YAMAHA XT660Z 2013 Betriebsanleitungen (in German)
Page 11 of 100
wenn Sie versuchen, die Motorabga-
se mit Hilfe von Ventilatoren, geöff-
neten Fenstern und Türen abzu-
führen, kann die
Kohlenmonoxid-Konzentration trotz-
dem sehr schnell einen gefährlichen
Pegel erreichen.
Lassen Sie den Motor nicht in
schlecht belüfteten oder teilweise
geschlossenen Bereichen wie
Schuppen, Garagen oder Carports
laufen.
Lassen Sie den Motor im Freien
nicht an Stellen laufen, von wo aus
die Abgase durch Öffnungen wie
Fenster oder Türen in ein Gebäude
gelangen können.
Beladung
Hinzufügen von Zubehör oder Gepäck
kann die Stabilität und die Verhaltenscha-
rakteristik Ihres Motorrads beeinflussen,
falls die Gewichtsverteilung des Motor-
rads verändert wird. Um die Möglichkeit
eines Unfalls zu vermeiden, gehen Sie mit
Gepäck oder Zubehör, das Sie Ihrem
Motorrad hinzufügen, äußerst vorsichtig
um. Mit besonderer Umsicht fahren, wenn
Ihr Motorrad zusätzlich beladen oder
Zubehör hinzugefügt ist. Im Folgenden
einige allgemeine Richtlinien für das Bela-den Ihres Motorrads sowie Informationen
über Zubehör:
Das Gesamtgewicht von Fahrer, Mitfahrer,
Zubehör und Gepäck darf die Höchstzula-
dungsgrenze nicht überschreiten. Das
Fahren mit einem überladenen Fahr-
zeug kann Unfälle verursachen.
Innerhalb dieser Gewichtsbegrenzung ist
beim Beladen folgendes zu beachten:
Das Gewicht von Gepäck und
Zubehör sollte so niedrig und nahe
wie möglich am Motorrad gehalten
werden. Packen Sie die schwersten
Teile so nah wie möglich am Fahr-
zeugschwerpunkt und stellen Sie im
Interesse eines optimalen Gleichge-
wichts und maximaler Stabilität
sicher, dass die Zuladung so gleich-
mäßig wie möglich auf beide Seiten
des Motorrads verteilt ist.
Sich verlagernde Gewichte können
ein plötzliches Ungleichgewicht
schaffen. Sicherstellen, dass
Zubehör und Gepäck sicher am
Motorrad befestigt ist, bevor Sie los-fahren. Zubehör- und Gepäckhalte-
rungen häufig kontrollieren.
• Die Federung entsprechend Ihrer
Zuladung einstellen (nur für
Modelle mit einstellbarer Fede-
rung), und Reifendruck und -
zustand prüfen.
• Niemals große oder schwere
Gegenstände am Lenker, an der
Teleskopgabel oder an der Vorder-
radabdeckung befestigen. Solche
Gegenstände, einschließlich
Gepäck, wie zum Beispiel Schlaf-
säcke, Matchbeutel oder Zelte,
können instabilen Umgang oder
langsame Lenkerreaktion bewir-
ken.
Dieses Fahrzeug ist nicht für das
Ziehen eins Anhängers oder den
Anbau eines Beiwagens ausge-
legt.
Yamaha-Originalzubehör
Die Auswahl von Zubehör für Ihr Fahrzeug
ist eine wichtige Entscheidung. Yamaha-
Originalzubehör, das Sie nur bei Ihrem
Yamaha-Händler erhalten, wurde von
Yamaha für die Verwendung an Ihrem
Fahrzeug ausgelegt, getestet und zuge-
lassen.
Viele Anbieter, die in keiner Beziehung zu
Max, Gesamtzuladung:
XT660Z: 190 kg (419 lb)
XT660ZA: 188 kg (414 lb)
1
SICHERHEITSINFORMATIONEN
1-3
Page 12 of 100
Yamaha stehen, stellen Teile und Zubehör
für Yamaha-Fahrzeuge her oder bieten die
Modifikation von Yamaha-Fahrzeugen an.
Yamaha ist außerstande, die für diesen
Zubehörmarkt hergestellten Produkte zu
testen. Aus diesem Grunde kann Yamaha
die Verwendung von Zubehör, das nicht
von Yamaha verkauft wird oder die Durch-
führung von Modifikationen, die nicht spe-
ziell von Yamaha empfohlen wurden,
weder gutheißen noch empfehlen, auch
dann nicht, wenn das Produkt oder die
Modifikation von einer Yamaha-Fach-
werkstatt verkauft bzw. eingebaut wurde.
