YAMAHA XVS125 2000 Notices Demploi (in French)

Page 11 of 86

DESCRIPTION
2
2-2
7. Trousse de réparation (page 6-1)
8. Batterie (page 6-31)
9. Élément du filtre à air (page 6-12)
10. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
11. Pédale de frein (page 3-6, 6-21)12. Élément de filtre à huile (page 6-9)
13. Anneau de réglage de la précontrainte
de ressort (page 3-9)
78 910
11
12 13
Vue droite
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:48 AM Page 9

Page 12 of 86

DESCRIPTION
2
2-3
14. Levier d’embrayage (page 3-5, 6-19)
15. Contacteur sur la gauche du guidon (page 3-3)
16. Bloc de compteur de vitesse (page 3-2)
17. Contacteur sur la droite du guidon (page 3-4)
18. Levier de frein (page 3-5, 6-20)19. Poignée des gaz (page 6-15)
20. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-6)
14
1516 17 18
19 20
Commandes et instruments
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:48 AM Page 10

Page 13 of 86

FAU00027
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
3-1
FAU00029
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande
les circuits d’allumage et d’éclairage et
permet de bloquer la direction. Ses
diverses positions sont décrites ci-
après.
FAU00036
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont ali-
mentés et le moteur peut être mis en
marche. La clé ne peut être retirée.
FAU00038
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont cou-
pés. La clé peut être retirée.
FAU00040
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les cir-
cuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
Bloca
ge de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers
la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la
position “OFF”, puis la tourner
jusqu’à la position “LOCK” tout
en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déb
locage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
“OFF” tout en la maintenant enfoncée.
OFFON
LOCKP
PUSH
IGNITION
ON
OFF
LOCK
(stationnement)
.
FW000016
XG
Ne jamais placer la clé de contact sur
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhi-
cule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait entraîner la perte de
contrôle du véhicule et un accident.
Bien veiller à ce que la moto soit à
l’arrêt avant de tourner la clé à la
position “OFF” ou “LOCK”.
FAU01590
.(stationnement)
La direction est bloquée, le feu arrière
et la veilleuse sont allumés, mais tous
les autres circuits électriques sont cou-
pés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que
la clé puisse être tournée à la position

.”.
FCA00043
fF
Ne pas utiliser la position de station-
nement trop longtemps, car la batte-
rie pourrait se décharger.
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:48 AM Page 11

Page 14 of 86

3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU00056
Témoins
FAU00063
Témoin de feu de route “&”
Ce témoin s’allume lorsque la position
feu de route du phare est sélectionnée.
FAU00057
Témoin des clignotants “5”
Ce témoin clignote lorsque le contac-
teur des clignotants est poussé à gauche
ou à droite.
20
40
60
0km/h
80100120
140
160
12 34
FAU00061
Témoin de point mort “N”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de
vitesses est au point mort.
FAU03182
Témoin d’avertissement de panne du
moteur “ ”
Ce témoin d’avertissement s’allume ou
clignote lorsqu’un des circuits élec-
triques contrôlant le moteur est défec-
tueux. Dans ce cas, il convient de faire
vérifier le système de détection de
pannes par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Le témoin d’avertissement s’allume
pendant quelques secondes lorsque la
clé est tournée sur “ON”. Dans ce cas,
le témoin ne signale donc pas une ano-
malie.
1. Témoinn de feu de route “&”
2. Témoin des clignotants “5”
3. Témoin de point mort “N”
4. Témoin d’avertissement de panne du
moteur “ ”
FAU01087
Bloc de compteur de vitesse
Le bloc de compteur de vitesse est
équipé d’un compteur de vitesse, d’un
compteur kilométrique et d’un totalisa-
teur journalier. Le compteur de vitesse
affiche la vitesse de conduite. Le comp-
teur kilométrique affiche la distance
totale parcourue. Le totalisateur journa-
lier affiche la distance parcourue depuis
sa dernière remise à zéro à l’aide de la
molette de remise à zéro. Le totalisa-
teur journalier permet d’estimer l’auto-
nomie offerte par un plein de carburant.
Cette information permettra de plani-
fier les arrêts pour ravitaillement en
carburant.
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
3. Totalisateur journalier
4. Molette de remise à zéro
20
40
60
0km/h
80100120
140
160
1
2
3
4
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:48 AM Page 12

Page 15 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
3-3
N.B.:
Uniquement pour le modèle allemand
équipé d’un limiteur de vitesse :
Le limiteur de vitesse empêche la vites-
se du véhicule de dépasser 80 km/h.FAU00109
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peuvent
équiper cette moto d’une alarme anti-
vol, disponible en option. Pour plus
d’informations à ce sujet, s’adresser à
son concessionnaire Yamaha.
FAU00118
Combinés de contacteurs
FAU00119
Contacteur d’appel de phare “&”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effec-
tuer un appel de phare.
FAU00121
Inverseur feu de route/
feu de croisement
Placer ce contacteur sur “&” pour
allumer le feu de route et sur “%”
pour allumer le feu de croisement.
1. Contacteur d’appel de phare “&”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
3. Contacteur des clignotants
4. Contacteur d’avertisseur “*”
1
2
3
4
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:48 AM Page 13

