YAMAHA XT1200ZE 2015 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 51 of 122
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-36
3
4. Introduza o prolongamento da partede trás do assento do condutor no su-
porte do assento A, conforme ilustra-
do.
Para ajustar a altura d o assento do con-
d utor para a posição mais alta
1. Retire o assento do condutor. (Con- sulte a página 3-34.)
2. Retire o regulador de altura do assen- to do condutor, puxando-o para fora. 3. Instale o regulador de altura do assen-
to do condutor de modo que a marca
de concordância fique alinhada com a
marca “H”, conforme ilustrado. 4. Introduza o prolongamento da parte
de trás do assento do condutor no su-
porte do assento B, conforme ilustra-
do.
NOTACertifique-se de que o assento do condu-
tor está devidamente fixo antes de condu-
zir o veículo.
1. Prolongamento
2. Suporte do assento A (para posição baixa)
1
2
1. Regulador da altura do assento do condutor
1. Regulador da altura do assento do condutor
2. Marca “H”
3. Marca de concordância
1
2 3
1
1. Prolongamento
2. Suporte do assento B (para posição alta)
1
2
U2KBP1P0.book Page 36 Tuesday, July 29, 2014 1:41 PM
Page 52 of 122
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-37
3
PAU58982
Pára-ventoPara adaptação à preferência do condutor,
o pára-vento pode ser ajustado para uma
de quatro posições.
Para ajustar a altura do pára-vento
1. Desaperte o botão ajustador da altura do pára-vento de cada lado do pára-
vento até deixar de sentir resistência.
PRECAUÇÃO: Não continue a ro dar
o botão depois de sentir resistên-
cia. Caso contrário, o botão po de fi-
car danifica do.
[PCA20211]
2. Puxe os suportes da placa deslizante
para fora e, depois, ajuste a altura do
pára-vento. 3. Alinhe os suportes da placa deslizante
com as marcas correspondentes na
posição pretendida.
NOTAVerifique se os suportes da placa des-
lizante estão alinhados com as mar-
cas correspondentes à mesma altura
de ambos os lados do pára-vento.
Verifique se o prolongamento de cada
suporte da placa deslizante encaixa
no orifício correspondente da placa
deslizante.
4. Aperte os botões ajustadores.
1. Botão ajustador da altura do pára-vento
1
1. Suporte da placa deslizante
1
1. Marca de concordância
2. Placa deslizante
2
1
U2KBP1P0.book Page 37 Tuesday, July 29, 2014 1:41 PM
Page 53 of 122
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-38
3
PAU55424
Ajuste da suspensão dianteira e
traseiraEste modelo está equipado com um siste-
ma de suspensão electronicamente ajustá-
vel. A pré-carga do amortecedor traseiro e
as forças de amortecimento da forquilha
dianteira e do amortecedor traseiro podem
ser ajustadas.
AVISO
PWA12423
Pare o veículo antes de fazer ajustes ao
mó dulo do conta dor multifuncional. A
alteração dos ajustes durante a con du-
ção po de distrair o con dutor e aumentar
o risco d e acidente.Pré-carga
Ao conduzir com bagagem ou um passa-
geiro, use a função de ajuste da pré-carga
para ajustar o sistema de suspensão de
acordo com a carga. Há 4 pontos de afina-
ção de pré-carga.NOTA A função de ajuste da pré-carga só
aparece com o motor em funciona-
mento.
Quando o ponto de afinação da pré-
carga é alterado as forças de amorte-
cimento da suspensão dianteira e tra- seira também são ajustadas em
conformidade. Consulte mais infor-
mações em “Força amortecedora” na
página 3-40.
Sobre o funcionamento a baixas tem-
peraturas:
• Quando utilizar a função de ajuste da pré-carga, não deverá haver
qualquer peso no veículo.
• Quando a função de ajuste da pré- carga é usada a uma temperatura
ambiente próxima ou inferior a 0 °C
(32 °F), a luz de advertência do sis-
tema de suspensão electronica-
mente ajustável pode acender-se
para proteger o motor da função de
ajuste da pré-carga.
• A suspensão continuará a funcio- nar normalmente mas a função de
ajuste da pré-carga não pode ser
usada.
• Para reiniciar a luz de advertência do sistema de suspensão electroni-
camente ajustável, aguarde cerca
de 6 minutos e rode a chave para
“OFF” ou rode imediatamente a
chave para “OFF” e aguarde 6 mi-
nutos.
• Se a luz de advertência do sistema
de suspensão electronicamente
ajustável permanecer acesa, solici- te a um concessionário Yamaha
que verifique o sistema de suspen-
são.
Para ajustar a pré-carga1. Rode a chave para “ON”, ligue o mo-
tor e, depois, coloque a transmissão
em ponto morto.
