YAMAHA XVS125 2000 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: XVS125, Model: YAMAHA XVS125 2000Pages: 86, PDF Size: 3.13 MB
Page 21 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
3-9
FAU00260
Accroche-casque
Pour ouvrir l’accroche-casque, intro-
duire la clé dans la serrure, puis la tour-
ner comme illustré.
Pour verrouiller l’accroche-casque, le
remettre à sa position d’origine, puis
retirer la clé.
FW000030
XG
Ne jamais rouler avec un casque
accroché à l’accroche-casque, car le
casque pourrait heurter un objet et
entraîner la perte de contrôle du
véhicule et un accident.
1. Accroche-casque
2. Ouvrir
1
2
FW000040
XG
Toujours sélectionner le même régla-
ge pour les deux combinés ressort-
amortisseur. Un réglage mal équili-
bré risque de réduire la maniabilité
et la stabilité du véhicule
Régler la précontrainte de ressort en
procédant comme suit.
Pour augmenter la précontrainte de res-
sort et donc durcir la suspension, tour-
ner la bague de réglage de chaque com-
biné ressort-amortisseur dans le sens
a. Pour réduire la précontrainte de res-
sort et donc adoucir la suspension,
tourner la bague de réglage de chaque
combiné ressort-amortisseur dans le
sens b.
N.B.:
Il faut veiller à bien aligner l’encoche
sélectionnée figurant sur la bague de
réglage et l’indicateur de position figu-
rant sur l’amortisseur.
FAU00300
Réglage des combinés
ressort-amortisseur
Chaque combiné ressort-amortisseur
est équipé d’une bague de réglage de la
précontrainte de ressort.
FC000015
fF
Ne jamais forcer un dispositif de
réglage au-delà du réglage minimum
et maximum.
1. Anneau de réglage de la précontrainte
de ressort
2. Indicateur de position
1
2
3
4
5
b
a
2
1
Minimum (doux)Stan-
dardMaximum (dur)
RŽglage 1 2 3 4 5
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:49 AM Page 19
Page 22 of 86

3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU00330
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le
côté gauche du cadre. Relever ou
déployer la béquille latérale avec le
pied tout en maintenant la moto à la
verticale.
N.B.:
Le contacteur intégré à la béquille laté-
rale fait partie du système du coupe-cir-
cuit d’allumage, qui coupe l’allumage
dans certaines situations. (Le fonction-
nement du système du coupe-circuit
d’allumage est expliqué plus bas.)
FW000044
XG
Ne pas rouler avec la béquille latéra-
le déployée ou lorsque la béquille ne
se relève pas correctement. Celle-ci
pourrait toucher le sol et distraire le
pilote, qui pourrait perdre le contrô-
le du véhicule. Le système de coupe-
circuit d’allumage de Yamaha per-
met de rappeler au pilote qu’il doit
relever la béquille latérale avant de
se mettre en route. Il convient donc
de contrôler régulièrement ce systè-
me en procédant comme décrit ci-
après et de le faire réparer par un
concessionnaire Yamaha en cas de
mauvais fonctionnement.
FAU00331
Système du coupe-circuit
d’allumage
Le système du coupe-circuit d’alluma-
ge, qui comprend les contacteurs de
béquille latérale, d’embrayage et de
point mort, remplit les fonctions sui-
vantes.
8Il empêche la mise en marche du
moteur lorsqu’une vitesse est
engagée et que la béquille latérale
est relevée mais que le levier
d’embrayage n’est pas actionné.
8Il empêche la mise en marche du
moteur lorsqu’une vitesse est
engagée et que le levier
d’embrayage est actionné mais
que la béquille latérale n’a pas été
relevée.
8Il coupe le moteur lorsque l’on
déploie la béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionne-
ment du système du coupe-circuit
d’allumage en effectuant le procédé
suivant.
FW000045
XG
Si un mauvais fonctionnement est
constaté, faire contrôler le système
par un concessionnaire Yamaha
avant de démarrer.
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:49 AM Page 20
Page 23 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
3-11
Le moteur coupŽ :
1. DŽployer la bŽquille latŽrale.
2. SÕassurer que le coupe-circuit du moteur est ˆ la position Ò
#Ó.
3. Tourner la clŽ de contact sur ÒONÓ.
4. Mettre la bo”te de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du dŽmarreur.
Le moteur se met-il en marche ?
dŽfectueux.
Ne pas rouler avant dÕavoir fait contr™ler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la bŽquille latŽrale.
7. Actionner le levier dÕembrayage afin de dŽbrayer.
8. Engager une vitesse.
9. DŽployer la bŽquille latŽrale.
Le moteur cale-t-il ?
10. Relever la bŽquille latŽrale.
11. Actionner le levier dÕembrayage afin de dŽbrayer.
12. Appuyer sur le contacteur du dŽmarreur.
Le moteur se met-il en marche ?
dŽfectueux.
Ne pas rouler avant dÕavoir fait contr™ler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
dŽfectueux.
Ne pas rouler avant dÕavoir fait contr™ler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
NON
N.B.:
Ce contr™le est le plus fiable lorsquÕeffectuŽ le moteur
chaud.
OUI
OUI NON
OUI NON
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:49 AM Page 21
Page 24 of 86

