YAMAHA XVS950 2011 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 11 of 86
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-4
1
dadas específicamente por Yamaha, inclu-
so si las vende e instala un concesionario
Yamaha.
Repuestos, accesorios y modificaciones
no originales
Aunque algunos productos no originales
pueden tener un diseño y una calidad simi-
lares a los accesorios originales Yamaha,
debe tener presente que algunos de estos
accesorios no originales o modificaciones
no resultan adecuados debido a la posibili-
dad de que representen un peligro para us-
ted u otras personas. La instalación de
productos no originales o las modificacio-
nes realizadas en su vehículo que alteren
su diseño o sus características de funciona-
miento pueden representar, para usted y
otras personas, un peligro de daños perso-
nales graves o un accidente mortal. Es us-
ted responsable de los daños personales
relacionados con la alteración del vehículo.
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta
las recomendaciones siguientes, así como
las que se facilitan en el apartado “Carga”.
No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las presta-
ciones de la motocicleta. Revise cui-
dadosamente el accesorio antes de
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que
de ningún modo reduzca la distanciaal suelo ni el ángulo de inclinación, ni
limite el recorrido de la suspensión, el
recorrido de la dirección o el funciona-
miento de los mandos ni obstaculice
las luces o reflectores.
Los accesorios montados en el ma-
nillar o en la zona de la horquilla de-
lantera pueden crear inestabilidad
por distribución de peso inadecua-
da o alteraciones aerodinámicas.
Se debe limitar al máximo el núme-
ro de accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horquilla
delantera y tales accesorios debe-
rán ser lo más ligeros posible.
Los accesorios voluminosos o gran-
des pueden afectar gravemente a la
estabilidad de la motocicleta por
sus efectos aerodinámicos. La mo-
tocicleta puede adquirir una tenden-
cia a levantarse por efecto del
viento de frente o hacerse inestable
con viento de costado. Estos acce-
sorios, asimismo, pueden provocar
inestabilidad al adelantar o ser ade-
lantado por vehículos de gran tama-
ño.
Algunos accesorios pueden obligar
al conductor a desplazarse de su
posición normal de conducción.
Esta posición inadecuada limita la li-bertad de movimiento del conductor
y puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se recomien-
dan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos
superan la capacidad del sistema
eléctrico de la motocicleta puede pro-
ducirse una avería eléctrica, la cual
puede provocar el apagado de las lu-
ces o la pérdida de potencia del motor,
con el consiguiente peligro.
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se en-
trega la motocicleta han sido diseñados
conforme a las prestaciones de la misma y
para aportar la combinación óptima de ma-
nejabilidad, frenada y confort. Es posible
que otros neumáticos, llantas, medidas y
combinaciones no resulten adecuados.
Consulte en la página 6-13 las especifica-
ciones de los neumáticos e información adi-
cional sobre su sustitución.
Transporte de la motocicleta
Asegúrese de seguir las instrucciones si-
guientes antes de transportar la motocicleta
en otro vehículo.
Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
U26PS2S0.book Page 4 Friday, May 14, 2010 3:01 PM
Page 12 of 86
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-5
1
Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
ción “OFF” y que no hay fugas de com-
bustible.
Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
Asegure la motocicleta con sujeciones
o correas adecuadas fijadas a piezas
sólidas de la motocicleta, como el bas-
tidor o la brida triple de la horquilla su-
perior delantera (y no, por ejemplo, los
manillares montados en goma, los in-
termitentes o cualquier pieza que pu-
diera romperse). Elija la ubicación de
las correas con detenimiento para evi-
tar que generen fricción y rayen las su-
perficies pintadas durante el
transporte.
Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicleta
no rebote excesivamente durante el
transporte.