Teile, Zubehör und Modifikationen vom
freien Zubehörmarkt
Es mag Produkte auf dem freien Zubehör-
markt geben, deren Auslegung und Qua-
lität dem Niveau von Yamaha-Originalzu-
behör entspricht, bedenken Sie jedoch,
dass einige Zubehörteile und Modifikatio-
nen des freien Zubehörmarktes nicht
geeignet sind wegen potenzieller Sicher-
heitsrisiken für Sie und andere. Der Ein-
bau von Produkten des freien Zubehör-
marktes oder die Durchführung von
Modifikationen an Ihrem Fahrzeug, die
dessen Konstruktionsmerkmale oder
Betriebsverhalten verändern, kann Sie
und andere einer höheren Gefahr schwe-rer oder tödlicher Verletzungen aussetzen.
Sie sind selbst verantwortlich für Verlet-
zungen, die mit Änderungen an Ihrem
Fahrzeug in Verbindung stehen.
Halten Sie sich an die folgenden Richtlini-
en, sowie an die unter “Beladung” aufge-
führten Punkte, wenn Sie Zubehörteile
anbringen.
Installieren Sie niemals Zubehör oder
transportieren Sie niemals Gepäck,
das die Leistung Ihres Motorrads ein-
schränken würde. Das Zubehör vor
Benutzung sorgfältig daraufhin inspi-
zieren, dass es in keiner Weise die
Bodenfreiheit oder den Wendekreis
einschränkt, den Federungs- oder
Lenkausschlag begrenzt, die Hand-
habung der Bedienungselemente
behindert oder Lichter oder Reflekto-
ren verdeckt.
• Zubehör, das am Lenker oder im
Bereich der Teleskopgabel ange-
bracht wird, kann aufgrund
falscher Gewichtsverteilung oder
aerodynamischer Veränderungen
zu Instabilität führen. Wird
Zubehör am Lenker oder im
Bereich der Teleskopgabel ange-
bracht, muss dieses so leicht wie
möglich sein und auf ein Minimum
beschränkt werden.• Sperrige oder große Zubehörteile
können die Stabilität des Motor-
rads aufgrund aerodynamischer
Auswirkungen ernsthaft beein-
trächtigen. Durch Wind könnte das
Motorrad aus der Bahn gebracht
oder durch Seitenwind instabil
gemacht werden. Diese Zubehör-
teile können auch Instabilität zur
Folge haben, wenn man an großen
Fahrzeugen vorbeifährt oder diese
an einem vorbeifahren.
• Bestimmte Zubehörteile können
den Fahrer aus seiner normalen
Fahrposition verdrängen. Diese
inkorrekte Fahrposition
beschränkt die Bewegungsfreiheit
des Fahrers und kann die Kontrol-
le über das Fahrzeug beeinträchti-
gen; deshalb werden solche
Zubehörteile nicht empfohlen.
• Beim Anbringen elektrischer
Zubehörteile mit großer Umsicht
vorgehen. Wird die Kapazität der
elektrischen Anlage des Motor-
rads durch elektrische Zubehörtei-
le überlastet, könnte der Strom
ausfallen und dadurch eine gefähr-
liche Situation entstehen.
1
SICHERHEITSINFORMATIONEN
1-4
Page 13 of 100
Reifen und Felgen vom freien
Zubehörmarkt
Die ab Werk an Ihrem Motorrad montier-
ten Reifen und Felgen entsprechen genau
seinen Leistungsdaten und bieten die
beste Kombination aus Handhabung,
Bremsverhalten und Komfort. Andere Rei-
fen, Felgen, Größen und Kombinationen
sind möglicherweise ungeeignet. Reifen-
daten und weitere Informationen zum Rei-
fenwechsel siehe Seite 6-17
Transport des Motorrads
Die folgenden Anweisungen sind unbe-
dingt zu beachten, wenn das Motorrad
auf einem anderen Fahrzeug transportiert
wird.
Alle losen Gegenstände vom Motor-
rad entfernen.
Kontrollieren, dass der Kraftstoff-
hahn (falls vorhanden) in Stellung
“OFF” steht und dass kein Kraftstoff
austritt.
Das Vorderrad auf dem Anhänger
oder der Ladefläche des LKWs
genau geradeaus ausrichten und in
einer Führungsschiene einklemmen,
so dass es sich nicht bewegen kann.
Einen Gang einlegen (bei Modellen
mit manueller Schaltung).
Das Motorrad mit Niederhaltern odergeeigneten Riemen, die an starren
Rahmenteilen des Motorrads befe-
stigt sind, festzurren. Geeignete
Befestigungspunkte für die Riemen
sind der Rahmen oder die obere
Gabelbrücke, nicht jedoch gummige-
lagerte Lenker, die Blinker oder
anderen Teile, die beschädigt werden
können. Wählen Sie die Befesti-
gungspunkte für die Verzurrung sorg-
fältig aus, achten Sie darauf, dass
die Riemen während des Transports
nicht auf lackierten Oberflächen
scheuern.
