ESP YAMAHA XVS950 2012 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 53 of 88
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-12
6
9. Coloque o motor em funcionamento e
deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de ó leo. Caso haja uma fuga de
ó leo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.NOTADepois de ligar o motor, a luz de advert ên-
cia do ní vel de óleo do motor dever á desli-
gar-se se o n ível de ó leo for suficiente.PRECAU ÇÃO
PCA10401
Se a luz de advert ência do ní vel de óleo
tremeluzir ou permanecer acesa, mesmo
que o ní vel de óleo esteja correcto, des-
ligue imediatamente o motor e solicite a
um concessioná rio Yamaha que verifi-
que o ve ículo.10. Desligue o motor, aguarde alguns mi-
nutos at é o ó leo assentar e, depois,
verifique o n ível do óleo e, se necess á-
rio, corrija-o.
PAU47080
Substituição do elemento do fil-
tro de ar O elemento do filtro de ar deve ser substitu-
í do nos intervalos especificados na tabela
de lubrificaçã o e manutençã o periódica.
Substitua o elemento do filtro de ar mais fre-
quentemente se a condu ção for feita em
á reas invulgarmente hú midas ou poeiren-
tas.
Substitui ção do elemento do filtro de ar
1. Retire a tampa da caixa do filtro de ar, retirando as respectivas cavilhas.
2. Puxe o elemento do filtro de ar para fo- ra. 3. Introduza um elemento do filtro de ar
na respectiva caixa. PRECAUÇÃO:
Certifique-se de que o elemento do
filtro de ar est á devidamente fixo na
caixa do filtro de ar. O motor nunca
deve ser colocado em funciona-
mento sem o elemento do filtro de
ar instalado, caso contr ário o(s)
pist ão( ões) e/ou cilindro(s) poder ão
desgastar-se excessivamente.
[PCA10481]
4. Instale a tampa da caixa do filtro de ar, colocando as respectivas cavilhas.
1. Cavilha
2. Tampa da caixa do filtro de ar1 2
1
1. Elemento do filtro de ar
1
U26PP3P0.book Page 12 Friday, June 3, 2011 5:05 PM
Page 54 of 88
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-13
6
PAU21384
Verifica ção da folga do punho do
acelerador A folga do punho do acelerador dever á me-
dir 4.0 –6.0 mm (0.16 –0.24 in) na borda in-
terior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do punho do acele-
rador e, se necess ário, solicite a um con-
cession ário Yamaha que a ajuste.
PAU21401
Folga das v álvulas A folga das v álvulas muda com a utiliza ção,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combust ível e/ou ru ído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das v álvulas
dever á ser regulada por um concession ário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrifica ção e manuten ção peri ódi-
ca.
PAU21565
Pneus Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha aten ção aos seguintes pontos
relativos aos pneus especificados.
Press ão de ar dos pneus
A press ão de ar dos pneus dever á ser veri-
ficada e, se necess ário, ajustada antes de
cada viagem.
AV I S O
PWA10503
A utiliza ção deste veí culo com a press ão
dos pneus incorrecta pode causar feri-
mentos graves ou morte devido à perda
de controlo.
A pressã o de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A press ão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acess órios aprovados para este
modelo.
1. Folga do punho do acelerador
1
U26PP3P0.book Page 13 Friday, June 3, 2011 5:05 PM
Page 55 of 88
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-14
6
AV I S O
PWA10511
Nunca sobrecarregue o seu ve ículo. A
utiliza ção de um ve ículo sobrecarregado
pode provocar um acidente.
Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concession ário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poder ão diferir de pa ís para pa ís.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
Informa ções relativas aos pneus
Este motociclo est á equipado com pneus
sem c âmara de ar, v álvulas de ar do pneu e
rodas de liga.
AV I S O
PWA10461
Os pneus da frente e de tr ás devem ser
da mesma marca e modelo; caso contr á-
rio, as caracter ísticas de condu ção do
veí culo podem ser diferentes, o que po-
deria causar um acidente.Ap ós testes extensivos, apenas os pneus
indicados na lista abaixo foram aprovados
para este modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd.
Press
ão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0– 198 lb):
Frente: 225 kPa (2.25 kgf/cm ², 33 psi)
Tr ás:
250 kPa (2.50 kgf/cm ², 36 psi)
90– 210 kg (198– 463 lb):
Frente: 225 kPa (2.25 kgf/cm ², 33 psi)
Tr ás:
250 kPa (2.50 kgf/cm ², 36 psi)
Carga m áxima*:
210 kg (463 lb)
* Peso total com condutor, passagei- ro, carga e acess órios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
Profundidade m ínima do piso do
pneu (frente e tr ás):
1.6 mm (0.06 in)
Pneu da frente: Tamanho: 130/70-18M/C 63H
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/EXEDRA G721
J
DUNLOP/D404F
Pneu de tr ás:
Tamanho:
170/70B16M/C 75H
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/EXEDRA G722
J
DUNLOP/K555
U26PP3P0.book Page 14 Friday, June 3, 2011 5:05 PM
Page 56 of 88
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
6
AV I S O
PWA10471
Solicite a um concession ário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para al ém de
ser ilegal, utilizar o veí culo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condu ção e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substitui ção de todas as
pe ças relacionadas com as rodas e
os trav ões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sioná rio Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experi ência
profissional necess ários para o fa-
zer.
Ap ós a substitui ção de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superf ície do pneu
dever á primeiro ser “rodada ” para
que desenvolva as respectivas ca-
racterí sticas óptimas.
PAU21962
Rodas de liga Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu ve ículo,
tenha aten ção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, dever á verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformaçõ es ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concession ário
Yamaha que substitua a roda. N ão
tente fazer qualquer tipo de repara ção
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da dever á ser substitu ída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substitu ídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, caracter ísticas de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
PAU50270
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem A folga da alavanca da embraiagem dever á
medir 5.0 –10.0 mm (0.20 –0.39 in) como
ilustrado. Verifique periodicamente a folga
da alavanca da embraiagem e, se necess á-
rio, ajuste como se segue.
1. Deslize a cobertura de borracha para trás na alavanca da embraiagem.
2. Desaperte a contraporca.
3. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a respectiva cavi-
lha ajustadora na direc ção (a). Para1. Cobertura de borracha
2. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
3. Contraporca
4. Folga da alavanca da embraiagem
2 1
3
4
(a)
(b)
U26PP3P0.book Page 15 Friday, June 3, 2011 5:05 PM
Page 57 of 88
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
reduzir a folga da alavanca da embrai-
agem, rode a cavilha ajustadora na di-
rec ção (b).
NOTASe tiver sido poss ível obter a folga especifi-
cada para a alavanca da embraiagem con-
forme descrito acima, ignore os passos 4 –
7.4. Rode a cavilha ajustadora totalmente na direc ção (a) para desapertar o cabo
da embraiagem.
5. Fa ça deslizar as coberturas de borra-
cha em separado e desaperte a con-
traporca. 6. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a respectiva porca
ajustadora na direc ção (a). Para redu-
zir a folga da alavanca da embraia-
gem, rode a porca ajustadora na
direc ção (b).
7. Aperte a contraporca no cabo da em- braiagem e, depois, fa ça deslizar as
coberturas de borracha para as posi-
çõ es originais.
8. Aperte a contraporca na alavanca da
embraiagem e, depois, fa ça deslizar a
cobertura de borracha para a posi ção
original.
PAU22093
Ajuste da folga da alavanca do
trav ão A folga da alavanca do trav ão dever á medir
10.0 –15.0 mm (0.39 –0.59 in) como ilustra-
do. Verifique periodicamente a folga da ala-
vanca do trav ão e, se necess ário, ajuste-a
como se segue. 1. Desaperte a contraporca na alavanca
do trav ão.
2. Para aumentar a folga da alavanca do trav ão, rode o respectivo parafuso
ajustador na direc ção (a). Para reduzir
a folga da alavanca do trav ão, rode o
parafuso ajustador na direc ção (b).
3. Aperte a contraporca.
1. Cobertura de borracha
2. Contraporca
3. Porca ajustadora da folga da alavanca da embraiagem
1
1
23 (a)
(b)
1. Contraporca
2. Parafuso ajustador da folga da alavanca do trav ão
3. Folga da alavanca do trav ão
(a)
3
1 2
(b)
U26PP3P0.book Page 16 Friday, June 3, 2011 5:05 PM
Page 58 of 88
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
6
AV I S O
PWA10630
Depois de ajustar a folga da alavan-
ca do travã o, verifique a folga e cer-
tifique-se de que o trav ão est á a
funcionar correctamente.
Uma sensa ção suave ou esponjosa
na alavanca do trav ão pode indicar
a presen ça de ar no sistema hidr áu-
lico. Se houver ar no sistema hi-
dr áulico, solicite a um
concessioná rio Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o mo-
tociclo. O ar no sistema hidr áulico
diminuir á o desempenho dos tra-
v õ es, o que poder á resultar na per-
da de controlo e num acidente.
PAU22273
Interruptores das luzes dos tra-
v õ es A luz do trav ão, que é activada pelo pedal
do trav ão e pela alavanca do trav ão, deve
acender-se imediatamente antes da trava-
gem se concluir. Se necess ário, ajuste o in-
terruptor da luz do trav ão traseiro como
segue, mas tendo em aten ção que o inter-
ruptor da luz do trav ão dianteiro deve ser
ajustado por um concession ário Yamaha.
Rode a porca ajustadora do interruptor da
luz do trav ão traseiro enquanto mant ém o
interruptor da luz do trav ão traseiro no res-
pectivo lugar. Para fazer com que a luz do
trav ão se acenda mais cedo, rode a porca ajustadora na direc
ção (a). Para fazer com
que a luz do trav ão se acenda mais tarde,
rode a porca ajustadora na direc ção (b).1. Interruptor da luz do trav ão traseiro
2. Porca ajustadora do interruptor da luz do tra- vã o traseiro
1
2
(a)
(b)
U26PP3P0.book Page 17 Friday, June 3, 2011 5:05 PM
Page 59 of 88
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
6
PAU22392
Verificação das pastilhas dos tra-
võ es da frente e de tr ás Dever á verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos trav ões da frente e de tr ás nos
intervalos especificados na tabela de lubrifi-
ca ção e manutençã o periódica.
PAU22430
Pastilhas do travã o da frente
Cada uma das pastilhas do trav ão da frente
est á equipada com ranhuras indicadoras de
desgaste, que lhe permitem verificar o des-
gaste da pastilha do trav ão sem ter de des-
montar o trav ão. Para verificar o desgaste
da pastilha do trav ão, verifique as ranhuras
indicadoras do desgaste. Caso uma pasti-
lha do trav ão se tenha gasto at é ao ponto
em que as ranhuras indicadoras de desgas- te tenham quase desaparecido, solicite a
um concession
ário Yamaha que substitua
as pastilhas do trav ão como um conjunto.
PAU22500
Pastilhas do travã o de trás
Verifique se existem danos em cada uma
das pastilhas do trav ão traseiro e me ça a
espessura do revestimento. Se uma das
pastilhas do trav ão estiver danificada ou se
a espessura do revestimento for inferior a
0.8 mm (0.03 in), solicite a um concessioná -
rio Yamaha que substitua as pastilhas
como um conjunto.
PAU22581
Verifica ção do n ível de l íquido
dos trav ões Antes de conduzir, verifique se o lí quido dos
trav ões se encontra acima da marca de n í-
vel m ínimo. Ao verificar o n ível do l íquido,
certifique-se de que o topo do reservat ório
se encontra na horizontal. Reabaste ça o l í-
quido dos travõ es, se necessário.
Travã o dianteiro
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha
do trav ão11
1. Espessura do revestimento
1
1. Marca do n ível m ínimo
1
U26PP3P0.book Page 18 Friday, June 3, 2011 5:05 PM
Page 60 of 88
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
Travã o traseiro
AV I S O
PWA15990
Uma manuten ção inadequada pode re-
sultar em perda de capacidade de trava-
gem. Cumpra as seguintes precau ções:
Se o lí quido dos trav ões for insufici-
ente, poder á ocorrer entrada de ar
no sistema de travagem, reduzindo
o desempenho da travagem.
Limpe a tampa de enchimento an-
tes de remover. Utilize apenas l íqui-
do dos trav ões DOT 4 de um
recipiente selado.
Utilize apenas o l íquido dos trav ões
especificado, caso contr ário os ve-
dantes de borracha podem deterio-
rar-se, causando fugas.
Reabaste ça com o mesmo tipo de
l íquido de travõ es. A adição de lí-
quido dos trav ões diferente de DOT
4 pode resultar numa reac ção quí-
mica nociva.
Durante o reabastecimento, tenha
cuidado para que n ão entre água no
reservat ório de lí quido dos trav ões.
A água far á o ponto de ebuli ção do
fluido descer significativamente e
poder á resultar na forma ção de
uma bolsa de vapor.
