YAMAHA XV1900A 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 61 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-19
6
SAU23040
Juego de la correa de transmi-
sión Debe comprobar y ajustar el juego de la co-
rrea de transmisión según los intervalos
que se especifican en el cuadro de mante-
nimiento periódico y engrase.
SAU38410
Para comprobar el juego de la correa de
transmisión
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
lateral.
2. Anote la posición actual de la correa
de transmisión con la ayuda de las
marcas junto al orificio de control.NOTALas marcas junto al orificio de control de la
correa de transmisión están separadas 5.0mm (0.2 in).3. Anote la posición de la correa de
transmisión con una fuerza de 45 N
(4.5 kgf, 10 lbf) aplicada a la correa
con un indicador de tensión como se
muestra.
NOTAPuede obtener un indicador de tensión dela correa en un concesionario Yamaha.4. Calcule el juego de la correa de trans-
misión restando la medición que anotó
en el paso 2 de la medición que anotó
en el paso 3.
5. Si el juego de la cadena de transmi-
sión es incorrecto, hágalo ajustar en
un concesionario Yamaha.1. Correa de transmisión
2. Marcas
3. Juego de la correa de transmisión
1. Indicador de tensión de la correa
Juego de la correa de transmisión:
7.5–13.0 mm (0.30–0.51 in)
U5C4S3S0.book Page 19 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 62 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-20
6
SAU23101
Comprobación y engrase de los
cables Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento y el estado de todos los
cables de control, así como engrasar los ca-
bles y sus extremos si es necesario. Si un
cable está dañado o no se mueve con sua-
vidad, hágalo revisar o cambiar por un con-
cesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Los
daños del forro externo pueden interferir
en el funcionamiento correcto del cable
y provocar su corrosión interna. Cambie
los cables dañados lo antes posible para
evitar situaciones no seguras.
[SWA10721]SAU23111
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cable Antes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del puño del acelera-
dor. Además, se debe engrasar el cable
según los intervalos especificados en el
cuadro de mantenimiento periódico.
SAU44271
Comprobación y engrase de los
pedales de freno y cambio Cada vez que conduzca, compruebe antes
el funcionamiento de los pedales de freno y
cambio y engrase los pivotes de los peda-
les si es necesario. Lubricante recomendado:
Aceite de motorLubricante recomendado:
Grasa lubricante con jabón de litio
U5C4S3S0.book Page 20 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 63 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-21
6
SAU43600
Comprobación y engrase de las
manetas de freno y embrague Maneta de freno
Maneta de embrague
Cada vez que conduzca, debe antes verifi-
car el funcionamiento de las manetas de
freno y embrague y engrasar los pivotes de
las manetas si es necesario.
SAU23202
Comprobación y engrase del ca-
ballete lateral Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento del caballete lateral y en-
grasar el pivote y las superficies de contac-
to metal-metal si es necesario.
ADVERTENCIA
SWA10731
Si el caballete lateral no sube y baja con
suavidad, hágalo revisar o reparar en un
concesionario Yamaha. De lo contrario,
puede tocar el suelo y distraer al con-
ductor, con el consiguiente riesgo deque este pierda el control.
Lubricante recomendado:
Grasa de silicona
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
U5C4S3S0.book Page 21 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 64 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-22
6
SAU23250
Engrase de la suspensión trase-
ra Los puntos de pivote de la suspensión tra-
sera deben engrasarse según los intervalos
especificados en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase.
SAU23272
Comprobación de la horquilla de-
lantera Debe comprobar el estado y el funciona-
miento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.
Para comprobar el estado
Compruebe si los tubos interiores presen-
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de
aceite.
Para verificar el funcionamiento
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
daños personales, apoye firme-
mente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se caiga.
[SWA10751]
2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si se
comprime y se extiende con suavidad.
ATENCIÓN
SCA10590
Si observa cualquier daño en la horquilla
delantera o ésta no funciona con suavi-
dad, hágala revisar o reparar en un con-cesionario Yamaha.
Lubricante recomendado:
Grasa lubricante con jabón de litio
U5C4S3S0.book Page 22 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 65 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-23
6
SAU23283
Comprobación de la dirección Los cojinetes de la dirección desgastados o
sueltos pueden constituir un peligro. Por
tanto, debe comprobar el funcionamiento
de la dirección del modo siguiente y según
los intervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
1. Coloque un soporte debajo del motor
para levantar del suelo la rueda delan-
tera. (Para más información, consulte
la página 6-30). ¡ADVERTENCIA!