FAU01114
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4-1
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent présenter rapide-
ment et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intem-
péries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent
avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points
suivants avant chaque randonnée.
FAU00340
POINTS À CONTRÔLER AVANT CHAQUE UTILISATION
DESCRIPTION
OPÉRATIONPAGE
Frein avant9Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et l’étanchéité.
9Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT 4.3-5, 6-20 – 6-21, 6-23 – 6-25
Frein arrière9Contrôler le fonctionnement et le jeu.
9Régler si nécessaire.3-6, 6-21 – 6-23
Embray
age9Contrôler le fonctionnement et le jeu.
3-5, 6-19 – 6-20
9Régler si nécessaire.
9Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
Poignée des gaz et boîtier
9Lubrifier si nécessaire.6-15
Huile de moteur9Contrôler le niveau d’huile.
6-9 – 6-10
9Ajouter de l’huile si nécessaire.
Chaîne de transmission9Contrôler la tension et l’état de la chaîne.
6-25 – 6-27
9Régler si nécessaire.
Roues et pneus9Contrôler la pression, l’usure et l’état des pneus.
6-16 – 6-19
9Contrôler l’état et le serrage des rayons.
Câbles de commande et de 9Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
6-28
compteurs9Lubrifier si nécessaire.
Axe de pédales de sélecteur et 9Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
6-28
de frein9Lubrifier si nécessaire.
Pivot de leviers de frein et 9Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
6-29
d’embrayage9Lubrifier si nécessaire.
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:49 AM Page 22
Page 25 of 86

CONTRÔLES AVANT UTILISATION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4-2
DESCRIPTION
OPÉRATIONPAGE
Pivot de béquille latérale9Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
6-29
9Lubrifier si nécessaire.
Attaches du cadre9Vérifier le serrage de tous les boulons, écrous et vis fixés au cadre.
—
9Serrer si nécessaire.
Réservoir de carburant9Contrôler le niveau de carburant.
3-6 – 3-7
9Compléter si nécessaire.
Éclairage, signalisation et
contacteurs9Vérifier le fonctionnement. 3-3 – 3-4, 6-34 – 6-37
N.B.:
Les contrôles avant usage doivent être faits chaque fois que la motocyclette est utilisée. Une vérification complète ne demande
que quelques minutes et le surcroît de sécurité qu’elle procure au pilote fait plus que compenser ce minime contretemps.
XG
Si un élément s’avère ne pas fonctionner correctement lors de ces contrôles, le faire inspecter et réparer avant d’utiliser la
motocyclette.
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:49 AM Page 23
Page 26 of 86

