YAMAHA XT660Z 2015 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 21 of 100
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
O circuito eléctrico do indicador luminoso
de mudança de direcção pode ser verifica-
do rodando a chave para “ON”.
Se o indicador luminoso não se acender
durante alguns segundos e depois se apa-
gar, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.
PAUB1521
Indicador luminoso de ponto morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
O circuito eléctrico do indicador luminoso
de ponto morto pode ser verificado rodan-
do a chave para “ON”.
Se o indicador luminoso não se acender
durante alguns segundos e depois se apa-
gar, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.
PAUB1531
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
O circuito eléctrico do indicador luminoso
de máximos pode ser verificado rodando a
chave para “ON”.
Se o indicador luminoso não se acender
durante alguns segundos e depois se apa-
gar, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.
PAU11447
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “ ”
Esta luz de advertência acende-se se o
motor sobreaquecer. Se isto ocorrer, deve-
rá desligar imediatamente o motor e deixá-
lo arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.NOTAPara veículos equipados com ventoi-
nha do radiador, a activação ou de-
sactivação automática desta(s)
efectua-se em função da temperatura
do líquido refrigerante no radiador.Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 6-42 para obter mais instru-
ções.
PAU11535
Luz de advertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente se um problema for detectado
no circuito eléctrico de supervisão do mo-
tor. Se isto acontecer, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o
sistema de auto-diagnóstico. (Consulte a
página 3-8 para obter explicações sobre o
dispositivo de auto-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
PAU11546
Luz de advertência do ABS “ ” (para
modelos com sistema ABS)
Se esta luz de advertência acender ou ficar
intermitente durante a condução, o sistema
ABS pode não funcionar correctamente.
ABS
U2BDP1P0.book Page 4 Thursday, December 18, 2014 4:29 PM
Page 22 of 100
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
Se isto acontecer, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o sistema logo
que possível. (Consulte a página 3-11.)
AVISO
PWA10082
Se a luz de advertência do ABS se acen-
der ou piscar durante a condução, o sis-
tema de travagem reverte para a
travagem convencional. Por conseguin-
te, tenha cuidado para não causar o blo-
queio das rodas durante uma travagem
de emergência. Se a luz de advertência
se acender ou piscar durante a condu-
ção, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema de tra-
vagem logo que possível.O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
PAU26879
Indicador luminoso do sistema
imobilizador “ ”
Depois de a chave ser rodada para “OFF”
e terem passado 30 segundos, o indicador
luminoso ficará intermitente indicando que
o sistema imobilizador está activado. Pas-
sadas 24 horas, o indicador luminoso pára
de piscar, mas o sistema imobilizador con-
tinua activado.
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer aceso, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do siste-
ma imobilizador. (Consulte a página 3-8
para obter explicações sobre o dispositivo
de auto-diagnóstico.)
PAUS1944
Visor multifuncional
AVISO
PWA12313
Certifique-se de que pára o veículo an-
tes de fazer quaisquer ajustes ao visor
multifuncional. A alteração dos ajustes
durante a condução pode distrair o con-
dutor e aumentar o risco de acidente.O visor multifuncional está equipado com o
seguinte:1. Taquímetro
2. Velocímetro
3. Conta-quilómetros
4. Contador de percurso/contador de percurso
da reserva de combustível
5. Relógio
6. Indicador de combustível
7. Tecla “RESET”
8. Tecla “SELECT”
U2BDP1P0.book Page 5 Thursday, December 18, 2014 4:29 PM
Page 23 of 100
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
um velocímetro (que exibe a velocida-
de a que se conduz)
um taquímetro digital (que exibe as
rpm do motor)
um conta-quilómetros (que mostra a
distância total percorrida)
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso de reserva
de combustível (que indica a distância
percorrida desde que o segmento in-
ferior do contador de combustível fi-
cou intermitente)
um relógio
um indicador de combustível
um dispositivo de autodiagnósticoNOTACertifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET”.
Apenas para o R.U.: Para alternar os
visores do velocímetro e conta-quiló-
metros/contador de percurso entre
quilómetros e milhas, prima simulta-
neamente as teclas “SELECT” e “RE-
SET” e, enquanto mantém as teclas
premidas, rode a chave para “ON”.Quando os dígitos ficarem intermiten-
tes, prima a tecla “SELECT” para alte-
rar entre quilómetros e milhas.