Para evitar daños personales, apo-
ye firmemente el vehículo de forma
que no exista riesgo de que se cai-
ga.
[SWA10751]
2. Sujete los extremos inferiores de las
barras de la horquilla delantera e in-
tente moverlos hacia adelante y hacia
atrás. Si observa cualquier juego, soli-
cite a un concesionario Yamaha que
revise o repare la dirección.
SAU23290
Comprobación de los cojinetes
de las ruedas Debe comprobar los cojinetes de las ruedas
delantera y trasera según los intervalos que
se especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Si existe juego
en el cubo de la rueda o ésta no gira con
suavidad, solicite a un concesionario
Yamaha que revise los cojinetes de la rue-
da.
U5C4S3S0.book Page 23 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 66 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-24
6
SAU33654
Batería Este modelo está equipado con una batería
VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).
No es necesario comprobar el electrólito ni
añadir agua destilada. No obstante, se de-
ben comprobar las conexiones de los ca-
bles y apretarlas si es preciso.
ADVERTENCIA
SWA10760
El electrólito es tóxico y peligroso,
ya que contiene ácido sulfúrico que
provoca graves quemaduras. Evite
todo contacto con la piel, los ojos o
la ropa y protéjase siempre los ojos
cuando trabaje cerca de una bate-ría. En caso de contacto, administre
los PRIMEROS AUXILIOS siguien-
tes.
EXTERNO: Lavar con agua abun-
dante.
INTERNO: Beber grandes canti-
dades de agua o leche y llamar
inmediatamente a un médico.
OJOS: Enjuagar con agua duran-
te 15 minutos y acudir al médico
sin demora.
Las baterías producen hidrógeno
explosivo. Por lo tanto, mantenga
las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,
alejados de la batería y asegúrese
de que la ventilación sea suficiente
cuando la cargue en un espacio ce-
rrado.
MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-CANCE DE LOS NIÑOS.
Para cargar la batería
Lleve la batería a un concesionario Yamaha
lo antes posible para cargarla si le parece
que está descargada. Tenga en cuenta que
la batería tiene tendencia a descargarse
más rápidamente si el vehículo está equi-
pado con accesorios eléctricos opcionales.
ATENCIÓN
SCA16520
Para cargar una batería VRLA (plomo-
ácido regulada por válvulas) es necesa-
rio un cargador especial (de tensión
constante). El uso de un cargador con-
vencional dañará la batería. Si no dispo-
ne de un cargador de tensión constante,
cargue la batería en un concesionarioYamaha.
Almacenamiento de la batería
1. Si no va a utilizar el vehículo durante
más de un mes, desmonte la batería,
cárguela completamente y guárdela
en un lugar fresco y seco.
ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-
tería, asegúrese de que la llave esté
girada a “OFF” y, a continuación,
desconecte el cable negativo antes
de desconectar el cable positivo.
[SCA16302]
2. Si va a guardar la batería durante más
de dos meses, compruébela al menos
una vez al mes y cárguela completa-
mente según sea necesario.
3. Cargue completamente la batería an-
tes de instalarla.
4. Una vez instalada la batería, verifique
que los cables estén correctamente
conectados a los bornes.
1. Cable negativo de la batería (negro)
2. Cable positivo de la batería (rojo)
3. BateríaU5C4S3S0.book Page 24 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 67 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-25
6
ATENCIÓN
SCA16530
Mantenga siempre la batería cargada. El
almacenamiento de una batería descar-
gada puede dañarla de forma irrepara-ble.
SAU38373
Cambio de fusibles El fusible principal, el fusible del sistema de
inyección de combustible y la caja de fusi-
bles, que contiene los fusibles para cada
circuito, están situados debajo del asiento
del conductor. (Véase la página 3-15.)
Si un fusible está fundido, cámbielo del
modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-
active el circuito eléctrico en cuestión.
2. Extraiga el fusible fundido e instale
uno nuevo del amperaje especificado.
