YAMAHA XV1600A 2002 Notices Demploi (in French)
Page 21 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
FAU00118
Combinés de contacteurs
FAU00119
Contacteur d’appel de phare “”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un
appel de phare.
FAU03888
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “” pour allumer le
feu de route et sur “” pour allumer le feu de
croisement.
FAU03889
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce con-
tacteur vers “”. Pour signaler un virage à
gauche, pousser ce contacteur vers “”. Une
fois relâché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci soit revenu à
sa position centrale.
FAU00129
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir
l’avertisseur.
FAU03890
Coupe-circuit du moteur “/”
Placer ce contacteur sur “” avant de mettre
le moteur en marche. En cas d’urgence, comme
par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage
de câble des gaz, placer ce contacteur sur “”
afin de couper le moteur.
FAU03898
Contacteur d’éclairage “//”
Placer ce contacteur sur “” afin d’allu-
mer la veilleuse, le feu arrière et l’éclairage des
instruments. Placer le contacteur sur “” afin
d’allumer également le phare. Placer le contac-
teur sur “” afin d’éteindre tous les feux.
1. Contacteur d’appel de phare “”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement “/”
3. Contacteur des clignotants “/”
4. Contacteur d’avertisseur “”
1. Coupe-circuit du moteur “/”
2. Contacteur d’éclairage “//”
3. Contacteur du démarreur “”
F_5ja.book Page 6 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Page 22 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
FAU00143
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le mo-
teur à l’aide du démarreur.
FC000005
ATTENTION:_ Avant de mettre le moteur en marche, il con-
vient de lire les instructions de mise en mar-
che figurant à la page 5-1. _
FAU00152
Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poignée
gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poi-
gnée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un
fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le
levier rapidement et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un contac-
teur d’embrayage, qui est lié au système du
coupe-circuit d’allumage. (Pour plus d’explica-
tions au sujet du coupe-circuit d’allumage, se re-
porter à la page 3-16.)
FAU01215
Sélecteur Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto
et s’utilise conjointement avec le levier d’em-
brayage lors du changement des 5 vitesses à
prise constante dont la boîte de vitesses est équi-
pée.N.B.:_ Passer les vitesses supérieures avec la pointe du
pied ou le talon et rétrograder avec la pointe du
pied. _
1. Coupe-circuit du moteur “/”
2. Contacteur d’éclairage “//”
3. Contacteur du démarreur “”
1. Levier d’embrayage
1. Sélecteur
F_5ja.book Page 7 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Page 23 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
FAU00158
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée droite.
Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers
la poignée.
FAU00162
Pédale de frein La pédale de frein est situé du côté droit de la
moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer
sur la pédale de frein.
1. Levier de frein
1. Pédale de frein
F_5ja.book Page 8 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Page 24 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
FAU02917
Bouchon du réservoir de carburant Retrait du bouchon du réservoir de carbu-
rant
Faire glisser le cache-serrure, introduire ensuite
la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 de
tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Le
bouchon est déverrouillé et peut être retiré.Repose du bouchon du réservoir de carbu-
rant
1. Remettre le bouchon en place dans l’ori-
fice du réservoir, la clé étant dans la ser-
rure, en veillant à diriger le repère “”
vers l’avant.
2. Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa position
initiale, la retirer, puis refermer le cache-
serrure.
N.B.:_ Le bouchon ne peut être remis en place correcte-
ment si la clé n’est pas dans la serrure. De plus,
la clé ne peut être retirée si le bouchon n’est pas
correctement mis en place et verrouillé. _
FW000024
AVERTISSEMENT
_ S’assurer que le bouchon du réservoir de car-
burant est installé correctement avant de se
mettre en route. _
FAU03753
Carburant S’assurer que le niveau de carburant est suffi-
sant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à
l’extrémité inférieure du tube de remplissage,
comme illustré.
FW000130
AVERTISSEMENT
_
Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès, sinon le carburant risque
de déborder lorsqu’il chauffe et se di-
late.
Éviter de renverser du carburant sur le
moteur chaud.
_
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2. Repère “”
a. Déverrouiller.
b. Verrouiller.
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
F_5ja.book Page 9 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Page 25 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
FAU00185
ATTENTION:_ Essuyer immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et
doux. En effet, le carburant risque d’abîmer
les surfaces peintes ou les pièces en plastique. _
FAU04202
FCA00102
ATTENTION:_ Utiliser uniquement de l’essence sans plomb.
L’utilisation d’essence avec plomb endom-
magerait gravement certaines pièces du mo-
teur, telles que les soupapes, les segments,
ainsi que le système d’échappement. _
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordi-
naire sans plomb d’un indice d’octane recherche
de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis
survient, utiliser une marque d’essence diffé-
rente ou une essence super sans plomb. L’es-
sence sans plomb prolonge la durée de service
des bougies et réduit les frais d’entretien.
FAU02955
Durit de mise à l’air du réservoir de
carburant Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durit de mise à l’air du ré-
servoir de carburant est branchée correcte-
ment.
S’assurer que la durit n’est ni craquelée ni
autrement endommagée et la remplacer si
nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durit n’est
pas obstruée et, si nécessaire, nettoyer la
durit. Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB UNIQUEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
20 l
Quantité de la réserve :
3,5 l
1. Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
F_5ja.book Page 10 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Page 26 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
FAU03050
Robinet de carburant Le robinet de carburant fournit le carburant du
réservoir au carburateur, tout en le filtrant.
