YAMAHA XVS950 2009 Notices Demploi (in French)

Page 21 of 86


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
2
34
5
6
7
8
9

per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés
conventionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du
réenregistrement de ces dernières.
Quand l’écran des compteur kilométrique/
totalisateur journalier/montre affiche un
code d’erreur, noter le nombre, puis faire
contrôler le véhicule par un concessionnai-
re Yamaha.
ATTENTION

FCA11590
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il
convient de faire contrôler le véhicule le
plus rapidement possible afin d’éviter
tout endommagement du moteur.Réglage de la luminosité
Cette fonction permet de régler la luminosi-
té du panneau du bloc de compteurs multi-
fonctions en vue de l’adapter à la clarté
ambiante.
Réglage de la luminosité
1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
2. Appuyer sur le contacteur de sélection
“SELECT” et le maintenir enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq
secondes, puis relâcher le contacteur
de sélection “SELECT”.
4. Régler la luminosité du panneau du
bloc de compteurs multifonctions en
appuyant sur le contacteur “SELECT”.
5. Appuyer sur le contacteur “RESET”.
L’écran des compteur kilométrique/to-
talisateur journalier/montre retourneau mode affiché précédemment.

1. Niveau de luminosité
1
✼✥✩✷✳✣✳✣ ✪ 

  

Page 22 of 86


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9

FAU12347
Combinés de contacteurs
GaucheDroite
FAU12350
Contacteur d’appel de phare “”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce con-
tacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, ap-
puyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “/”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de met-
tre le moteur en marche. En cas d’urgence,
comme par exemple, lors d’une chute ou
d’un blocage de câble des gaz, placer ce
contacteur sur “ ” afin de couper le mo-
teur.
FAU12711
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
1. Contacteur d’appel de phare “ ”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
3. Contacteur des clignotants “ / ”
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
3
41 2

1. Coupe-circuit du moteur “ / ”
2. Contacteur “SELECT”
3. Contacteur “RESET”
4. Contacteur du démarreur “ ”
5. Contacteur des feux de détresse “ ”
1
52
3
4
✼✥✩✷✳✣✳✣ ✫ 

  

Page 23 of 86


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
2
34
5
6
7
8
9

FAU41700
Le témoin d’alerte de panne du moteur s’al-
lume lorsque la clé de contact est tournée à
la position “ON”, et lorsque le bouton du dé-
marreur est actionné. Cela n’indique donc
pas une panne.
FAU12733
Contacteur des feux de détresse “”
Quand la clé de contact est sur “ON” ou
“ ”, ce contacteur permet d’enclencher
les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement
simultané de tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant représenter un danger.
ATTENTION

FCA10061
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batterie pourrait se dé-
charger.
FAU44600
Contacteur “SELECT”
Ce contacteur permet d’effectuer des sélec-
tions dans les modes compteur kilométri-
que et totalisateurs, et de régler la montre et
la luminosité du bloc de compteurs multi-fonctions.
Se reporter à “Bloc de compteurs multifonc-
tions” à la page 3-4 pour plus d’informa-
tions.
FAU42532
Contacteur “RESET”
Ce contacteur permet d’effectuer des sélec-
tions dans les modes totalisateurs, de ré-
gler la montre et de régler la luminosité du
bloc de compteurs multifonctions.
Se reporter à “Bloc de compteurs multifonc-
tions” à la page 3-4 pour plus d’informa-
tions.
FAU12820
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est lié au sys-
tème du coupe-circuit d’allumage. (Voir
page 3-16.)
1. Levier d’embrayage
1
✼✥✩✷✳✣✳✣ ✬

  

Page 24 of 86


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9

FAU12880
Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier
d’embrayage lors du changement des 5 vi-
tesses à prise constante dont la boîte de vi-
tesses est équipée.
N.B.

Passer les vitesses supérieures avec la
pointe du pied ou le talon et rétrograder
avec la pointe du pied.
FAU12890
Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droi-
te. Pour actionner le frein avant, tirer le le-
vier vers la poignée.
FAU12941
Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
1. Sélecteur
1

1. Levier de frein
1

1. Pédale de frein
1
✼✥✩✷✳✣✳✣ ✤✣ 

  

Page 25 of 86


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
2
34
5
6
7
8
9

FAU13121
Bouchon du réservoir de
carburant
Retrait du bouchon du réservoir de car-
burant
Faire glisser le cache-serrure, introduire
ensuite la clé dans la serrure, puis la tour-
ner 1/4 de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre. Le bouchon est déverrouillé
et peut être retiré.
Mise en place du bouchon du réservoir
de carburant
1. Remettre le bouchon en place dansl’orifice du réservoir, la clé étant dans
la serrure, en veillant à diriger le repè-
re “ ” vers l’avant.
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, la retirer, puis refermer
le cache-serrure.
N.B.

Le bouchon ne peut être remis en place que
si la clé se trouve dans la serrure. De plus,
la clé ne peut être retirée que si le bouchon
est correctement en place et verrouillé.
AVERTISSEMENT

FWA10131
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est remis correctement en
place avant de démarrer. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
die.
FAU13221
Carburant
S’assurer que le niveau d’essence est suffi-
sant.
AVERTISSEMENT

FWA10881
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-
tions.
1. Avant de faire le plein, couper le mo-
teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais
effectuer le plein à proximité d’étincel-
les, de flammes ou d’autres sources
de chaleur, telles que les chauffe-eau
et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carburant.
Ne pas remplir au-delà du fond du
tube de remplissage. Comme le car-
burant se dilate en se réchauffant, du
carburant risque de s’échapper du ré-
servoir sous l’effet de la chaleur du
moteur ou du soleil.
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2. Repère “ ”
3. Verrouiller.
4. Déverrouiller.
123
4
✼✥✩✷✳✣✳✣ ✤✤ 

  

Page 26 of 86


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9

3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant.
ATTENTION:
Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plasti-
que.
[FCA10071]

4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT

FWA15151
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-tion importante de vapeur d’essence ou
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU33500
ATTENTION

FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une marque
d’essence différente ou une essence super
sans plomb. L’essence sans plomb prolon-
ge la durée de service des bougies et réduit
les frais d’entretien.
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant
1 2

Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
17.0 L (4.49 US gal, 3.74 Imp.gal)
Quantité de carburant au moment où
le symbole d’alerte du niveau de car-
burant s’allume :
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
✼✥✩✷✳✣✳✣ ✤✥ 

  

Page 27 of 86


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
2
34
5
6
7
8
9

FAU13433
Pot catalytique
Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT

FWA10862
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :

Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.

Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.

S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.

Ne pas faire tourner le moteur au ra-
lenti pour plus de quelques minu-
tes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
ATTENTION

FCA10701
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avecplomb va endommager irrémédia-
blement le pot catalytique.
FAU42750
Selle du pilote
Dépose de la selle du pilote
1. Introduire la clé dans la serrure de la
selle, puis la tourner dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre.
2. Soulever l’avant de la selle, puis retirer
celle-ci.
Mise en place de la selle du pilote
1. Insérer la patte de fixation à l’arrière de
la selle dans le support de selle en pro-
cédant comme illustré.
1. Clé
1
✼✥✩✷✳✣✳✣ ✤✦ 

  

Page 28 of 86


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9

2. Appuyer sur l’avant de la selle afin de
la refermer correctement.
3. Retirer la clé.
N.B.

S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
FAU14321
Accroche-casque
L’accroche-casque est situé sous la selle
du pilote.
Fixation d’un casque à l’accroche-cas-
que
1. Déposer la selle du pilote. (Voir
page 3-13.)
2. Accrocher le casque à l’accroche-cas-
que, puis remettre la selle correcte-
ment en place.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais rouler avec un casque ac-
croché à l’accroche-casque, car le
casque pourrait heurter un objet et
cela risque de provoquer la perte de
contrôle du véhicule et être la cause
d’un accident.
[FWA10161]

Retrait d’un casque de l’accroche-cas-
que
Déposer la selle du pilote, décrocher le cas-
que de l’accroche-casque, puis remettre la
selle en place.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1
2

1. Accroche-casque
1
✼✥✩✷✳✣✳✣ ✤✧ 

  

Page 29 of 86


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
2
34
5
6
7
8
9

FAU47160
Réglage du combiné ressort-
amortisseur
Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’une bague de réglage de la précontrainte
de ressort pour un réglage adapté aux pré-
férences du pilote.
Il est préférable de confier le réglage de la
précontrainte du ressort à un concession-
naire Yamaha.

Si l’on décide d’effectuer soi-même ce
réglage, se servir de la clé spéciale in-
cluse dans la trousse de réparation
supplémentaire, livrée séparément à
l’achat du véhicule.
ATTENTION

FCA10101
Ne jamais dépasser les limites maximumou minimum afin d’éviter d’endommager
le mécanisme.
Régler la précontrainte de ressort en procé-
dant comme suit.
1. Déposer le cache A. (Voir page 6-7.)
2. Pour augmenter la précontrainte de
ressort et donc durcir la suspension,
tourner la bague de réglage dans le
sens (a). Pour réduire la précontrainte
de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner la bague de réglage dans
le sens (b).
N.B.

Il faut veiller à bien aligner l’encoche sélec-
tionnée figurant sur la bague de réglage et
l’indicateur de position figurant sur l’amortis-
seur.3. Reposer le cache.
AVERTISSEMENT

FWA10221
Ce combiné ressort-amortisseur con-
tient de l’azote fortement comprimé. Lire
attentivement et s’assurer de bien com-
prendre les informations ci-dessous
avant de manipuler le combiné ressort-
amortisseur.

Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.

Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
de toute autre source de chaleur. La
pression du gaz augmenterait ex-
cessivement, et la bonbonne pour-
rait exploser.

Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moindre endommagement de la
bonbonne risque de réduire les per-
1. Bague de réglage de la précontrainte de
ressort
1

1. Clé spéciale
2. Indicateur de position1
2
(a)
(b)
123456789

Réglage de la précontrainte de res-
sort :
Minimum (réglage souple) :
1
Standard :
4
Maximum (réglage dur) :
9
✼✥✩✷✳✣✳✣ ✤ 

  

Page 30 of 86


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9

formances d’amortissement.

Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur endommagé ou usé.
Tout entretien d’un combiné res-
sort-amortisseur doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
FAU15301
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en main-
tenant le véhicule à la verticale.
N.B.

Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Le fonctionnement du circuit du
coupe-circuit d’allumage est expliqué ci-
après.)
AVERTISSEMENT

FWA10240
Ne pas rouler avec la béquille latérale
déployée ou lorsque la béquille ne se re-
lève pas correctement. Celle-ci pourrait
toucher le sol et distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du véhicule.
Le système de coupe-circuit d’allumage
de Yamaha permet de rappeler au pilote
qu’il doit relever la béquille latérale
avant de se mettre en route. Il convient
donc de contrôler régulièrement ce sys-
tème en procédant comme décrit ci-
après et de le faire réparer par un con-
cessionnaire Yamaha en cas de mauvais
fonctionnement.
FAU44892
Coupe-circuit d’allumage
Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille laté-
rale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.

Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
mais que le levier d’embrayage n’est
pas actionné.

Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est actionné
mais que la béquille latérale n’a pas
été relevée.

Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la
béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en ef-
fectuant le procédé suivant.
✼✥✩✷✳✣✳✣ ✤✩ 

  

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 90 next >