Das Motorrad sollte, wenn möglich,
durch die Verzurrung etwas in seine
Federung hinein gezogen werden, so
dass es sich während des Transports
nicht übermäßig auf und ab bewegen
kann.
1
SICHERHEITSINFORMATIONEN
1-5
Page 14 of 100
GAU32220
Linke Seitenansicht
XT660Z
BESCHREIBUNG
2-1
2
1. Leerlaufeinstellschraube (Seite 6-16)
2. Bordwerkzeug (Seite 6-1)
3. Luftfiltereinsatz (Seite 6-15)
4. Sicherungskasten 1 (Seite 6-31)
5. Sitzbankschloss (Seite 3-16)
6. Federvorspannungs-Einstellring des Federbeins (Seite 3-18)
7. Fußschalthebel (Seite 3-11)
8. Motoröl-Ablassschraube (Kurbelgehäuse) (Seite 6-11)9. Motoröl-Ablassschraube (Öltank) (Seite 6-11)
Page 15 of 100
XT660ZA
BESCHREIBUNG
2-2
2
1. Hauptsicherung (Seite 6-31)
2. Sicherungskasten 1 (Seite 6-31)
3. Leerlaufeinstellschraube (Seite 6-16)
4. Sicherungskasten 2 (Seite 6-31)
5. Sicherungskasten 2 (Seite 6-31)
6. Sitzbankschloss (Seite 3-16)
7. Federvorspannungs-Einstellring des Federbeins (Seite 3-18)
8. Fußschalthebel (Seite 3-11)9. Motoröl-Ablassschraube (Kurbelgehäuse) (Seite 6-11)
10. Motoröl-Ablassschraube (Öltank) (Seite 6-11)
11. Vorderradnabe
Page 16 of 100
GAU32230
Rechte Seitenansicht
XT660Z
BESCHREIBUNG
2-3
2
10. Haltegriff
11. Hauptsicherung (Seite 6-31)
12. Batterie (Seite 6-29)
13. Bremsflüssigkeits-Vorratsbehälter hinten (Seite 6-21)
14. Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbehälter (Seite 6-14)
15. Bremsflüssigkeits-Vorratsbehälter vorn (Seite 6-21)
16. Kühlflüssigkeits-Ablassschraube
17. Ölfiltereinsatz (Seite 6-11)18. Fußbremshebel (Seite 3-12)
Page 17 of 100
XT660ZA
BESCHREIBUNG
2-4
2
12. Bremsflüssigkeits-Vorratsbehälter hinten (Seite 6-21)
13. Sicherungskasten 2 (Seite 6-31)
14. Bordwerkzeug (Seite 6-1)
15. Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbehälter (Seite 6-14)
16. Batterie (Seite 6-29)
17. Bremsflüssigkeits-Vorratsbehälter vorn (Seite 6-21)
18. Kühlflüssigkeits-Ablassschraube
19. Ölfiltereinsatz (Seite 6-11)20. Fußbremshebel (Seite 3-12)
21. Hinterradnabe
Page 18 of 100
GAU10430
Bedienungselemente und Instrumente
BESCHREIBUNG
2-5
2
1. Kupplungshebel (Seite 3-11)
2. Linke Lenkerschalter (Seite 3-9)
3. Multifunktionsanzeige (Seite 3-6)
4. Rechte Lenkerschalter (Seite 3-9)
5. Gasdrehgriff (Seite 6-17)
6. Handbremshebel (Seite 3-11)
7. Motoröl-Einfüllschraubverschluss (Seite 6-11)
8. Kraftstofftank-Verschluss (Seite 3-13/3-14)9. Zündschloss/Lenkschloss (Seite 3-2)
Page 19 of 100
GAU10977
System der Wegfahrsperre
1. Schlüssel für die Re-Registrierung des
Codes (rote Ummantelung)
2. Standardschlüssel (schwarze Ummantelung)
Dieses Fahrzeug ist mit einem Wegfahr-
sperren-System ausgestattet, wobei die
Standardschlüssel mit Codes program-
miert werden, um Diebstahl zu verhindern.
Dieses System besteht aus folgenden
Komponenten:
einem Schlüssel zur Code-Neupro-
grammierung (mit rotem Bügel)
zwei Standardschlüsseln (mit
schwarzen Bügeln), die mit den neu-
en Codes programmiert werden kön-
nen
einem Transponder (welcher im
Hauptschlüssel zur Neuprogrammie-
rung eingebaut ist)
einer Wegfahrsperren-Einheit
ein ECU
einer Wegfahrsperren-Kontrollleuch-
te (Siehe seite 3-4).