5-1
FAU00372
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU00373
XG
8Il importe, avant d’utiliser le
véhicule, de bien se familiariser
avec toutes ses commandes et
leurs fonctions. Dans le moindre
doute concernant le fonctionne-
ment de certaines commandes,
consulter un concessionnaire
Yamaha.
8Ne jamais mettre le moteur en
marche ou utiliser le véhicule
dans un local fermé, même pour
une courte durée. Les gaz
d’échappement sont délétères et
peuvent entraîner la perte de
connaissance et même la mort en
peu de temps. Toujours veiller à
ce que l’endroit soit bien ventilé.
8Avant de démarrer, toujours
s’assurer de relever la béquille
latérale. Une béquille latérale
déployée risque de toucher le sol
et de distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du
véhicule.
FAU03237*
Mise en marche d’un moteur
froid
Afin que le système de coupe-circuit
d’allumage n’entre pas en action, il faut
qu’une des conditions suivantes soit
remplie :
8La boîte de vitesses doit être au
point mort.
8Une vitesse doit être engagée, le
levier d’embrayage actionné et la
béquille latérale relevée.
FW000054
XG
8Avant de mettre le moteur en
marche, contrôler le fonctionne-
ment du système de coupe-cir-
cuit d’allumage en suivant le
procédé décrit à la page 3-10.
8Ne jamais rouler avec la béquille
latérale déployée.
1. Placer la manette du robinet de
carburant sur “ON”.
2. Tourner la clé sur “ON” et s’assu-
rer que le coupe-circuit du moteur
est placé sur “#”.
3. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
N.B.:
Quand la boîte de vitesses est mise au
point mort, le témoin de point mort
devrait s’allumer. Si ce n’est pas le cas,
il faut faire contrôler le circuit élec-
trique par un concessionnaire Yamaha.
1. Flèche placée sur “ON”
1
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:49 AM Page 24
Page 27 of 86

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5-2
4. Ouvrir le starter et refermer tout à
fait les gaz. (Le fonctionnement du
starter est expliqué à la page 3-8.)
5. Appuyer sur le contacteur du
démarreur pour mettre le moteur
en marche.
N.B.:
Si le moteur ne se met pas en marche,
relâcher le contacteur du démarreur,
puis attendre quelques secondes avant
de faire un nouvel essai. Chaque essai
de mise en marche doit être aussi court
que possible afin d’économiser l’éner-
gie de la batterie. Ne pas actionner le
démarreur pendant plus de 10 secondes
d’affilée.
FCA00059
fF
Si le témoin d’avertissement du
niveau d’huile tremblote ou ne
s’éteint pas après la mise en marche
du moteur, le couper immédiate-
ment, puis contrôler le niveau d’huile
et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
Si nécessaire, faire l’appoint d’huile,
puis contrôler une nouvelle fois le
témoin d’avertissement. Si le témoin
d’avertissement ne s’éteint pas après
la mise en marche du moteur alors
que le niveau d’huile est suffisant, il
faut faire contrôler le circuit élec-
trique par un concessionnaire
Yamaha.
6. Une fois le moteur mis en marche,
refermer à moitié le starter.
FCA00055fF
Pour prolonger la durée de service
du moteur, toujours le faire chauffer
avant de démarrer. Ne jamais accélé-
rer à l’excès tant que le moteur est
froid !
7. Quand le moteur est chaud, refer-
mer le starter.
N.B.:
Le moteur est chaud lorsqu’il répond
normalement à l’accélération le starter
étant fermé.
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:49 AM Page 25
Page 28 of 86

