YAMAHA XT600E 2000 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 51 of 96
6-11
1
2
6.Compruebe si las juntas t—ricas
est‡n da–adas. Reempl‡celas si
est‡n da–adas.
7.Instale los tapones de drenaje,
cubierta del filtro y pernos.
ApriŽtelos a la torsi—n especifica-
da.1.Elemento del filtro de aceite
2.Junta t—rica (´2)
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
4.Verifique todas las empaquetadu-
ras. Si hay alguna da–ada, reem-
pl‡cela.
5.Extraiga los pernos de la cubierta
del filtro y la cubierta del filtro de
aceite. Reemplace el elemento del
filtro de aceite.NOTA:
La cubierta del filtro de aceite est‡ ase-
gurada por tres pernos. El inferior
debe extraerse primero de modo que se
drene la cavidad del filtro.
2
34
1
1.Tornillo de sangrado de aire
2.Perno de la cubierta del filtro aceite (´2)
3.Perno de drenaje del filtro de aceite
4.Cubierta del filtro de aceite
11.Perno de drenaje (dep—sito de aceite)
2.Perno de drenaje (c‡rter)Reemplazo del aceite de motor y del
elemento del filtro de aceite1.Caliente el motor durante algunos
minutos.
2.Coloque un recipiente de aceite
debajo del motor.
3.Extraiga la tapa del dep—sito de
aceite y los pernos.
2
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 12
Page 52 of 96
6-12
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
8.Llene de aceite el motor. Instale la
tapa del dep—sito de aceite. Torsi—n de apriete:
Tap—n de drenaje (c‡rter):
30 Nm (3,0 mákg)
Tap—n de drenaje (dep—sito de
aceite):
17,5 Nm (1,75 mákg)
Perno de la cubierta del filtro:
10 Nm (1,0 mákg)
Tornillo de purga de aire:
5 Nm (0,5 mákg)Aceite recomendado:
Vea la p‡gina 8-1
Cantidad de aceite:
Cantidad total:
3,3 L
Cambio peri—dico de aceite:
2,7 L
Con reemplazo del filtro de aceite:
2,8 L
9.Ponga en marcha el motor y per-
mita unos pocos minutos de calen-
tamiento. Mientras calienta, verifi-
que si hay fugas de aceite. Si se
observan fugas de aceite, pare el
motor inmediatamente, y verifique
la causa.
10.Pare el motor y verifique el nivel
de aceite.
SC000076
bBDespues de cambiar el aceite del motor,
asegurarse de comprobar la presi—n de
aceite siguiendo el procedimiento
siguiente:8 8
Extraer el tornillo de respiraci—n de
aire de la cubierta del filtro de acei-
te.
8 8
Arrancar el motor y mantenerlo al
ralent’ hasta que el aceite salga del
agujero del respirador. Si no saliese
aceite alguno a pesar de haber pasa-
do un minuto, parar inmediatamen-
te el motor pues existe el riesgo de
agarrotamientos. En Žste caso,
acuda el concesionario Yamaha m‡s
pr—ximo, para efectuar la respara-
ci—n.
8 8
Luego de verificar, apriete correcta-
mente el tornillo de purga de aire.
1
1
SAU01083
Filtro de aireEl elemento del filtro de aire debe lim-
piarse a intervalos especificados.
Deber‡ limpiarlo m‡s frecuentemente
si la motocicleta se opera en zonas pol-
vorientas o hœmedas.
1.Extraiga el panel B. (Vea la p‡gina
6-7 para encontrar los procedi-
mientos de extracci—n e instala-
ci—n del panel.)
2.Retire los tornillos de fijaci—n de
la caja del filtro de aire y la
cubierta de la caja del filtro.1.Tornillo (´7)
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 13
Page 53 of 96
SAU00629
Ajuste del carburadorEl carburador es una pieza vital del
motor y requiere un ajuste muy sofisti-
cado. La mayor’a de los ajustes deben
dejarse en manos del distribuidor de
Yamaha que cuenta con el personal
especializado y la experiencia necesa-
ria para ello. De todas maneras, el
punto que se menciona a continuaci—n,
puede sevir al propietario como parte
de su rutina de mantenimiento.
SC000094
bBEl carburador ha sido ajustado en la
f‡brica de Yamaha, despuŽs de nume-
rosas pruebas. Si se modifica su ajuste,
puede afectarse el rendimiento del
motor y causar deterioros.
6-13
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
5.Instale el filtro de aire con la
marca de la flecha en la parte
superior apuntando hacia adentro.
6.Instale la cubierta de la caja del
filtro de aire y el panel.
SC000082
bB8
8
Asegœrese de que el filtro de aire
quede correctamente acoplado en
la caja del filtro de aire.
8 8
El motor nunca debe funcionar
sin el filtro de aire instalado, ya
que resultar‡ en excesivo desgaste
del pist—n y/o cilindro.
1
3.Extraiga el filtro de aire.
4.Golpe ligeramente el filtro para
quitar la mayor parte del polvo y
suciedad; aplique aire comprimido
desde el lado de la malla del filtro
de aire para quitar la suciedad res-
tante. Si el filtro se encuentra
da–ado, reempl‡celo.1.Lado de engrane
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 14
Page 54 of 96
6-14
1
b
a
SAU00632
Ajuste del ralent’1.Arranque el motor y caliŽntelo
durante algunos minutos aproxi-
madamente a 1.000 ~ 2.000 rpm.
Revoluciones de vez en cuando el
motor a 4.000 ~ 5.000 rpm. El
motor estar‡ caliente cuando res-
ponda con rapidez al acelerador.
2.Ajuste el ralent’ a la velocidad del
motor especificada ajustado el tor-
nillo de tope del acelerador. Gire
el tornillo en la direcci—n
apara
aumentar la velocidad del motor, y
en la direcci—n bpara reducir la
velocidad del motor.
1.Tornillo de parada del acelerador
a
1.Juego libre
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
NOTA:
Si despuŽs de practicar el ajuste indica-
do no pudiera lograr la velocidad en
vac’o espedificada, consulte con su
concesionario Yamaha.
Velocidad normal en vac’o:
1.200 ~ 1.400 r/min
(Excepto para CH)
1.300 ~ 1.400 r/min
(Para CH)
SAU00635
Inspecci—n del juego libre del
cable del aceleradorEn la empu–adura del acelerador debe-
r‡ existir un juego libre de 3 ~ 5 mm.
Si el juego libre es incorrecto, solicite a
un concesionario de Yamaha que efec-
tœe este ajuste.
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 15
Page 55 of 96
SAU00652
Neum‡ticosPara segurar el m‡ximo rendimiento,
largo servicio y operaci—n segura, tener
en cuenta lo siguiente:Presi—n de aire de los neum‡ticosSiempre verifique y ajuste la presi—n de
aire de los neum‡ticos antes de condu-
cir la motocicleta.
SW000082
XrLa presi—n de aire de los neum‡ticos
debe inspeccionarse y ajustarse cuando
la temperatura de los mismos es iqual
que la temperatura ambiente. Dicha
presi—n debe regularse segœn el peso
total de carga, conductor, pasajero y
accesorios (carrocer’a aerodin‡mica,
carteras, etc. si fueran aprobados para
este modelo), y la velocidad del veh’cu-
lo.
6-15
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
SAU00637
Ajuste del juego de las v‡lvulasLa holgura de las v‡lvulas cambia con
el tiempo, y ocasiona un suministro
inadecuado de combustible/aire o ruido
en el motor. En prevenci—n de ello, el
ajuste del juego de v‡lvulas debe
hacerse con regularidad. Este trabajo
tambiŽn conviene que sea hecho por el
servicio tŽcnico de Yamaha.
*La carga es el peso total de cargamento, conductor,
pasajero y accesorios.Carga m‡xima*180 kg Presi—n en fr’oAdelanteAtras
150 kPa150 kPa
Hasta 90 kg*(1,5 kg/cm
2, (1,5 kg/cm
2,
1,5 bar)1,5 bar)
Desde 90 kg a carga 150 kPa225 kPa
m‡xima*(1,5 kg/cm
2, (2,25 kg/cm
2,
1,5 bar) 2,25 bar)
125 kPa125 kPa
Uso campo traviesa(1.25 kg/cm
2, (1.25 kg/cm
2,
1,25 bar) 1,25 bar)
150 kPa150 kPa
Uso alta velocidad(1,5 kg/cm
2, (1,5 kg/cm
2,
1,5 bar) 1,5 bar)
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 16
Page 56 of 96
6-16
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
1
2
Inspecci—n de los neum‡ticosVerifique siempre los neum‡ticos antes
de conducir la motocicleta. Si la roda-
dura tuviera l’neas transversales (pro-
fundidad m’nima), como se muestra, o
clavos o fragmentos de vidrio, o si la
pared lateral estuviera rajada, contacte
al concesionario Yamaha inmediata-
mente y haga reemplazar el neum‡tico.1.Profundidad de desgaste
2.Flanco del neum‡tico
SW000083
XrLa carga apropiada de la motocicleta
es importante para la conducci—n, fre-
naje y otras caracter’sticas de rendi-
miento y seguridad. No transportar
art’culos flojamente embalados porque
podr’an correrse. Fijar con seguridad
los art’culos m‡s pesados cerca del
centro de la motocicleta, distribuyendo
el peso uniformemente de lado a lado.