Mit dem Hauptschlüssel (roter Bügel) kön-
nen die Standardschlüssel (schwarzer
Bügel) programmiert werden. Da die Pro-
grammierung ein schwieriges Verfahren
ist, sind das Fahrzeug und alle drei
Schlüssel zu einer Yamaha-Fachwerkstatt
zu bringen, um sie dort programmieren zu
lassen. Den Hauptschlüssel (roter Bügel)
nicht zum Fahren verwenden. Der Haupt-
schlüssel sollte nur zum Neuprogrammie-
ren der Standardschlüssel verwendet
werden. Zum Fahren immer einen Stan-
dardschlüssel benutzen.
GCA11821
DEN HAUPTSCHLÜSSEL ZUR
NEUPROGRAMMIERUNG NICHT
VERLIEREN! WURDE ER VERLO-
REN, WENDEN SIE SICH UNVER-
ZÜGLICH AN IHREN HÄNDLER!
Wenn der Hauptschlüssel zur Neu-
programmierung verloren wurde,
können die Standardschlüssel
nicht mehr programmiert werden.
Zwar können die übrig gebliebe-nen Standardschlüssel noch zum
Starten des Fahrzeugs verwendet
werden, wenn jedoch eine Neupro-
grammierung erforderlich wird (z.
B. ein neuer Standardschlüssel
wird gebraucht oder alle Schlüssel
sind verloren gegangen), muss das
gesamte Wegfahrsperren-System
ersetzt werden. Deshalb ist es
äußerst empfehlenswert immer
einen der programmierten Stan-
dardschlüssel zum Fahren zu ver-
wenden und den Hauptschlüssel
an einem sicheren Ort aufzube-
wahren.
Die Schlüssel nicht in Wasser tau-
chen.
Die Schlüssel vor extrem hohen
Temperaturen schützen.
Die Schlüssel keinen starken
Magnetfeldern aussetzen (dies
beinhaltet, ist aber nicht begrenzt
auf Produkte wie Lautsprecher,
usw.).
Die Schlüssel nicht in die Nähe von
Gegenständen legen, die elektri-
sche Signale übertragen.
Keine schweren Gegenstände auf
die Schlüssel legen.
Die Schlüssel nicht nachschleifen
oder sonst wie verändern.
ACHTUNG
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
3-1
3
Page 20 of 100
Den Kunststoffteil der Schlüssel
nicht zerlegen.
Keine zwei Schlüssel eines Weg-
fahrsperrensystems auf dem sel-
ben Schlüsselring anbringen.
Die Standardschlüssel, sowie
Schlüssel anderer Wegfahrsper-
rensysteme, vom Hauptschlüssel
zur Neuprogrammierung fern hal-
ten.
Schlüssel anderer Wegfahrsper-
rensysteme vom Zündschloss fern
halten, da diese Signalstörungen
verursachen können.
GAU10472
Zünd-/Lenkschloss
Das Zünd-/Lenkschloss verriegelt und
entriegelt den Lenker und schaltet die
Zündung sowie die Stromversorgung der
anderen elektrischen Systeme ein und
aus. Die einzelnen Schlüsselstellungen
sind nachfolgend beschrieben.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass Sie den Standard-
schlüssel (schwarzer Bügel) für die nor-
male Benutzung des Fahrzeugs verwen-
den. Um das Risiko den Hauptschlüssel
zur Neuprogrammierung (roter Bügel) zu
verlieren gering zu halten, sollten Sie die-
sen an einem sicheren Ort aufbewahren
und nur für die Neuprogrammierung von
Codes verwenden.
GAU10550
ON
Alle elektrischen Stromkreise werden mit
Strom versorgt; Instrumentenbeleuch-
tung, Rücklicht, Kennzeichenleuchte und
Standlichter vorn leuchten auf, und der
Motor kann angelassen werden. Der
Schlüssel lässt sich in dieser Position
nicht abziehen.
HINWEIS
Die Scheinwerfer leuchten automatisch
auf, wenn der Motor angelassen wird und
bleiben an, bis der Schlüssel auf “OFF”
gedreht wird, auch wenn der Motor
abwürgt.
GAU10661
OFF
Alle elektrischen Systeme sind ausge-
schaltet. Der Schlüssel lässt sich in dieser
Position abziehen.
GWA10061
Den Schlüssel während der Fahrt nie-
mals auf “OFF” oder “LOCK” drehen.
Anderenfalls wird die elektrische Anla-
ge ausgeschaltet, wodurch es zum Ver-
lust der Kontrolle über das Fahrzeug
und Unfällen kommen kann.
WARNUNG
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
3-2
3