Taquímetro
O taquímetro permite ao condutor contro-
lar a velocidade do motor e mantê-la den-
tro da gama de potência ideal.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o ponteiro do taquímetro avança rapida-
mente pela gama de rpm e regressa a zero
rpm, a fim de testar o circuito eléctrico.PRECAUÇÃO
PCA10032
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 7500 rpm e acima
Modos de contador de percurso e de ta-
químetro
Se premir a tecla “SELECT” alterna o visor
entre os modos de contador de percurso
“TRIP 1” e “TRIP 2” pela ordem que se se-
gue:
TRIP 1 → TRIP 2 → TRIP 1
Quando a quantidade de combustível no
depósito de combustível diminui para 6.7 L
(1.77 US gal, 1.47 Imp.gal) no modelo
XT660Z, 5.8 L (1.53 US gal, 1.28 Imp.gal)
no modelo XT660ZA, o segmento inferior
do contador de combustível fica intermi-
tente e o visor do contador de percurso
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
1. Conta-quilómetros
2. Contador de percurso/contador de percurso
da reserva de combustível
3. Tecla “SELECT”
4. Tecla “RESET”
U2BDP1P0.book Page 6 Thursday, December 18, 2014 4:29 PM
Page 24 of 100
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
muda automaticamente para o modo de
contador de percurso de reserva de com-
bustível “F-TRIP” e começa a contar a dis-
tância percorrida a partir desse ponto.
Nesse caso, a pressão da tecla “SELECT”
muda o visor entre os diversos modos de
contador de percurso pela ordem que se
segue.
F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → F-TRIP
Para reiniciar um contador de percurso, se-
lecione-o premindo a tecla “SELECT”, e
prima depois a tecla “RESET” durante pelo
menos quatro segundos. Se não reiniciar o
contador de percurso da reserva de com-
bustível manualmente, este reinicia-se au-
tomaticamente e o visor volta para o modo
anterior após reabastecer e percorrer 5 km
(3 mi).Modo de relógio
NOTAO relógio mostra sempre as horas, inde-
pendentemente da posição do interruptor
principal.Para acertar o relógio:1. Prima a tecla “SELECT” durante, pelo
menos, quatro segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
3. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos
dos minutos ficam intermitentes.
4. Prima a tecla “RESET” para acertar os
minutos.5. Prima a tecla “SELECT” e depois sol-
te-a para colocar o relógio em funcio-
namento.
Indicador de combustível
Com a chave na posição “ON”, o contador
de combustível indica a quantidade de
combustível que se encontra no respectivo
depósito. Quando a chave é rodada para
“ON”, todos os segmentos do contador de
combustível aparecem um após o outro e,
depois, desaparecem, de forma a testar o
circuito eléctrico. Os segmentos do visor
correspondentes ao contador de combus-
tível desaparecem na direcção de “E” (va-
zio) à medida que o nível de combustível
diminui. Quando já só houver um segmento
junto de “E” (vazio), reabasteça logo que
possível.1. Relógio
2. Tecla “SELECT”
3. Tecla “RESET”
1. Indicador de combustível
U2BDP1P0.book Page 7 Thursday, December 18, 2014 4:29 PM
Page 25 of 100
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
NOTAEste indicador de combustível está equipa-
do com um sistema de autodiagnóstico. Se
o circuito eléctrico apresentar alguma fa-
lha, começam a piscar todos os segmen-
tos. Se isto acontecer, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o cir-
cuito eléctrico.Dispositivos de autodiagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de autodiagnóstico para vários cir-
cuitos eléctricos.Se algum dos circuitos eléctricos do motor
estiver defeituoso, a luz de advertência de
problema no motor fica intermitente. Se
isto acontecer, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o veículo.
(para modelos com sistema ABS)
Se algum dos circuitos eléctricos do ABS
estiver defeituoso, a luz de advertência do
ABS acende-se. Se isto acontecer, solicite
a um concessionário Yamaha que verifique
o veículo.
Este modelo está também equipado com
um dispositivo de autodiagnóstico para o
sistema imobilizador.
Se algum dos circuitos do sistema imobili-
zador estiver defeituoso, o indicador lumi-
noso do sistema imobilizador fica
intermitente. Se isto acontecer, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
veículo.
NOTASe o indicador luminoso piscar lentamente
cinco vezes, e depois piscar duas vezes rá-
pida e repetidamente, pode tratar-se de um
erro causado por uma interferência do
transmissor-recetor. Se isto acontecer,
tente o seguinte:1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em fun-
cionamento.2. Se o motor funcionar, desligue-o e
tente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em fun-
cionamento, leve o veículo, a chave
de reconfiguração do código e as
duas chaves normais a um concessio-
nário Yamaha para reconfigurar as
chaves normais.