5-3
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU01258
Mise en marche d’un moteur
chaud
Le procédé est identique à celui de la
mise en marche d’un moteur froid, sauf
qu’il n’est pas nécessaire d’utiliser le
starter lorsque le moteur est chaud.
1 N12 3 4 5
1
FAU00423
Passage des vitesses
La boîte de vitesses permet de contrô-
ler la puissance du moteur disponible
lors des démarrages, accélérations,
montées des côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indi-
quées sur l’illustration.
N.B.:
Pour passer au point mort, enfoncer le
sélecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce
qu’il arrive en fin de course, puis le
relever légèrement.
1. Sélecteur
N. Point mort
FC000048
fF
8Ne pas rouler trop longtemps en
roue libre lorsque le moteur est
coupé et ne pas remorquer la
moto sur de longues distances,
même lorsque la boîte de vitesses
est au point mort. En effet, son
graissage ne s’effectue correcte-
ment que lorsque le moteur
tourne. Un graissage insuffisant
risque d’endommager la boîte
de vitesses.
8Toujours débrayer avant de
changer de vitesse afin d’éviter
d’endommager le moteur, la
boîte de vitesses et la transmis-
sion, qui ne sont pas conçus pour
résister au choc infligé par un
passage en force des vitesses.
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:49 AM Page 26
Page 29 of 86

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5-4
FAU02941
Points de changement de
vitesse recommandés
(pour la Suisse uniquement)
Les points de changement de vitesse
recommandés sont indiqués dans le
tableau suivant.
N.B.:
Avant de rétrograder de deux vitesses à
la fois, réduire la vitesse du véhicule à
la vitesse recommandée (ex. : réduire la
vitesse à 35 km/h avant de passer de la
4e à la 2e vitesse).
FAU00424
Comment réduire sa
consommation de carburant
La consommation de carburant de la
moto dépend dans une large mesure du
style de conduite. Suivre les conseils
suivants en vue d’économiser le carbu-
rant :
8Faire préchauffer correctement le
moteur.
8Couper le starter le plus tôt pos-
sible.
8Passer sans tarder aux rapports
supérieurs et éviter les régimes
très élevés lors des accélérations.
8Ne pas donner de gaz en rétrogra-
dant et éviter d’emballer le moteur
à vide.
8Couper le moteur au lieu de le
laisser tourner longtemps au ralen-
ti (ex. embouteillages, feux
rouges, passages à niveau).
FAU01128
Rodage du moteur
Les premiers 1.600 km constituent la
période la plus importante de la vie du
moteur. C’est pourquoi il est indispen-
sable de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le
soumettre à un effort excessif pendant
les premiers 1.600 km. Les organes
mobiles du moteur doivent s’user et se
roder mutuellement pour obtenir les
jeux de marche corrects. Pendant cette
période, éviter de conduire à pleins gaz
de façon prolongée et éviter tout excès
susceptible de provoquer la surchauffe
du moteur.
Points de
changement de vitesse
(km/h)
1reÐ2e
2eÐ3e
3eÐ4e
4eÐ5e23
36
50
60
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:49 AM Page 27
Page 30 of 86

5-5
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU03183
0 à 1.000 km
Éviter une utilisation prolongée à une
ouverture des gaz de plus de 1/3.
1.000 à 1.600 km
Éviter une utilisation prolongée à une
ouverture des gaz de plus de 1/2.
FCA00058
fF
Changer l’huile moteur et remplacer
l’élément du filtre à huile après 1.000
km d’utilisation.
1.600 km et au-delà
Le rodage est terminé et l’on peut rou-
ler normalement.
FC000049
fF
Si un problème quelconque survenait
au moteur durant la période de roda-
ge, consulter immédiatement un
concessionnaire Yamaha.
FAU00460
Stationnement
Pour stationner la moto, couper le
moteur, puis retirer la clé de contact.
FW000058
XG
8Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer
de façon à ce que les piétons ou
les enfants ne risquent pas de
toucher ces éléments.
8Ne pas garer la moto dans une
descente ou sur un sol meuble,
car elle pourrait facilement se
renverser.
5JX-9-F0 (FRENCH) 4/9/0 4:49 AM Page 28