2. Prima o interruptor de menu “MENU”
para alterar o visor da função para a
função de ajuste da pré-carga.1. Visor de funções
2. Função de ajuste da pré-carga
3. Pictograma do ponto de afinação de pré-carga
GEARN
132
U2KBP1P0.book Page 38 Tuesday, July 29, 2014 1:41 PM
Page 54 of 122
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-39
3
3. Utilize o interruptor de selecção paraseleccionar o pictograma do ponto de
afinação de pré-carga pretendido.
Seleccione o ponto de afinação ade-
quado de entre os seguintes 4 picto-
gramas em função da condição da
carga. Durante o ajuste da pré-carga, o visor
de informações apresenta um conjun-
to de pontos a moverem-se em círcu-
lo. Quando aparecer o pictograma
seleccionado, o ajuste da pré-carga
está concluído.Durante o ajuste da pré-carga, o visor de
informações pode mudar da forma que se
segue.
Se a chave estiver rodada para “OFF”
ou se o motor estiver desligado du-
rante a afinação da pré-carga, o se-
guinte pictograma do ponto de
afinação de pré-carga fica intermiten-
te para o alertar de que o actual ponto
de afinação de pré-carga não corres-
ponde ao pictograma. Se isto ocorrer,
ajuste novamente a pré-carga.
Se o veículo começar a mover-se, o
seguinte pictograma do ponto de afi-
nação de pré-carga fica intermitente
para o alertar de que o actual ponto
de afinação de pré-carga não corres-
ponde ao pictograma. Se isto ocorrer,
pare o veículo e ajuste novamente a
pré-carga.1. Interruptor de menu “MENU”
2. Interruptor de selecção “ / ”
12
1. Condução individual
2. Condução individual e bagagem
3. Condução com passageiro
4. Condução com passageiro e bagagem1
2
3
4
GEARN
GEARN
GEARN
GEARN
U2KBP1P0.book Page 39 Tuesday, July 29, 2014 1:41 PM
Page 55 of 122
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-40
3
Se a pré-carga for ajustada repetida-
mente, o pictograma do ponto de afi-
nação de pré-carga pisca 4 vezes e a
pré-carga não pode ser ajustada.
Aguarde cerca de 6 minutos para que
o motor da função de ajuste da pré-
carga arrefeça e, depois, tente ajustar
novamente a pré-carga. Força amortece
dora
Para cada ponto de afinação de pré-carga,
há 3 pontos de afinação de força de amor-
tecimento: “HARD” (rígida), “STD” (stan-
dard) e “SOFT” (suave). Quando o ponto de
afinação da pré-carga é alterado, os pon-
tos de afinação da força de amortecimento
alteram-se em conformidade. (O sistema
de suspensão electronicamente ajustável
ajustar-se-á automaticamente para os
pontos de afinação da força de amorteci-
mento que foram definidos por último para
determinado ponto de afinação da pré-car-
ga.) Para ajustar a força de amortecimento
com maior precisão, cada ponto de afina-
ção da força de amortecimento pode ser
definido para 7 níveis diferentes.
NOTASe o ponto de afinação de pré-carga não ti-
ver sido concluído correctamente: O ponto de afinação da força de
amortecimento e o nível do ponto de
afinação piscarão 4 vezes e não po-
dem ser ajustados se o condutor os
tentar ajustar enquanto o veículo esti-
ver parado.
O pictograma do ponto de afinação
de pré-carga pisca e a força de amor-
tecimento não pode ser ajustada se a
tentar ajustar enquanto o veículo esti-
ver em movimento.
Certifique-se de que a pré-carga foi confi-
gurada correctamente antes de ajustar a
força de amortecimento.Para ajustar a força de amortecimento e onível do ponto de afinação da força deamortecimento1. Rode a chave para “ON”.
2. Prima o interruptor de menu “MENU”
para alterar o visor da função para a
função de ajuste da força de amorte-
cimento.
GEAR1HARD
+3
GEARNGEARN
GEARN
1. Ponto de afinação da força de amorteci-mento
2. Nível do ponto de afinação da força de amortecimento
GEARNHARD+3
21
U2KBP1P0.book Page 40 Tuesday, July 29, 2014 1:41 PM
Page 56 of 122
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-41
3
3. Utilize o interruptor de selecção paraseleccionar “HARD”, “STD” ou
“SOFT”.
4. Prima o interruptor de menu “MENU”. 5. Utilize o interruptor de selecção para
seleccionar o nível pretendido para o
ponto de afinação da força de amor-
tecimento.
NOTAO ponto de afinação da força de amorteci-
mento pode ser definido para 7 níveis (+3,
+2, +1, 0, –1, –2 e –3). “+3” é o nível de
maior rigidez e “–3” é o nível de maior sua-
vidade.6. Prima o interruptor de menu “MENU”.
Se o veículo se mover enquanto está a
ajustar a força de amortecimento, o visor
de informações muda para o modo do vi-
sor.
AVISO
PWA16421
O amortece dor traseiro contém azoto
pressurizad o a alta pressão. Antes de
manusear o amortece dor, deve ler e
compreen der as informações que se se-
guem. Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
Não submeta o amortece dor a uma
chama desprotegi da ou outras fon-
tes de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amorteced or pode explo dir
d evi do a pressão excessiva do gás.