Le robinet de carburant a trois positions :
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. Toujours remettre la
manette à cette position quand le moteur est ar-
rêté.ON (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur. À moins
de manquer de carburant, placer la manette à
cette position avant de démarrer.RES (réserve)
Quand le carburant vient à manquer au cours
d’une randonnée, placer la manette à cette posi-
tion. Faire le plein dès que possible. Ne pas
oublier de ramener la manette à la position
“ON” après avoir fait le plein. 1. Manette placée sur “OFF”OFF: robinet fermé
1. Manette placée sur “ON”ON: robinet ouvert
1. Manette placée sur “RES”RES: position réserve
F_5ja.book Page 11 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Page 27 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
FAU04038
Bouton de starter “” La mise en marche à froid requiert un mélange
air-carburant plus riche. C’est le starter qui per-
met d’enrichir le mélange.
Déplacer le bouton vers
a pour ouvrir le starter.
Déplacer le bouton vers
b pour fermer le star-
ter.
FAU03372
Blocage de la direction à l’aide d’un
cadenas Il est également possible de bloquer la direction
à l’aide d’un cadenas que l’on peut attacher aux
deux supports prévus à la droite du tube de di-
rection. Pour ce faire, tourner le guidon de sorte
que les orifices des deux supports soient alignés,
puis bloquer la direction à l’aide d’un cadenas
de taille appropriée.
FAU03785*
Selle du pilote Dépose de la selle du pilote
1. Introduire la clé dans le contacteur à clé,
puis la tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à la position
“OPEN”.N.B.:_ Ne pas enfoncer la clé en la tournant. _2. Déposer la selle du pilote.
F_5ja.book Page 12 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Page 28 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
Repose de la selle du pilote
1. Insérer la patte de fixation à l’arrière de la
selle dans le support de selle comme illus-
tré, puis appuyer sur la selle afin de la ver-
rouiller.
2. Retirer la clé de contact avant de laisser le
véhicule sans surveillance.N.B.:_ S’assurer que la selle du pilote est bien remise
en place avant de démarrer. _
FAU00264
Accroche-casque L’accroche-casque est situé sous la selle du pi-
lote.
Fixation d’un casque à l’accroche-casque
1. Retirer la selle du pilote. (Voir les explica-
tions relatives à sa dépose et sa mise en
place à la page 3-12.)
2. Accrocher le casque à l’accroche-casque,
puis remettre la selle correctement en
place.
FW000030
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais rouler avec un casque accroché à
l’accroche-casque, car le casque pourrait
heurter un objet et cela risque de provoquer
la perte de contrôle du véhicule et d’être la
cause d’un accident. _Retrait d’un casque de l’accroche-casque
Déposer la selle du pilote, décrocher le casque
de l’accroche-casque, puis remettre la selle en
place.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Accroche-casque
F_5ja.book Page 13 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Page 29 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
FAU03591*
Réglage du combiné ressort-
amortisseur Le combiné ressort-amortisseur est équipé d’un
écrou de réglage de la précontrainte de ressort.
FC000015
ATTENTION:_ Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum. _Régler la précontrainte de ressort en procédant
comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou.2. Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner
l’écrou de réglage dans le sens
a. Pour ré-
duire la précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, tourner l’écrou de
réglage dans le sens
b.
N.B.:Le réglage de la précontrainte de ressort est dé-
terminé en effectuant la mesure A (voir illustra-
tion). Plus la distance A est courte, plus la pré-
contrainte de ressort est réduite; plus la distance
A est grande, plus la précontrainte de ressort est
élevée. _
1. Contre-écrou
2.Écrou de réglage de la précontrainte de ressort
1. Clé spéciale
A. Distance A
F_5ja.book Page 14 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Page 30 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié.
FC000018
ATTENTION:_ Toujours serrer le contre-écrou de sorte qu’il
touche l’écrou de réglage, puis le serrer en-
suite au couple spécifié. _
FAU00315
AVERTISSEMENT
_ Cet amortisseur contient de l’azote sous forte
pression. Lire attentivement et s’assurer de
bien comprendre les informations ci-dessous
avant de manipuler l’amortisseur. Le fabri-
cant décline toute responsabilité pour les
dommages matériels résultant d’une mau-
vaise manipulation.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne de gaz.
Ne pas approcher l’amortisseur d’une
flamme ou de toute autre source de cha-
leur. La pression du gaz augmenterait
excessivement, et la bonbonne de gaz
pourrait exploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne de gaz d’aucune façon, car
cela risque d’amoindrir les performan-
ces d’amortissement.
Toujours confier l’entretien de l’amor-
tisseur à un concessionnaire Yamaha.
_
FAU00330
Béquille latérale La béquille latérale est située sur le côté gauche
du cadre. Relever ou déployer la béquille laté-
rale avec le pied tout en maintenant la moto à la
verticale.N.B.:_ Le contacteur intégré à la béquille latérale fait
partie du système du coupe-circuit d’allumage,
qui coupe l’allumage dans certaines situations.
(Le fonctionnement du système du coupe-cir-
cuit d’allumage est expliqué ci-après.) _
Précontrainte de ressort :
Minimum (réglage doux)/standard :
Distance A = 42,5 mm
Maximum (réglage dur) :
Distance A = 51,5 mm
Couple de serrage :
Contre-écrou :
35 Nm (3,5 m·kgf)
F_5ja.book Page 15 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM