YAMAHA XVS950CR 2016 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 21 of 88

Funciones de los instrumentos y man dos
3-6
3
Velocímetro
El velocímetro indica la velocidad de des-
plazamiento del vehículo.
Cuentakilómetros, cuentakilómetros
parcial, cuentakilómetros parcial de re-
serva de gasolina y reloj
El cuentakilómetros muestra la distancia
total recorrida.
Los cuentakilómetros parciales muestran la
distancia recorrida desde que se pusieron
a cero por última vez.
El cuentakilómetros parcial en reserva de
gasolina indica la distancia recorrida desde
que se encendió la luz de aviso del nivel de
gasolina.
El reloj muestra la hora en formato de 12
horas.
NOTA El cuentakilómetros se bloquea a
999999.
 Los cuentakilómetros parciales se po-
nen a cero y siguen contando cuando
llegan a 999.9.Durante el funcionamiento normal, pulse el
interruptor “SELECT” para cambiar la indi-
cación entre el cuentakilómetros “ODO”,
los cuentakilómetros parciales “TRIP 1” y
“TRIP 2” y el reloj en el orden siguiente:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → reloj → ODO
Si se enciende la luz de aviso del nivel de
gasolina (véase la página 3-3), la indicación
cambia automáticamente a cuentakilóme-
tros parcial en reserva de gasolina “TRIP F”
y empieza a contar la distancia recorrida
desde ese punto. En ese caso, pulse el in-
terruptor “SELECT” para cambiar la indica-
ción entre los diferentes cuentakilómetros
parciales y el cuentakilómetros en el orden
siguiente:
TRIP F → TRIP 1 → TRIP 2 → reloj →
ODO → TRIP F
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el interruptor
“SELECT” y, a continuación, pulse el inte-
rruptor “SELECT” durante un segundo. Si
no pone a cero el cuentakilómetros parcial
de reserva de gasolina de forma manual, se pondrá a cero automáticamente y desapa-
recerá del visor después de repostar y re-
correr 5 km (3 mi).
Para poner el reloj en hora
1. Pulse el interruptor “SELECT” durante
5 segundos. Los dígitos de las horas
comienzan a parpadear.
2. Pulse el interruptor “SELECT” para ajustar las horas.
3. Pulse el interruptor “SELECT” durante un segundo; los dígitos de los minutos
comienzan a parpadear.
4. Pulse el interruptor “SELECT” para ajustar los minutos.
5. Pulse el interruptor “SELECT” durante
un segundo para poner en funciona-
miento el reloj.
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina/reloj
1
1. Reloj
1
UB33S1S0.book Page 6 Friday, August 28, 2015 9:17 AM

Page 22 of 88

Funciones de los instrumentos y man dos
3-7
3
Dispositivo d e autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circui-
tos eléctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de es-
tos circuitos, la luz de aviso de avería del
motor se enciende y el indicador muestra
un código de error.
Si el indicador muestra algún código de
error, anote el código y haga revisar el ve-
hículo en un concesionario Yamaha.ATENCIÓN
SCA11591
Si el visor in dica un có digo de error, se
d ebe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del sis-
tema inmovilizador.
Si se detecta un fallo en los circuitos del
sistema inmovilizador, la luz indicadora de
dicho sistema parpadea y el indicador
muestra un código de error.NOTA Si el indicador muestra el código de
error 52, el problema puede deberse a
interferencias del transpondedor.
 Si se produce este error, intente lo si-
guiente.1. Compruebe que no haya otras llaves
del sistema inmovilizador cerca del in-
terruptor principal y no lleve más de
una en el mismo llavero. Otras llaves
del sistema inmovilizador pueden
crear interferencias e impedir que
arranque el motor.
2. Utilice la llave de registro de código para arrancar el motor.
3. Si el motor arranca, párelo e intente arrancarlo con la s llaves normales.
4. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo y las tres llaves
a un concesionario Yamaha para vol-
ver a registrarlas.
SAU1234H
Interruptores d el manillarIzquierda
1. Visor de código de error
2. Luz de aviso de avería del motor “ ”
3. Luz indicadora del sistema inmovilizador
“”
123
1. Interruptor de ráfagas “ ”
2. Conmutador de la luz de “ / ”
3. Interruptor de intermitencia “ / ”
4. Interruptor de la bocina “ ”
1234
UB33S1S0.book Page 7 Friday, August 28, 2015 9:17 AM

Page 23 of 88

Funciones de los instrumentos y man dos
3-8
3
Derecha
SAU12352
Interruptor de ráfagas “ ”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.NOTACuando el conmutador de la luz de cru-
ce/carretera está situado en “ ”, el inte-
rruptor de ráfagas no tiene efecto.
SAU12401
Conmuta dor d e la luz d e“ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner
la luz de carretera y en “ ” para poner la
luz de cruce.
SAU12461
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12501
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU68270
Interruptor de arranque/paro del motor
“//”
Para poner el motor en marcha con el
arranque eléctrico, sitúe este interruptor
en “ ” y, a continuación, muévalo
hacia “ ”. Véanse las instrucciones de
arranque en la página 5-1 antes de arrancar
el motor.
Sitúe este interruptor en “ ” para parar el
motor en caso de emergencia, por ejemplo
si el vehículo vuelca o se atasca el cable del
acelerador.
SAU41701
La luz de aviso de avería del motor se en-
ciende cuando se gira la llave a la posición
“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
pero no indica un fallo.
SAU12735
Interruptor de luces d e emergencia “ ”
Con la llave en la posición “ON” o “ ”,
utilice este interruptor para encender las lu-
ces de emergencia (todos los intermitentes
parpadean simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.ATENCIÓN
SCA10062
No utilice las luces de emergencia du-
rante un perio do prolonga do con el mo-
tor para do, ya que pued e descargarse la
batería.
SAU55701
Interruptor “SELECT”
Este interruptor se utiliza para seleccionar
las funciones del cuentakilómetros y los
cuentakilómetros parcia les y para ajustar el
reloj del indicador multifunción.
Para más detalles, consulte “Indicador
multifunción” en la página 3-5.
1. Interruptor de arranque/paro del motor “//”
2. Interruptor “SELECT”
3. Interruptor de luces de emergencia “ ”
213
UB33S1S0.book Page 8 Friday, August 28, 2015 9:17 AM

Page 24 of 88

Funciones de los instrumentos y man dos
3-9
3
SAU12822
Maneta de embragueLa maneta de embrague está situada en el
lado izquierdo del manillar. Para desembra-
gar tire de la maneta hacia el puño del ma-
nillar. Para embragar suelte la maneta. Para
que el embrague funcione con suavidad,
debe tirar de la mane ta rápidamente y sol-
tarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encen-
dido. (Véase la página 3-17).
SAU12872
Pe dal d e cambioEl pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo de la motocicleta y se utiliza en
combinación con la maneta de embrague
para cambiar las marchas de la caja de
cambios de 5 velocidades y engrane cons-
tante de la que está dotada esta motocicle-
ta.
SAU12892
Maneta de frenoLa maneta de freno está situada en el lado
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del acelerador.
1. Maneta de embrague
1
1. Pedal de cambio
2. Posición de punto muerto
1
2
5
4
3
2
N 1 5
4
3
2
N 1
1. Maneta de freno
1
UB33S1S0.book Page 9 Friday, August 28, 2015 9:17 AM

Page 25 of 88

Funciones de los instrumentos y man dos
3-10
3
SAU12944
Pe dal d e frenoEl pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
SAU63040
ABSEl ABS (sistema antibloqueo de frenos) de
Yamaha dispone de un doble sistema de
control electrónico que actúa de forma in-
dependiente sobre los frenos delantero y
trasero.
Utilice los frenos con ABS del mismo modo
que unos frenos convencionales. Si el ABS
se activa, puede notar una vibración en la
maneta o el pedal de freno. En tal caso,
siga frenando y deje que el ABS actúe; no
“bombee” los frenos, pues se reduciría la
efectividad de la frenada.
ADVERTENCIA
SWA16051
Mantenga siempre una distancia sufi-
ciente con el vehículo de delante en fun-
ción de la velocid ad , incluso con ABS.
 El ABS funciona mejor con distan-
cias de frenad a largas.
 En algunas calza das, como por
ejemplo superficies irregulares o
gravilla, la d istancia de frena da
pue de ser mayor con ABS que sin
ABS.El ABS se controla mediante una ECU que
cambia al sistema de freno convencional
en caso de que se produzca un fallo.
NOTA El ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico cada vez que el vehículo
inicia la marcha después de girar la
llave a “ON” y de circular a una veloci-
dad de 10 km/h (6 mi/h) o superior.
Durante dicha prueba se puede oír un
“chasquido” procedente de la unidad
de control hidráulico y, si se acciona la
maneta o el pedal de freno, aunque
sea ligeramente, se puede notar una
vibración en la maneta y el pedal; esto
no significa que haya un fallo.
 Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor ex-
perimentar la vibración en la maneta o
el pedal del freno cuando el ABS está
actuando. No obstante, consulte a su
concesionario Yamaha puesto que se
necesitan herramientas especiales.ATENCIÓN
SCA20100
Evite dañar el sensor d e la rueda o el ro-
tor del sensor de la rued a; ya que, de
pro ducirse, ocasionaría el incorrecto
funcionamiento del sistema ABS.
1. Pedal de freno
1
UB33S1S0.book Page 10 Friday, August 28, 2015 9:17 AM

Page 26 of 88

Funciones de los instrumentos y man dos
3-11
3
SAU13125
Tapón del depósito de gasolinaPara extraer el tapón d el depósito de ga-
solina
Deslice la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina para abrirla, introduz-
ca la llave en la cerradura y gírela 1/4 de
vuelta en el sentido de las agujas del reloj.
La cerradura se desbloquea y puede ex-
traerse el tapón del depósito de gasolina. Para colocar el tapón
del depósito de
gasolina 1. Introduzca el tapón en la abertura del depósito con la llave en la cerradura y
con la marca “ ” hacia adelante.
2. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTANo se puede colocar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente
colocado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA10132
Verifique que el tapón del depósito de
gasolina esté correctamente coloca do
antes de empren der la marcha. Una fuga
d e gasolina significa peligro de incen dio.
1. Rotor del sensor de la rueda delantera
2. Sensor de la rueda delantera
1. Rotor del sensor de la rueda trasera
2. Sensor de la rueda trasera1
21
2
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depósito de gasolina
2. Marca “ ”
3. Cerradura.
4. Desbloquear.1
2
4
3
UB33S1S0.book Page 11 Friday, August 28, 2015 9:17 AM

Page 27 of 88

Funciones de los instrumentos y man dos
3-12
3
SAU13222
GasolinaVerifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10882
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
d ios y explosiones y re ducir el riesgo de
d años personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones.1. Antes de poner gasolina, pare el mo- tor y compruebe que no haya nadie
sentado en el vehículo. No ponga
nunca gasolina mientras fuma o en
proximidad de chispas, llamas vivas u
otras fuentes de ignición como los pi-
lotos luminosos de calentadores de
agua o secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga- solina. Para repostar, introduzca la to-
bera del surtidor en el orificio de
llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
se expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede provo-
car que la gasolina se desborde del
depósito. 3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inme diatamente la gasolina
d errama da con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
pue de dañar las superficies pinta-
d as o las piezas d e plástico.
[SCA10072]
4. Cierre bien el tapón del depósito de
gasolina.
ADVERTENCIA
SWA15152
La gasolina es tóxica y pued e provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cui dad o. No trasvase nunca ga-
solina haciend o sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
d e gasolina con los ojos, acu da inmed ia-tamente al méd
ico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU57691
ATENCIÓN
SCA11401
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
d el pistón, así como el sistema d e esca-
pe.El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina normal sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca o súper sin plomo. El uso de
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de combustible máximo
2
1
Gasolina recomen dad a:
Gasolina normal sin plomo
(Gasohol [E10] aceptable)
Capaci dad d el depósito de
gasolina: 12 L (3.2 US gal, 2.6 Imp.gal)
Reserva (cuan do la luz d e aviso de
nivel de gasolina se encien de):
2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)
UB33S1S0.book Page 12 Friday, August 28, 2015 9:17 AM