U26PS2S0.book Page 5 Friday, May 14, 2010 3:01 PM
Page 13 of 86
DESCRIPCIÓN
2-1
2
SAU10410
Vista izquierda
1
2,3,4
5
7 9 10
6
8
1. Faro (página 6-28)
2. Fusible principal (página 6-27)
3. Caja de fusibles (página 6-27)
4. Fusible del sistema de inyección de gasolina (página 6-27)
5. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
6. Portacascos (página 3-15)
7. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
gina 3-15)
8. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-9)9. Pedal de cambio (página 3-10)
10.Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-9)
U26PS2S0.book Page 1 Friday, May 14, 2010 3:01 PM
Page 14 of 86
DESCRIPCIÓN
2-2
2
SAU10420
Vista derecha
34
56
2
1
7
8
10
9
1. Luz de la matrícula (página 6-31)
2. Luz de freno/piloto trasero (página 6-29)
3. Batería (página 6-25)
4. Cerradura del asiento del conductor (página 3-14)
5. Filtro de aire (página 6-12)
6. Tapón del depósito de gasolina (página 3-11)
7. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-18)
8. Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-9)9. Interruptor de la luz de freno trasero (página 6-17)
10.Pedal de freno (página 3-11)U26PS2S0.book Page 2 Friday, May 14, 2010 3:01 PM
Page 15 of 86
DESCRIPCIÓN
2-3
2
SAU10430
Mandos e instrumentos
12 3 4 6 8
5
7
1. Maneta de embrague (página 3-10)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-8)
3. Indicador multifunción (página 3-5)
4. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
5. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-18)
6. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-8)
7. Maneta de freno (página 3-10)
8. Puño del acelerador (página 6-13)
U26PS2S0.book Page 3 Friday, May 14, 2010 3:01 PM
Page 16 of 86
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-1
3
SAU10977
Sistema inmovilizador Este vehículo está equipado con un siste-
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de nuevos códigos en las llaves
normales. Este sistema consta de lo si-
guiente:
una llave de registro de nuevo código
(llave roja)
dos llaves normales (llaves negras) en
las que se pueden registrar nuevos có-
digos
un transpondedor (que está instalado
en la llave de registro de código)
una unidad inmovilizadora
una ECU (unidad de control electróni-
co)
una luz indicadora del sistema inmovi-
lizador (Véase la página 3-4).La llave roja se utiliza para registrar códigos
en cada una de las llaves normales. Puesto
que el registro es un proceso difícil, lleve el
vehículo y las tres llaves a un concesionario
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla-
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar
para volver a registrar las llaves normales.
Para conducir utilice siempre una de las lla-
ves normales.
ATENCIÓN
SCA11821
¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-
TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE,
PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN
CONTACTO CON SU CONCESIO-
NARIO! Si se pierde la llave de re-
gistro de código, es imposible
registrar nuevos códigos en las lla-
ves normales. Podrá utilizar las lla-
ves normales para arrancar el
vehículo; no obstante, si es necesa-
rio registrar un nuevo código (es
decir, si se hace una nueva llave
normal o si se pierden todas las lla-
ves) se deberá cambiar todo el sis-
tema inmovilizador. Por lo tanto, se
recomienda encarecidamente utili-
zar una de las llaves normales y
guardar la llave de registro en un lu-
gar seguro.
No sumerja ninguna de las llaves en
agua.
No exponga ninguna de las llaves a
temperaturas excesivamente eleva-
das.
No sitúe ninguna de las llaves cerca
de imanes (esto incluye, aunque sin
limitarse a ello, productos tales
como altavoces, etc.).
No coloque cerca de ninguna llave
objetos que transmitan señales
eléctricas.
No coloque objetos pesados enci-
ma de las llaves.
No rectifique ni altere la forma de
las llaves.
No separe la parte de plástico de las
llaves.
No coloque dos llaves de ningún
sistema inmovilizador en un mismo
llavero.
Mantenga las llaves normales, así
como las llaves de otros sistemas
inmovilizadores, alejadas de la llave
de registro de código de este vehí-
culo.
Mantenga las llaves de otros siste-
mas inmovilizadores alejadas del
interruptor principal, ya que pueden
crear interferencias de señal.
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja)
2. Llaves normales (llave negra)U26PS2S0.book Page 1 Friday, May 14, 2010 3:01 PM
Page 17 of 86
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
SAU10472
Interruptor principal/Bloqueo de
la dirección El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.NOTAPara la utilización normal del vehículo utili-
ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
ducir el riesgo de perder la llave de registro
de código (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para registrar
el nuevo código.
SAU48420
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, las luces de la matrícula y la luz de
posición se encienden y se puede arrancar
el motor. La llave no se puede extraer.NOTAEl faro se enciende automáticamente cuan-
do se arranca el motor y permanece encen-
dido hasta que se gira la llave a la posición
“OFF”, incluso si el motor se cala.
SAU10661
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10061
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con-
trol o sufrir un accidente.