Ajustar correctamente la suspensi—n
de acuerdo con la carga, y verificar la
presi—n de los neum‡ticos. NUNCA
SOBRECARGA LA MOTOCICLE-
TA. Asegurarse de que el peso total de
cargamento, conductor, pasajero y
accesorios (carrocer’a aerodin‡mica,
carteras, etc. si fueran aprobados para
este modelo) no exceda el l’mite m‡xi-
mo de carga de la motocicleta. De lo
contrario, se pueden da–ar los neum‡-
ticos, provocar un accidente o incluso
heridas.
SW000078
XrAfter extensive tests, the tires mentio-
ned below have been approved by
Yamaha Motor Co., Ltd. for this
model. No guarantee for handling cha-
racteristics can be given if tire combi-
nations other than what is approved
are used on this motorcycle. The front
and rear tires should be of the same
manufacture and design.
FabricanteTama–oTipoBRIDGESTONE90/90-21 54STW47
DUNLOP90/90-21 54STRAIL MAX LADELANTE
FabricanteTama–oTipoBRIDGESTONE120/90-17 64STW48
DUNLOP120/90-17 64STRAIL MAXATRçS
Desgaste minimo de rodadura
(delantera y trasera)0,8 mm
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 17
Page 57 of 96
SAU00685
RuedasPara garantizar m‡ximo rendimiento,
largo servicio y operaci—n segura, tener
en cuenta lo siguiente:
8Revise siempre las ruedas antes de
que vaya a conducir. Compruebe
si hay roturas, combaduras o parte
torcidas en la rueda. Asegœrese de
que los rayos est‡n apretados y en
buen estado. En caso de encontrar
algo anormal en la condici—n de
las ruedas, consulte a su concesio-
nario Yamaha. No intente ni la
m‡s m’nima reparaci—n de las rue-
das. Si una rueda est‡ deformada o
quebrada, debe ser cambiada.
8Los neum‡ticos y ruedas deben ser
balanceados cada vez que uno de
ellos es reemplazado. Fallas en el
balance de ensamblaje puede dar
como resultado un pobre rendi-
miento, manejo con caracteristicas
adversas y un corto per’odo de
vida para el neum‡tico.
8Conduzca a velocidades modera-
das despuŽs de haber cambiado un
neum‡tico porque la superficie del
neum‡tico debe pasar el rodaje
para poder desarrollar sus caracte-
r’sticas —ptimas.
6-17
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
SAU00681
Xr8 8
Operando la motocicleta con los
neum‡ticos excessivemente gasta-
dos disminuye la estabilidad de la
marcha y puede llevar a una peli-
grosa pŽrdida de control. Los fre-
nos, el neum‡tico y otras partes de
la rueda deben ser dejadas para
su reparaci—nn a un Tecnico de
Yamaha.
8 8
No se recomienda emparchar une
c‡mara agujereada. Si fuera abso-
lutamente necesario hacerlo,
poner sumo cuidado y cambiarla
lo antes posible por una de muy
buena calidad.
NOTA:
Estos l’mites pueden ser diferentes de
acuerdo a las regulaciones de cada pa’s.
De modo que, refiŽrase a los l’mites
especificados por las regulaciones de
su pa’s.
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 18
Page 58 of 96
6-18
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
a
b 12
3
SAU00694
Ajuste del juego libre de la
palanca del embragueEl juego libre de la palanca del embra-
gue debe ajustarse a 10 ~ 15 mm.
1.Afloje la contratuerca de la palan-
ca del embrague.
2.Gire el perno de ajuste de la palan-
ca del embrague en la direcci—n a
para aumentar el juego libre, o en
la direcci—n bpara reducirlo.
3.Apriete la contratuerca de la
palanca del embrague.
Si no puede obtenerse el juego libre
especificado, lleve a cabo los pasos
siguientes.1.Contratuerca
2.Perno de ajuste
3.Juego libre
b
a
1
2
4.Afloje la contratuerca de la palan-
ca del embrague.
5.Gire el perno de ajuste de la palan-
ca del embrague en la direcci—n a
para aflojar el cable.
6.Afloje la contratuerca del lado del
c‡rter.
7.Gire la contratuerca del lado del
c‡rter en la direcci—n apara
aumentar el juego libre, o en la
direcci—n bpara reducirlo.
8.Apriete la contratuerca del c‡rter y
de la palanca del embrague.1.Perno de ajuste
2.Contratuerca
SAU00696
Ajuste del juego libre de la
palanca del freno frontalEl juego libre de la palanca del freno
frontal debe ser de 2 ~ 5 mm.
1.Aflojar la contratuerca.
2.Gire el perno de ajuste en la direc-
ci—n apara incrementar el juego
libre, o en la direcci—n bpara
reducir el juego libre.
3.DespuŽs del ajuste, apretar la con-
tratuerca de seguridad.
1
2
3
b
a
1.Contratuerca
2.Perno de ajuste
3.Juego libe
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 19
Page 59 of 96
SW000109
XrLa sensaci—n blanda o esponjosa del
pedal de los frenos puede indicar la
presencia de aire en el sistema de los
frenos. Este aire debe extraerse san-
grando el sistema de los frenos antes
de operar la motocicleta. El aire en el
sistema puede disminuir grandemente
la capacidad de frenado y puede resul-
tar en la pŽrdida de control y acciden-
tes. Haga que su concesionario
Yamaha inspeccione y sangre el siste-
ma si es necesario.
6-19
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
SAU00712
Ajuste de la altura del pedal del
frenoEl extremo superior del pedal del freno
debe estar entre 12 mm, por debajo de
la parte superior del apoyapiŽ. De lo
contrario, conviene consultar al conce-
sionario de Yamaha.
a
a.Altura del pedal
SW000099
Xr8
8
Confirme el juego de la palanca
del freno. Asegœrese de que el
freno funciona correctamente.
8 8
Una sensaci—n esponjosa en la
palanca del freno puede indicar la
presencia de aire en el sistema de
frenos. Este aire debe extraerse
purgando el sistema de frenos
antes de utilizar la motocicleta. El
aire en el sistema de frenos dismi-
nuir‡ enormemente la capacidad
de frenaje y puede provocar pŽr-
dida de control y un accidente.
Pida a un concesionario Yamaha
que inspeccione y purgue el siste-
ma si es necesario.
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 20
Page 60 of 96
6-20
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
1
2
3
4
56
7
8
9
SAU00713
Ajuste del interruptor de la luz
de frenoEl interruptor de la luz del freno trasero
se activa con el pedal del freno y se
ajusta correctamente cuando se encien-
de la luz del freno justo antes de que
tenga efecto el frenado. Para ajustar el
interruptor de la luz del freno trasero,
retenga el cuerpo del interruptor de
modo que no gire mientras gira la tuer-
ca de ajuste.
Gire la tuerca de ajuste en la direcci—n
apara que la luz del freno se encienda
antes.
Gire la tuerca de ajuste en la direcci—n
bpara que la luz del freno se encienda
m‡s tarde.
21
a
b
1.Interruptor de la luz del freno
2.Tuerca del ajuste
SAU00716
Comprobaci—n de las pastillas
del freno frontal y traseroSe proporciona un indicador de desgas-
te en cada freno. Este indicador permite
comprobar el desgaste de las pastillas
de los frenos sin desmontarlas. Aplique
el freno e inspeccione el indicador de
desgaste. Si las pastillas de los frenos
est‡n desgastadas hasta su l’mite, visite
un concesionario Yamaha para que
reemplace las pastillas.
SAU01119
PARTE FRONTALEn cada pastilla del freno hay incorpo-
radas ranuras indicadores del desgaste.
Estos indicadores permiten comprobar
el desgaste de la pastilla del freno sin
tener que desmontar el freno.
Inspeccione las ranuras. Si las ranuras
han desaparecido casi por completo,
solicite a un concesionario Yamaha que
reemplace las pastillas.
1
1
1.Ranura indicadora de desgaste (´3)
4PT-9-S6 6 12/27/00 2:30 PM Page 21