YAMAHA XVS950 2012 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 51 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-11
6
NOTA
Verifique que la junta t órica quede bien
asentada.6. Coloque el nuevo cartucho del filtro de aceite con la llave para filtros y segui-
damente aprié telo con el par especifi-
cado con una llave dinamom étrica. 7. Coloque el perno de drenaje de aceite
del motor con la junta nueva y apri éte-
lo con el par especificado.
8. A ñada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y segui-
damente coloque y apriete el tap ón de
llenado de aceite.
NOTANo olvide limpiar el aceite que se haya de-
rramado sobre cualquier pieza una vez se
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
cape.ATENCI ÓN
SCA11620
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor tam-
bi én lubrica el embrague), no mez-
cle ning ún aditivo quí mico. No
utilice aceites con la especificaci ón
di ésel “CD ” ni aceites de calidad
superior a la especificada. Adem ás,
no utilice aceites con la etiqueta
“ ENERGY CONSERVING II” o supe-
rior.
Aseg úrese de que no penetre nin-
g ún material extra ño en el c árter.
1. Junta t órica
1. Dinamom étrica
2. Cartucho del filtro de aceite
Par de apriete: Cartucho del filtro de aceite:
17 Nm (1.7 m ·kgf, 12 ft ·lbf)
Par de apriete: Perno de vaciado del aceite del mo-
tor:43 Nm (4.3 m ·kgf, 31 ft ·lbf)
1
2
Aceite de motor recomendado: Vé ase la p ágina 8-1.
Cantidad de aceite: Sin sustituci ón del cartucho del filtro
de aceite:
3.70 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)
Con sustituci ón del cartucho del fil-
tro de aceite:
4.00 L (4.23 US qt, 3.52 Imp.qt)
U26PS3S0.book Page 11 Friday, June 3, 2011 4:47 PM
Page 52 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-12
6
9. Arranque el motor y d éjelo al ralent í
durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigü e la causa.NOTA
Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de
aviso del nivel de aceite del motor debe
apagarse después de arrancar el motor.ATENCI ÓN
SCA10401
Si la luz de aviso de nivel de aceite par-
padea o permanece encendida aunque
el nivel de aceite sea correcto, pare in-
mediatamente el motor y haga revisar el
veh ículo en un concesionario Yamaha.10. Pare el motor, espere unos minutos
para que el aceite se asiente, com-
pruebe el nivel y corr íjalo segú n sea
necesario.
SAU47080
Cambio del filtro de aire Debe cambiar el filtro de aire seg ún los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento peri ódico y engrase. Cam-
bie el filtro de aire con mayor frecuencia si
conduce en lugares especialmente hú me-
dos o polvorientos.
Para cambiar el filtro de aire
1. Desmonte la cubierta de la caja del fil- tro de aire quitando los pernos.
2. Extraiga el filtro de aire. 3. Introduzca un filtro de aire nuevo en la
caja del mismo. ATENCIÓN: Verifi-
que que el filtro de aire est é correc-
tamente asentado en la caja del
filtro de aire. El motor no se debe
utilizar nunca sin el filtro de aire
montado; de lo contrario, el o los
pistones y/o cilindros pueden des-
gastarse excesivamente.
[SCA10481]
4. Monte la cubierta de la caja del filtro de aire colocando los pernos.
1. Perno
2. Cubierta de la caja del filtro de aire1 2
1
1. Filtro de aire
1
U26PS3S0.book Page 12 Friday, June 3, 2011 4:47 PM
Page 53 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-13
6
SAU21384
Comprobaci ón del juego libre del
puñ o del acelerador El juego libre del puñ o del acelerador debe
medir 4.0 –6.0 mm (0.16 –0.24 in) en el bor-
de interior del pu ño. Compruebe peri ódica-
mente el juego libre del puñ o del acelerador
y, si es necesario, h ágalo ajustar en un con-
cesionario Yamaha.
SAU21401
Holgura de la v álvula La holgura de la v álvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
v á lvula segú n los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió -
dico y engrase.
SAU21565
Neum áticos Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a los neum áticos espe-
cificados.