PRECAU ÇÃO
PCA17640
O líquido dos trav ões poder á danificar
superf ícies pintadas ou pe ças pl ásticas.
Limpe sempre de imediato o l íquido der-
ramado.À medida que as pastilhas do travã o se
desgastam, é normal que o n ível de l íquido
dos travõ es desça gradualmente. Um n ível
reduzido de lí quido dos trav ões pode indi-
car que as pastilhas dos trav ões est ão gas-
tas e/ou fuga no sistema de travagem. Por
conseguinte, verifique se as pastilhas dos trav
ões estã o gastas e se o sistema de tra-
vagem apresenta fugas. Se o ní vel de líqui-
do dos trav ões descer repentinamente,
solicite a um concession ário Yamaha que
verifique qual a causa antes de conduzir.
1. Marca do n ível m ínimoL íquido dos trav ões especificado:
DOT 4
1
U26PP3P0.book Page 19 Friday, June 3, 2011 5:05 PM
Page 61 of 88
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-20
6
PAU22731
Mudanç a do líquido dos trav ões Solicite a um concession ário Yamaha que
substitua o l íquido dos trav ões nos interva-
los especificados na NOTA a seguir à tabe-
la de lubrifica ção e manuten ção peri ódica.
Para al ém disso, mande substituir os ve-
dantes de ó leo dos cilindros mestre e das
pinç as, assim como os tubos dos trav ões,
nos intervalos especificados a seguir ou
sempre que apresentem danos ou fugas.
Vedantes de óleo: Substitua de dois
em dois anos.
Tubos dos trav ões: Substitua de qua-
tro em quatro anos.
PAU23040
Folga da correia de transmiss ão A folga da correia de transmiss ão deve ser
verificada e ajustada nos intervalos especi-
ficados na tabela de lubrifica ção e manu-
ten ção peri ódica.
PAU38410
Verificação da folga da correia de trans-
missã o
1. Coloque o veí culo no descanso late-
ral.
2. Observe a posi ção actual da correia
da transmiss ão, utilizando as marcas
pr óximas do orif ício de verifica ção da
correia de transmiss ão.NOTA
As marcas junto do orif ício de verificaçã o da
correia de transmiss ão t êm uma dist ância
de 5 mm (0.2 in) entre si.
3. Observe a posiçã o da correia de trans-
miss ão apó s aplica ção de uma for ça
de 45 N (4.5 kgf, 10 lbf) na correia com
um calibrador da tens ão da correia
como ilustrado.NOTA
Poder á obter um calibrador da tens ão da
correia num concession ário Yamaha.1. Correia de transmiss ão
2. Marcas2
1
U26PP3P0.book Page 20 Friday, June 3, 2011 5:05 PM
Page 62 of 88
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-21
6
4. Calcule a folga da correia de transmis-
sã o, subtraindo a medi ção observada
no passo 2 da medi ção observada no
passo 3.
5. Se a folga da correia de transmiss ão
estiver incorrecta, solicite o ajuste a
um concession ário Yamaha.
PAU23095
Verifica ção e lubrifica ção dos ca-
bos Antes de cada viagem, dever á verificar o
funcionamento e o estado de todos os ca-
bos de controlo e, se necess ário, dever á lu-
brificar os cabos e as respectivas
extremidades. Se um cabo estiver danifica-
do ou n ão se deslocar suavemente, solicite
a um concession ário Yamaha que o verifi-
que ou substitua. AVISO! Eventuais da-
nos no recept áculo exterior dos cabos
podem resultar no aparecimento de fer-
rugem no interior e provocar interfer ên-
cia com o movimento dos cabos.
Substitua os cabos danificados assim
que poss ível, para evitar situa ções de in-
seguran ça.
[PWA10711] PAU49920
Verifica
ção e lubrifica ção do pu-
nho e do cabo do acelerador O funcionamento do punho do acelerador
dever á ser verificado antes de cada via-
gem. Al ém disso, o cabo dever á ser lubrifi-
cado por um concessioná rio Yamaha nos
intervalos especificados na tabela de ma-
nutençã o periódica.
1. Calibrador da tens ão da correia
2. Folga da correia de transmiss ãoFolga da correia de transmiss ão:
3.0 –5.0 mm (0.12 –0.20 in)
6 8 10 12 14
1
2
Lubrificante recomendado:
Yamaha Chain and Cable Lube ou
óleo do motor
U26PP3P0.book Page 21 Friday, June 3, 2011 5:05 PM