¡ADVERTENCIA! Para evitar una
avería grave del sistema eléctrico y1. Fusible principal
2. Fusible del sistema de inyección de gasolina
3. Fusible de repuesto del sistema de inyección
4. Caja de fusibles
1. Caja de fusibles
2. Fusible del conector de corriente continua
3. Fusible del sistema de intermitencia
4. Fusible del encendido
5. Fusible de repuesto (para el cuentakilóme-
tros, reloj y el sistema inmovilizador)
6. Fusible de la ECU (unidad de control electró-
nico)
7. Fusible del faro
8. Fusible de la luz de estacionamiento
9. Fusible de reserva
U5C4S3S0.book Page 25 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 68 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-26
6
posiblemente un incendio, no utili-
ce un fusible con un amperaje su-
perior al recomendado.
[SWA15131]
3. Gire la llave a la posición “ON” y active
el circuito eléctrico en cuestión para
comprobar que el dispositivo funcione.4. Si el fusible se funde de nuevo inme-
diatamente, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que revise el sistema
eléctrico.
SAU38454
Cambio de una bombilla del faro Este modelo está equipado con un faro pro-
visto de dos bombillas de cuarzo. Si se fun-
de la bombilla de la luz de carretera o de la
luz de cruce, cámbiela del modo siguiente.ATENCIÓN
SCA10650
Evite dañar los componentes siguien-
tes:
Bombilla del faro
No toque la parte de cristal de la
bombilla del faro para no mancharla
de aceite, ya que de lo contrario
perdería transparencia, luminosi-
dad y durabilidad. Elimine comple-
tamente toda suciedad y marcas de Fusibles especificados:
Fusible principal:
50.0 A
Fusible del faro:
20.0 A
Fusible del sistema de intermitencia:
10.0 A
Fusible de encendido:
25.0 A
Fusible del sistema de inyección de
gasolina:
15.0 A
Fusible de la ECU (unidad de control
electrónico):
10.0 A
Fusible de las terminales de corrien-
te continua:
3.0 A
Fusible de luz de estacionamiento:
10.0 A
Fusible de repuesto:
10.0 A
1. Bombilla de la luz de cruce
2. Bombilla de la luz de carretera
U5C4S3S0.book Page 26 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 69 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-27
6
dedos en la bombilla del faro con
un trapo humedecido en alcohol o
diluyente.
Óptica del faro
No pegue ningún tipo de película
coloreada o adhesivos sobre la óp-
tica del faro.
No utilice una bombilla de faro depotencia superior a la especificada.
Desmontaje del faro extraíble
1. Desmonte la tapa del cuerpo del faro
extrayendo los pernos.
2. Desconecte el acoplador que se
muestra.3. Desmonte el faro extraíble extrayendo
los tornillos.
Para cambiar la bombilla de la luz de carre-
tera1. Extraiga la tapa del portabombillas del
faro girándola en el sentido contrario al
de las agujas del reloj.
1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
1. Perno
2. Tapa del cuerpo del faro
1. Acoplador
1. Tornillo
U5C4S3S0.book Page 27 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM
Page 70 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-28
6
2. Desconecte el acoplador del faro y
luego desenganche el portabombillas
del faro.
3. Extraiga la bombilla fundida.
4. Coloque una nueva bombilla en su si-
tio y sujétela en el portabombillas.5. Conecte el acoplador y luego monte la
tapa del portabombillas del faro girán-
dolo en el sentido de las agujas del re-
loj.
Para cambiar la bombilla de la luz de cruce
1. Desconecte el acoplador del faro y
luego extraiga la bombilla fundida gi-
rándola en el sentido contrario al de
las agujas del reloj.
2. Instale una bombilla nueva girándola
en el sentido de las agujas del reloj.
3. Conecte el acoplador del faro.
Montaje del faro extraíble
1. Monte el faro extraíble colocando los
tornillos.2. Conecte el acoplador a la tapa del
cuerpo del faro.
3. Monte la tapa del cuerpo del faro colo-
cando los pernos.
4. Solicite a un concesionario Yamaha
que ajuste la luz del faro según sea
necesario.
1. Tapa del portabombillas del faro
1. Acoplador del faro
2. Portabombillas del faro
1. Acoplador del faro
2. Bombilla del faro
U5C4S3S0.book Page 28 Thursday, September 11, 2008 9:07 AM