Presi ón de aire de los neum áticos
Debe comprobar la presió n de aire de los
neum áticos antes de cada utilizaci ón y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10503
La utilizaci ón de este veh ículo con una
presi ón incorrecta de los neum áticos
puede provocar la pé rdida de control,
con la consecuencia de da ños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presi ón de los neum áticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neum áticos en fr ío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neum áti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presi ón de los neum áticos debe
ajustarse en funci ón de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.
1. Juego libre del pu ño del acelerador
1
U26PS3S0.book Page 13 Friday, June 3, 2011 4:47 PM
Page 54 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-14
6
ADVERTENCIA
SWA10511
No sobrecargue nunca el veh ículo. La
utilizaci ón de un vehí culo sobrecargado
puede ocasionar un accidente.
Revisi ón de los neum áticos
Debe comprobar los neum áticos antes de
cada utilizaci ón. Si la profundidad del dibujo
del neum ático en el centro alcanza el l ímite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neum ático o si el flanco est á
agrietado, haga cambiar el neum ático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha.
NOTALos l ímites de la profundidad del dibujo pue-
den variar de un pa ís a otro. Cumpla siem-
pre los reglamentos locales.Informaci ón relativa a los neum áticos
Esta motocicleta est á equipada con neum á-
ticos sin c ámara, v álvulas de aire y llantas
de aleaci ón.
ADVERTENCIA
SWA10461
Los neum áticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseñ o; de
lo contrario, las caracter ísticas de mane-
jabilidad del vehiculo pueden ser dife-
rentes, lo que podr ía ocasionar un
accidente.Despu és de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Co., Ltd. s ólo ha homologa-
do para este modelo los neum áticos que se
relacionan a continuaci ón.
Presi
ón de aire de los neum áticos
(medida con los neum áticos en
fr ío):
0 – 90 kg (0 –198 lb):
Delantero:
225 kPa (2.25 kgf/cm ², 33 psi)
Trasero: 250 kPa (2.50 kgf/cm ², 36 psi)
90 –210 kg (198 –463 lb):
Delantero: 225 kPa (2.25 kgf/cm ², 33 psi)
Trasero: 250 kPa (2.50 kgf/cm ², 36 psi)
Carga m áxima*:
210 kg (463 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje- ro, el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neum ático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda- dura del neum áticoProfundidad m ínima del dibujo del
neum ático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
U26PS3S0.book Page 14 Friday, June 3, 2011 4:47 PM
Page 55 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-15
6
ADVERTENCIA
SWA10471
Si los neumá ticos están excesiva-
mente gastados, h ágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
m ás de ser ilegal, el uso del veh ícu-
lo con unos neum áticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la p ér-
dida del control.
La sustitució n de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neum áticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Conduzca a velocidades modera-
das despué s de cambiar un neum á-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse ” para desarrollar sus
caracter ísticas óptimas.
SAU21962
Llantas de aleaci ón Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del veh ículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilizaci ón debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformaci ón u otros da ños. Si observa
algú n dañ o, haga cambiar la rueda en
un concesionario Yamaha. No intente
realizar ni la m ás mí nima reparaci ón
en una rueda. Una rueda deformada o
agrietada debe sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neum ático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neum ático.
Neum
ático delantero:
Ta m a ño:
130/70-18M/C 63H
Marca/modelo: BRIDGESTONE/EXEDRA G721
J
DUNLOP/D404F
Neum ático trasero:
Ta m a ño:
170/70B16M/C 75H
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/EXEDRA G722
J
DUNLOP/K555
U26PS3S0.book Page 15 Friday, June 3, 2011 4:47 PM
Page 56 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-16
6
SAU50270
Ajuste del juego libre de la mane-
ta de embrague El juego libre de la maneta de embrague
debe medir 5.0 –10.0 mm (0.20– 0.39 in),
como se muestra. Compruebe peri ódica-
mente el juego libre de la maneta de embra-
gue y, de ser necesario, aj ústelo del modo
siguiente. 1. Desplace la cubierta de goma hacia la maneta de embrague.
2. Afloje la contratuerca.
3. Para incrementar el juego libre de la maneta de embrague, gire el perno de
ajuste en la direcci ón (a). Para reducir el juego libre de la maneta de embra-
gue gire el perno de ajuste en la direc-
ci
ón (b).