SAU10683
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “OFF” y luego gírela a la posi-
ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
ON
OFF
LOCK
P
1. Empujar.
2. Girar.
U26PS2S0.book Page 2 Friday, May 14, 2010 3:01 PM
Page 18 of 86
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
Para desbloquear la direcciónEmpuje la llave y luego gírela a la posición
“OFF” sin dejar de empujarla.
SAU48410
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto tra-
sero, las luces de la matrícula y la luz de po-
sición están encendidas. Las luces de
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas
eléctricos están desconectados. Se puede
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posición“”.
ATENCIÓN
SCA11020
No utilice la posición de estacionamien-
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarse
la batería.
SAU49391
Testigos y luces de advertencia
SAU11020
Luz indicadora de
intermitencia“”
Esta luz indicadora parpadea cuando se
empuja el interruptor de intermitencia hacia
la izquierda o hacia la derecha.
SAU11060
Luz indicadora de punto muerto“”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
1. Empujar.
2. Girar.
1. Luz indicadora de punto muerto“”
2. Luz de aviso del nivel de gasolina“”
3. Luz de aviso de avería del motor“”
4. Luz indicadora del sistema inmovilizador
5. Luz de aviso del nivel de aceite“”
6. Luz indicadora de intermitencia“”
7. Luz indicadora de la luz de carretera“”
67
12
4 3
5
U26PS2S0.book Page 3 Friday, May 14, 2010 3:01 PM
Page 19 of 86
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
SAU11080
Testigo de luces de carretera“”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11254
Luz de aviso del nivel de aceite“”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.NOTA
Incluso si el nivel de aceite es suficien-
te, la luz de aviso puede parpadear al
circular por una cuesta o durante las
aceleraciones o desaceleraciones
bruscas, pero esto no es un fallo.
Este modelo está también equipado
con un dispositivo de autodiagnóstico
del circuito de detección del nivel de
aceite. Si se detecta un problema en el
circuito de detección de nivel de acei-
te, se repetirá la secuencia siguiente
hasta que se repare la avería: La luz
de aviso de nivel de aceite parpadeará
diez veces y seguidamente se apaga-rá durante 2.5 segundos. En ese caso,
haga revisar el vehículo en un conce-
sionario Yamaha.
SAU11365
Luz de aviso del nivel de gasolina“”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de gasolina desciende aproximadamen-
te por debajo de 3.4 L (0.90 US gal,
0.75 Imp.gal). En ese caso, ponga gasolina
lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.NOTAEste modelo está también equipado con un
dispositivo de autodiagnóstico del circuito
de detección del nivel de gasolina. Si se de-
tecta un problema en el circuito de detec-
ción de nivel de gasolina, se repetirá la
secuencia siguiente hasta que se repare la
avería: La luz de aviso de nivel de gasolina
parpadeará ocho veces y seguidamente seapagará durante 3.0 segundos. En ese ca-
so, haga revisar el vehículo en un concesio-
nario Yamaha.
SAU11534
Luz de aviso de avería del motor“”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
cuando se detecta un problema en el circui-
to eléctrico de control del motor. En ese ca-
so, haga revisar el sistema de
autodiagnóstico en un concesionario
Yamaha. (Véase en la página 3-7 una expli-
cación del dispositivo de autodiagnóstico).
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU38624
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
U26PS2S0.book Page 4 Friday, May 14, 2010 3:01 PM
Page 20 of 86
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del siste-
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-7
una explicación del dispositivo de autodiag-
nóstico).
SAU47202
Indicador multifunción
ADVERTENCIA
SWA12422
Asegúrese de parar el vehículo antes de
efectuar cualquier cambio en las posi-
ciones de ajuste del indicador multifun-
ción. La manipulación del visor
multifunción durante la marcha puede
distraer al conductor y ocasionar un ac-
cidente.El indicador multifunción está provisto de
los elementos siguientes:
un velocímetro
un cuentakilómetros
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida en
reserva)
un reloj
un dispositivo de autodiagnóstico
una función de control de brillo
NOTANo olvide girar la llave a la posición “ON”
antes de utilizar los interruptores “SELECT”
y “RESET”, salvo para ajustar el modo de
control de brillo.
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina/reloj
1
2
1. Interruptor “SELECT”
2. Interruptor “RESET”
1
2
U26PS2S0.book Page 5 Friday, May 14, 2010 3:01 PM