1. Luz de advertência do sistema de travão an-
tibloqueio (ABS) Ž (para modelos com
sistema ABS)
2. Indicador luminoso do sistema imobilizador
3. Luz de advertência de problema no motor
ABS
U2BDP1P0.book Page 8 Thursday, December 18, 2014 4:29 PM
Page 26 of 100
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU1234H
Interruptores do guiadorEsquerdaDireita
PAU12351
Interruptor de ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU12401
Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12461
Interruptor do sinal de mudança de
direcção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, ointerruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU12501
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12661
Interruptor de paragem do motor
“/”
Coloque este interruptor em “ ” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “ ” para desligar
o motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12713
Interruptor de arranque “ ”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque. Con-
sulte a página 5-1 para obter instruções re-
lativas ao arranque, antes de colocar o
motor em funcionamento.
PAU44712
A luz de advertência de problema no motor
e a luz de advertência do ABS (apenas para
modelo com sistema ABS) podem acen-
1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor da buzina “ ”
4. Interruptor do sinal de mudança de
direcção “ / ”
5. Interruptor de perigo “ ”
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor de arranque “ ”
U2BDP1P0.book Page 9 Thursday, December 18, 2014 4:29 PM
Page 27 of 100
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
der-se quando a chave é rodada para “ON”
e o interruptor de arranque é premido, mas
isto não indica qualquer avaria.
PAU12735
Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender as lu-
zes de perigo (intermitência simultânea de
todos os sinais de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o mo-
tor desligado, caso contrário a bateria
pode descarregar.
PAU12821
Alavanca da embraiagemA alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e liberta-
da lentamente, para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-19.)
PAU12872
Pedal de mudança de velocida-
desO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo e
é utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 5 veloci-
dades instalada neste motociclo.
1. Alavanca da embraiagem
1. Pedal de mudança de velocidadesZAUM1260
U2BDP1P0.book Page 10 Thursday, December 18, 2014 4:29 PM
Page 28 of 100
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU26825
Alavanca do travãoA alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do acelerador.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do acelerador, rode o dis-
co ajustador enquanto segura a alavanca
afastada do punho do acelerador. Certifi-
que-se de que o ponto de afinação ade-
quado no disco ajustador está alinhado
com a marca “ ” na alavanca do travão.
PAU12944
Pedal do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para acionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
PAU51802
ABS (para modelos com ABS)O ABS (Sistema de Travão Antibloqueio) da
Yamaha possui um sistema de controlo
electrónico duplo, o qual age nos travões
dianteiro e traseiro independentemente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido um efeito
pulsante na alavanca do travão ou no pedal
do travão. Nesta situação, continue a apli-
car os travões e deixe o ABS desempenhar
a sua função; não “bombeie” os travões
para não reduzir a eficácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformidade com
a velocidade de condução.
O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
distância de travagem poderá ser
maior com o ABS do que sem este.O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para travagem convencional
caso ocorra uma avaria.
1. Alavanca do travão
2. Disco ajustador da posição
3. Marca de seta
4. Distância entre a alavanca do travão e o pu-
nho do guiador
11
1
ZAUM1251
1. Pedal do travão
U2BDP1P0.book Page 11 Thursday, December 18, 2014 4:29 PM
Page 29 of 100
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
NOTAO ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo arranca
depois de a chave ter sido rodada
para “ON” e após ser atingida uma ve-
locidade de 10 km/h (6 mi/h) ou supe-
rior. Durante este teste, pode ouvir-se
um ruído tipo “estalido” por debaixo
do assento, e se for aplicada a alavan-
ca ou o pedal do travão, ainda que li-
geiramente, pode sentir-se uma
vibração na alavanca e no pedal, mas
nada disto indica uma avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante na ala-
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar o
seu concessionário Yamaha.PRECAUÇÃO
PCA16121
Mantenha todo o tipo de ímans (incluin-
do ferramentas magnéticas, chaves de
fendas magnéticas, etc.) afastados dos
cubos das rodas da frente e de trás,
caso contrário os rotores magnéticosequipados nos cubos das rodas podem
ficar danificados, resultando num incor-
recto desempenho do sistema de ABS.
PAU13075
Tampa do depósito de combustí-
velAbertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa
do depósito de combustível, introduza a
chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta
no sentido dos ponteiros do relógio. A fe-
chadura desbloquear-se-á e a tampa do
depósito de combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
1. Coloque a tampa do depósito de
combustível, empurrando-a com a
chave inserida na fechadura.
1. Cubo da roda da frente
1. Cubo da roda de trás
1. Cobertura da fechadura
2. Aberto.
U2BDP1P0.book Page 12 Thursday, December 18, 2014 4:29 PM
Page 30 of 100
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cober-
tura da fechadura.NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devidamente fe-
chada após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustível
constituem um perigo de incêndio.
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo-
tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de
combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol.3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a
tampa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,1. Tubo de enchimento de depósito de com-
bustível
2. Nível de combustível máximo
U2BDP1P0.book Page 13 Thursday, December 18, 2014 4:29 PM