NOTASi con el procedimiento descrito ha obteni-
do el juego libre especificado de la maneta
de embrague, omita los pasos 4– 7.4. Gire completamente el perno de ajus-
te en la direcci ón (a) para aflojar el ca-
ble de embrague.
5. Retire las cubiertas de goma y afloje la contratuerca.
6. Para incrementar el juego libre de la maneta de embrague, gire la tuerca de
ajuste en la direcció n (a). Para reducir el juego libre de la maneta de embra-
gue gire la tuerca de ajuste en la direc-
ci
ón (b).
7. Apriete la contratuerca del cable de embrague y sit úe las cubiertas de
goma en su posici ón original.
8. Apriete la contratuerca en la maneta de embrague y sit úe la funda de goma
a su posici ón original.
1. Cubierta de goma
2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague
3. Contratuerca
4. Juego libre de la maneta de embrague
2 1
3
4
(a)
(b)
1. Cubierta de goma
2. Contratuerca
3. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de embrague
1
1
23 (a)
(b)
U26PS3S0.book Page 16 Friday, June 3, 2011 4:47 PM
Page 57 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-17
6
SAU22093
Ajuste del juego libre de la mane-
ta del freno El juego libre de la maneta del freno debe
medir 10.0 –15.0 mm (0.39 –0.59 in), como
se muestra. Compruebe peri ódicamente el
juego libre de la maneta del freno y, si es
necesario, aj ústelo del modo siguiente.
1. Afloje la contratuerca de la maneta del
freno.
2. Para incrementar el juego libre de la maneta del freno, gire el tornillo de
ajuste del juego libre de la maneta de
freno en la direcci ón (a). Para reducir
el juego libre de la maneta del freno
gire el tornillo de ajuste en la direcci ón
(b). 3. Apriete la contratuerca.
ADVERTENCIA
SWA10630
Despu
és de ajustar el juego libre de
la maneta del freno, compru ébelo y
verifique que el freno funcione co-
rrectamente.
Un tacto blando o esponjoso de la
maneta del freno puede indicar la
presencia de aire en el sistema hi-
dr áulico. Si hay aire en el sistema
hidr áulico há galo purgar en un con-
cesionario Yamaha antes de utilizar
la motocicleta. La presencia de aire
en el sistema hidr áulico reducir á
las prestaciones del freno, lo cual
puede provocar la pé rdida de con-
trol y ser causa de accidente.
SAU22273
Interruptores de la luz de freno La luz de freno trasero, que se activa con el
pedal y la maneta de freno, debe encender-
se justo antes de que la frenada tenga efec-
to. Si es necesario ajuste el interruptor de la
luz de freno trasero del modo siguiente,
pero el interruptor de la luz de freno delan-
tero debe ser ajustado en un concesionario
Yamaha.
Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la
luz del freno trasero mientras sostiene el in-
terruptor en su sitio. Para que la luz de freno
se encienda antes, gire la tuerca de ajuste
en la direcci ón (a). Para que la luz de freno
se encienda m ás tarde, gire la tuerca de
ajuste en la direcci ón (b).
1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste del juego libre de la mane-
ta de freno
3. Juego libre de la maneta de freno
(a)
3
1 2
(b)
1. Interruptor de la luz de freno trasero
2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del
freno trasero
1
2
(a)
(b)
U26PS3S0.book Page 17 Friday, June 3, 2011 4:47 PM
Page 58 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-18
6
SAU22392
Comprobaci ón de las pastillas de
freno delantero y trasero Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero seg ún los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento perió dico y engrase.
SAU22430
Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de
ranuras indicadoras de desgaste que le
permiten comprobar el desgaste de las pas-
tillas de freno sin necesidad de desmontar-
lo. Para comprobar el desgaste de la
pastilla de freno, observe las ranuras indi-
cadoras de desgaste. Si una pastilla de fre-
no se ha desgastado hasta el punto en que
las ranuras indicadoras de desgaste han desaparecido casi por completo, solicite a
un concesionario Yamaha que cambie el
conjunto de las pastillas de freno.
SAU22500
Pastillas de freno trasero
Compruebe el estado de las pastillas de fre-
no trasero y mida el espesor del forro. Si al-
guna pastilla de freno est
á dañ ada o si el
espesor del forro es inferior a 0.8 mm (0.03
in), solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el conjunto de las pastillas.