Page 16 of 86

3-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU00134
Contacteur d’éclairage
Placer ce contacteur sur “
'” afin
d’allumer la veilleuse, le feu arrière et
l’éclairage des instruments. Placer le
contacteur sur “:” afin d’allumer éga-
lement le phare.
FAU00138
Coupe-circuit du moteur
En cas d’urgence, comme par exemple,
lors d’une chute ou d’un blocage de
câble des gaz, placer ce contacteur sur
“$” afin de couper le moteur.
1. Coupe-circuit du moteur
2. Contacteur d’éclairage
3. Contacteur du démarreur “,”
1
2
3
FAU00143
Contacteur du démarreur “,”
Appuyer sur ce contacteur afin de lan-
cer le moteur à l’aide du démarreur.
FC000005
fF
Avant de mettre le moteur en
marche, il convient de lire les ins-
tructions de mise en marche figurant
à la page 5-1.
FAU00127
Contacteur des clignotants
Pour signaler un virage à droite, pous-
ser ce contacteur vers “6”. Pour
signaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers “4”. Une fois relâché,
le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que
celui-ci soit revenu à sa position centra-
le.
FAU00129
Contacteur d’avertisseur “*”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire
retentir l’avertisseur.
1. Contacteur d’appel de phare “&”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
3. Contacteur des clignotants
4. Contacteur d’avertisseur “*”
1
2
3
4
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:48 AM Page 14

Page 17 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
3-5
FAU00152
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve à la
poignée gauche. Pour débrayer, tirer le
levier vers la poignée. Pour embrayer,
relâcher le levier. Un fonctionnement
en douceur s’obtient en tirant le levier
rapidement et en le relâchant lente-
ment.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est lié au
système du coupe-circuit d’allumage.
(Pour plus d’explications au sujet du
coupe-circuit d’allumage, se reporter à
la page 3-10.)
1
1. Levier d’embrayage
FAU00157
Sélecteur
Le sélecteur se trouve à la gauche du
moteur et s’utilise conjointement avec
le levier d’embrayage lors du change-
ment des 5 vitesses à prise constante
dont la boîte de vitesses est équipée.
1 N12 3 4 5
1
1. Sélecteur
N. Point-mort
FAU00158
Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant,
tirer le levier vers la poignée.
1
1. Levier de frein
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:48 AM Page 15

Page 18 of 86

3-6
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU00162
Pédale de frein
La pédale de frein figure à la droite de
la moto. Pour actionner le frein arrière,
appuyer sur la pédale de frein.
1. Pédale de frein
1
FAU03235*
Bouchon du réservoir de
carburant
Retrait du bouchon du réservoir de
carburant
Introduire la clé dans la serrure, puis la
tourner de 1/4 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre. Le bouchon est
déverrouillé et peut être retiré.
Repose du bouchon du réservoir de
carburant
1. Remettre le bouchon en place, la
clé étant insérée dans la serrure.
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à
sa position initiale, puis la retirer.
1. Ouvrir
1N.B.:
Le bouchon ne peut être remis en place
correctement si la clé n’est pas dans la
serrure. De plus, la clé ne peut être reti-
rée si le bouchon n’est pas correcte-
ment mis en place et verrouillé.
FWA00025*
XG
S’assurer que le bouchon du réser-
voir de carburant est refermé correc-
tement avant de démarrer.
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:48 AM Page 16

Page 19 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
3-7
FAU01183
Carburant
S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. Remplir le réservoir de carbu-
rant jusqu’à l’extrémité inférieure du
tube de remplissage, comme illustré.
FW000130
XG
8Ne pas remplir le réservoir de
carburant à l’excès, sinon du
carburant risque de déborder
lorsqu’il chauffe et se dilate.
8Éviter de renverser du carbu-
rant sur le moteur chaud.
1. Tube de remplissage
2. Niveau de carburant
FAU00185
fF
Essuyer immédiatement toute coulu-
re de carburant à l’aide d’un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le car-
burant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
FAU00191
N.B.:
En cas de cognement ou de cliquetis,
changer de marque d’essence ou utili-
ser une essence d’un indice d’octane
supérieur.
1
2
Carburant recommandé :
Essence normale sans plomb
avec un indice d’octane
recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
11 l
Quantité de la réserve :
3,4 lFAU03236
Robinet de carburant
Cette moto est équipée d’un robinet de
carburant à dépression. Le robinet de
carburant fournit le carburant du réser-
voir aux carburateurs, tout en le filtrant.
Les diverses positions de la manette du
robinet de carburant sont illustrées et
leur rôle est expliqué ci-dessous.
ON (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur
quand le moteur tourne. Placer la
manette du robinet à cette position
avant de mettre le moteur en marche et
de rouler.
1. Flèche placée sur “ON”
1
ON:robinet ouvert
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:48 AM Page 17

Page 20 of 86

3-8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
RES (réserve)
La réserve de carburant est disponible.
Quand le carburant vient à manquer
pendant la conduite, placer immédiate-
ment la manette à cette position, sinon,
le moteur risque de caler et il faudra
l’amorcer (voir “PRI”). Après avoir
tourné la manette à la position “RES”,
refaire le plein dès que possible et ne
pas oublier ensuite de la replacer sur
“ON”.
1. Flèche placée sur “RES”
1
PRI (amorce)
Position d’amorce du moteur. Placer la
manette à cette position lorsque le
moteur s’est éteint en raison du
manque de carburant. Le carburant par-
vient alors directement au carburateur,
ce qui facilite la mise en marche du
moteur. Après la mise en marche du
moteur, replacer la manette sur “ON”
(ou sur “RES” si le plein n’a pas enco-
re été effectué).
1. Flèche placée sur “PRI”
1
RES:réservePRI:amorce
FAU02976
Levier du starter “1”
La mise en marche à froid requiert un
mélange air-carburant plus riche. C’est
le starter qui permet d’enrichir le
mélange.
Déplacer le levier vers
apour ouvrir
le starter.
Déplacer le levier vers bpour fermer
le starter.
1. Levier du starter “1”
1a
b
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:48 AM Page 18

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 90 next >