Page 23 Friday, July 25, 2014 1:20 PM

Page 89 of 120

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-24
6
PAU40262
Verificação do nível de líqui do
d os travõesAntes de conduzir, verifique se o líquido
dos travões se encontra acima da marca
de nível mínimo. Ao verificar o nível do líqui-
do, certifique-se de que o topo do reserva-
tório se encontra na horizontal. Reabasteça
o líquido dos travões, se necessário.
Travão d ianteiro Travão traseiro
AVISO
PWA16011
Uma manutenção ina
dequa da po de re-
sultar em per da de capaci dad e de trava-
gem. Cumpra as seguintes precauções:
 Se o líqui do dos travões for insufi-
ciente, po derá ocorrer entra da de
ar no sistema de travagem, re du-
zin do o d esempenho da travagem.
 Limpe a tampa de enchimento an-
tes de remover. Utilize apenas líqui-
d o dos travões DOT 4 de um
recipiente sela do. 
Utilize apenas o líqui do dos travões
especifica do, caso contrário os ve-
d antes de borracha po dem deterio-
rar-se, causan do fugas.
 Reabasteça com o mesmo tipo de
líquid o de travões. A a dição de lí-
qui do dos travões diferente de DOT
4 pod e resu

ltar numa reacção quí-
mica nociva.
 Durante o reabastecimento, tenha
cui dad o para que não entre água ou
pó no reservatório de líqui do dos
travões. A água re duzirá significati-
vamente o ponto de ebulição do lí-
qui do e po derá causar bloqueio de
vapor, e a suji dad e po derá obstruir
as válvulas d a unidad e hi dráulica
d o ABS.
PRECAUÇÃO
PCA17641
O líqui do dos travões po derá danificar
superfícies pinta das ou peças plásticas.
Limpe sempre de imed iato o líqui do der-
ramad o.À medida que as pastilhas do travão se
desgastam, é normal que o nível de líquido
dos travões desça gradualmente. Um nível
reduzido de líquido dos travões pode indi-
car que as pastilhas dos travões estão gas-
1. Marca do nível mínimo
LOWER
1
1. Marca do nível mínimo
Líquido d os travões especificad o:
DOT 4
UPPER
LOWER
1
U2BSP1P0.book Page 24 Friday, July 25, 2014 1:20 PM

Page 90 of 120

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-25
6
tas e/ou fuga no sistema de travagem. Por
conseguinte, verifique se as pastilhas dos
travões estão gastas e se o sistema de tra-
vagem apresenta fugas. Se o nível de líqui-
do dos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique qual a causa antes de conduzir.
PAU22754
Mudança dos líqui dos dos tra-
vões e d a embraiagemSolicite a um concessionário Yamaha que
substitua os líquidos dos travões e da em-
braiagem nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica. Para além disso, mande substituir os
vedantes de óleo dos cilindros mestre dos
travões e da embraiagem e das pinças, as-
sim como os tubos dos travões e da em-
braiagem, nos intervalos especificados a
seguir ou sempre que apresentem danos
ou fugas.
 Vedantes de óleo: Substitua de dois
em dois anos.
 Tubos dos travões e da embraiagem:
Substitua de quatro em quatro anos.
PAU23115
Verificação e lubrificação do pu-
nho e do cabo d o acelera dorO funcionamento do punho do acelerador
deverá ser verificado antes de cada via-
gem. Além disso, o cabo deverá ser lubrifi-
cado por um concessionário Yamaha nos
intervalos especificados na tabela de ma-
nutenção periódica.
O cabo do acelerador possui uma cobertu-
ra de borracha. Verifique se a cobertura
está firmemente instalada. Mesmo que a
cobertura se encontre correctamente ins-
talada, ela não protege completamente o
cabo contra a entrada de água. Por conse-
guinte, quando lavar o veículo, tenha cui-
dado para não deitar água directamente na
cobertura nem no cabo. Se houver sujida-
de no cabo ou na cobertura, limpe com um
pano húmido.
U2BSP1P0.book Page 25 Friday, July 25, 2014 1:20 PM

Page:   < prev 1-10 ... 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 120 next >