SAU22581
Comprobaci ón del l íquido de fre-
no Antes de utilizar el vehí culo, verifique que el
l í quido de frenos se encuentre por encima
de la marca de nivel m ínimo. Compruebe el
nivel del lí quido de frenos con respecto a la
parte superior del nivel del depó sito. Añada
l í quido de frenos si es necesario.
Freno delantero
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla de freno11
1. Espesor del forro
1
1. Marca de nivel m ínimo
1
U26PS3S0.book Page 18 Friday, June 3, 2011 4:47 PM
Page 59 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-19
6
Freno trasero
ADVERTENCIA
SWA15990
Un mantenimiento inadecuado puede
mermar la capacidad de frenada. Obser-
ve las precauciones siguientes:
Si el lí quido de frenos es insuficien-
te, puede penetrar aire en el siste-
ma y reducirse la capacidad de
frenada.
Limpie el tap ón de llenado antes de
extraerlo. Utilice únicamente l íqui-
do de frenos DOT 4 procedente de
un recipiente precintado.
Utilice únicamente el l íquido de fre-
nos especificado; de lo contrario
pueden deteriorarse las juntas de
goma y producirse fugas.
A ñada el mismo tipo de l íquido de
freno. Si se a ñade un l íquido de fre-
nos distinto a DOT 4 puede produ-
cirse una reacci ón quí mica
perjudicial.
Evite que penetre agua en el dep ó-
sito cuando a ñada l íquido. El agua
reducir á significativamente el pun-
to de ebullici ón del lí quido y puede
provocar una obstrucci ón por va-
por.
ATENCI ÓN
SCA17640
El l íquido de frenos puede da ñar las su-
perficies pintadas o las piezas de pl ásti-
co. Elimine siempre inmediatamente el
l íquido que se haya derramado.A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de l íquido de
freno disminuya de forma gradual. Un nivel
bajo de l íquido de frenos puede ser indicati-
vo del desgaste de las pastillas o de una
fuga en el sistema; por tanto, debe compro-
bar si las pastillas de freno est án desgasta-
das o si hay una fuga en el sistema de frenos. Si el nivel de l
íquido de frenos dismi-
nuye de forma repentina, solicite a un con-
cesionario Yamaha que averig üe la causa
antes de seguir utilizando el veh ículo.
1. Marca de nivel m ínimoL íquido de frenos especificado:
DOT 4
1
U26PS3S0.book Page 19 Friday, June 3, 2011 4:47 PM
Page 60 of 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-20
6
SAU22731
Cambio del l íquido de frenos Solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el l íquido de frenos seg ún los inter-
valos que se especifican en la NOTA que si-
gue al cuadro de mantenimiento perió dico y
engrase. Adem ás, se deben cambiar las
juntas de aceite de las bombas y las pinzas
de freno, as í como los tubos de freno, se-
g ún los intervalos indicados a continuaci ón
o siempre que est én da ñados o presenten
fugas.
Juntas de aceite: Cambiar cada dos
a ños.
Tubos de freno: Cambiar cada cuatro
años.
SAU23040
Juego de la correa de transmi-
si ón Debe comprobar y ajustar el juego de la co-
rrea de transmisi ón segú n los intervalos
que se especifican en el cuadro de mante-
nimiento peri ódico y engrase.
SAU38410
Para comprobar el juego de la correa de
transmisi ón
1. Coloque el veh ículo sobre el caballete
lateral.
2. Anote la posició n actual de la correa
de transmisi ón con la ayuda de las
marcas junto al orificio de control.NOTALas marcas junto al orificio de control de la
correa de transmisi ón est án separadas 5
mm (0.2 in).
3. Anote la posici ón de la correa de
transmisi ón con una fuerza de 45 N
(4.5 kgf, 10 lbf) aplicada a la correa
con un indicador de tensió n como se
muestra.NOTA
Puede obtener un indicador de tensi ón de
la correa en un concesionario Yamaha.1. Correa de transmisi ón
2. Marcas2
1
U26PS3S0.book Page 20 Friday, June 3, 2011 4:47 PM