1. Visor de funções
2. Função de ajuste da força de amortecimen-
to
1. Ponto de afinação da força de amorteci- mento
GEARN
STD0
12
GEARNHARD 0
1
1. Nível do ponto de afinação da força de
amortecimento
GEARNHARD
+3
1
1. Função de ajuste da força de amortecimen-to
2. Ponto de afinação da força de amorteci- mento
3. Pictograma do ponto de afinação de pré- carga
GEARNHARD+3
GEAR1HARD
+3
123
U2KBP1P0.book Page 41 Tuesday, July 29, 2014 1:41 PM
Page 57 of 122
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-42
3
Não deforme nem danifique o cilin-
d ro de forma alguma. Qualquer
d ano nos cilin dros pod e causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
Não descarte o amorteced or danifi-
cad o ou gasto por si próprio. Leve o
amortece dor a um concessionário
Yamaha para qualquer serviço.
PAU49702
Porta-bagagensEste veículo está equipado com um porta-
bagagem normal e com um porta-baga-
gem adicional, que se encontra por baixo
do assento do passageiro. Este porta-ba-
gagem adicional aumenta a superfície de
carga e a capacidade de carga do porta-
bagagem normal.
Para usar o porta-bagagem adicional, con-
sulte um concessionário Yamaha.
Porta-bagagem normal Porta-bagagem a
dicional
AVISO
PWA15482
Não exce da a carga máxima de
205 kg (452 lb) no veículo.
Nunca se sente nem transporte um
passageiro no porta-bagagem nor-
mal ou a dicional.
Não exced a a capacidad e de 5 kg
(11 lb) para o porta-bagagem nor-
mal.
Não exced a a capacidad e de 5 kg
(11 lb) para o porta-bagagem a di-
cional.PRECAUÇÃO
PCA16822
Não eleve o veículo por nenhum dos
porta-bagagens.
1. Porta-bagagem normal
1
1. Porta-bagagem adicional
1
U2KBP1P0.book Page 42 Tuesday, July 29, 2014 1:41 PM
Page 58 of 122
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-43
3
PAU49491
Prended ores da correia de baga-
gemDebaixo do assento do passageiro encon-
tram-se quatro prendedores da correia de
bagagem.
PAU15306
Descanso lateralO descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o veículo
direito.NOTAO interruptor incorporado do descanso la-
teral faz parte do sistema de corte do cir-
cuito de ignição, que corta a ignição em
determinadas situações. (Consulte a sec-
ção seguinte para obter uma explicação
sobre o sistema de corte do circuito de ig-
nição.)
AVISO
PWA10242
O veículo não d eve ser conduzi do com o
d escanso lateral para baixo, nem se o
d escanso lateral não pu der ser devi da-
mente recolhi do para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral po de entrar em contacto com o
solo e d istrair o con dutor, resultan do
numa possível per da de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebi do para lembrar ao
utiliza dor que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes d e arrancar. Por
conseguinte, verifique este sistema re- gularmente e se não funcionar bem, so-
licite a sua reparação a um
concessionário Yamaha.
1. Prendedor da correia de bagagem
1
U2KBP1P0.book Page 43 Tuesday, July 29, 2014 1:41 PM
Page 59 of 122
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-44
3
PAU54491
Sistema de corte do circuito de
igniçãoO sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso la-
teral, o interruptor da embraiagem e o inter-
ruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la-
teral está para cima, mas a alavanca
da embraiagem não está a ser premi-
da.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e a alavanca da
embraiagem está a ser premida, mas
o descanso lateral ainda está para
baixo.
Corta o funcionamento do motor
quando a transmissão está engrena-
da e o descanso lateral é colocado
para baixo.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de ignição
em conformidade com o procedimento
que se segue.
U2KBP1P0.book Page 44 Tuesday, July 29, 2014 1:41 PM
Page 60 of 122
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-45
3
Com o motor desligado:
1. Mova o descanso lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de arranque/paragem do
motor está regulado para “ ”.
3. Rode a chave para “ON”.
4. Mude a transmissão para ponto morto.
5. Prima a parte “ ” do interruptor de arranque/paragem do motor.O motor começa a trabalhar?
Com o motor ainda a trabalhar:
6. Mova o descanso lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engrene uma velocidade.
9. Mova o descanso lateral para baixo.
O motor pára?
Depois de o motor ter parado:
10. Mova o descanso lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12.
Prima a parte “ ” do interruptor de arranque/paragem do motor.
O motor começa a trabalhar?
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido.O interruptor de ponto morto pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor do descanso lateral pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
SIM NÃOSIM NÃO
SIM NÃO
●
Durante esta inspecção, o veículo deve ser
colocado no descanso central.
●
Caso se verifique uma avaria, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
sistema antes de conduzir o veículo.AVISO
U2KBP1P0.book Page 45 Tuesday, July 29, 2014 1:41 PM