Page 28 of 88

Funciones de los instrumentos y man dos
3-13
3
gasolina sin plomo prolonga la vida útil de
la bujía y reduce los costes de manteni-
miento.
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
etanol y gasohol con metanol. El gasohol
con etanol se puede utilizar si el contenido
de etanol no es superior al 10% (E10).
Yamaha no recomienda el uso de gasohol con metanol porque puede dañar el siste-
ma de combustible o provocar una dismi-
nución de las prestaciones del vehículo.
SAUB1302
Tubo respira dero/rebose del d e-
pósito de combustibleAntes de utilizar la motocicleta:
 Compruebe la conexión del tubo res-
piradero/rebose del depósito de ga-
solina.
 Compruebe si el tubo respiradero/re-
bose del depósito de gasolina presen-
ta fisuras o daños y, si es necesario,
cámbielo.
 Verifique que el extremo del tubo res-
piradero/rebose del depósito de ga-
solina no esté obstruido y límpielo si
es necesario.
 Compruebe que el tubo respirade-
ro/de desbordamiento del depósito
de gasolina pasa por la abrazadera.
SAU13434
Catalizad orEste modelo está equipado con un catali-
zador en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10863
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incen dio o quema-
d uras:
 No estacione el vehículo en lugares
en los que se pue da pro ducir un in-
cen dio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
d en con facili dad .
 Estacione el vehículo en un lugar en
que resulte d ifícil que los peatones
o niños toquen el sistema de esca-
pe cuan do esté caliente.
 Verifique que el sistema d e escape
se haya enfria do antes d e realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
 No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolonga do al ralentí pue de provo-
car la acumulación de calor.
1. Brida
2. Tubo respiradero/rebose del depósito de
combustible
1
2
UB33S1S0.book Page 13 Friday, August 28, 2015 9:17 AM

Page 29 of 88

Funciones de los instrumentos y man dos
3-14
3
ATENCIÓN
SCA10702
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
d años irreparables en el cataliza dor.
SAU55663
Bloqueo de la d irecciónEl bloqueo de la dirección está situado en
el lado derecho del vehículo entre los so-
portes superior e inferior de la dirección.
Para bloquear la d irección
1. Gire el manillar completamente a la iz- quierda.
2. Introduzca la llave en el bloqueo de la dirección y gírela 1/2 vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj.
3. Quite la llave de la cerradura.NOTASi cuesta acoplar el bloqueo de la direc-
ción, inténtelo volviendo a girar el manillar
ligeramente a la derecha.
Para desbloquear la dirección
1. Introduzca la llave en el bloqueo de la dirección.
2. Gire la llave 1/2 vuelta en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
3. Extraiga la llave.
1. Bloqueo de la dirección
2. Cerradura.
LOCKUNLOCK
1
2
1. Desbloquear.
LOCKUNLOCK
1
UB33S1S0.book Page 14 Friday, August 28, 2015 9:17 AM

Page 30 of 88

Funciones de los instrumentos y man dos
3-15
3
SAU66400
AsientoPara desmontar el asiento
1. Desmonte el panel A. (Véase la página 6-8).
2. Quite el perno.
3. Levante la parte delantera del asiento y tire de ella hacia delante.
Para montar el asiento 1. Introduzca los salientes en los sopor- tes de éste, como se muestra. 2. Coloque el asiento en su posición ori-
ginal.
3. Mientras empuja hacia abajo la parte delantera del asiento de modo que no
quede espacio entre las gomas amor-
tiguadoras y el bastidor, apriete el per-
no con el par especificado. 4. Monte el panel.
NOTAVerifique que el asiento esté bien sujeto an-
tes de conducir.
1. Perno
1
1. Saliente
2. Soporte del asiento
1. Goma amortiguadora
1
2
1
Par
de apriete:
Perno del asiento:
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
UB33S1S0.book Page 15 Friday, August 28, 2015 9:17 AM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 90 next >