YAMAHA XVS950CR 2016 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: XVS950CR, Model: YAMAHA XVS950CR 2016Pages: 88, tamaño PDF: 2.34 MB
Page 51 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos6-10
6
SAU47114
Aceite del motor y cartucho d el
filtro de aceiteDebe comprobar el nivel de aceite del mo-
tor antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el aceite y el cartucho del fil-
tro de aceite según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Para comprobar el nivel de aceite d el
motor 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y manténgalo en posición
vertical. Si está ligeramente inclinada
hacia un lado, la lectura puede resul-
tar errónea.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante unos minutos y luego párelo.
3. Espere unos minutos hasta que el
aceite se asiente.
4. Extraiga el tapón de llenado del aceite del motor, limpie la varilla de medi-
ción, introdúzcala de nuevo en el orifi-
cio (sin roscarla) y vuelva a extraerla
para comprobar el nivel de aceite.NOTAEl aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.
5. Si el aceite del motor se encuentra enla marca de nivel mínimo o por debajo
de la misma, añada una cantidad sufi-
ciente de aceite del tipo recomendado
hasta que alcance el nivel correcto. 6. Introduzca la varilla de medición en el
orificio de llenado de aceite y seguida-
mente apriete el tapón.
Para cambiar el aceite del motor (con o
sin sustitución del cartucho del filtro d e
aceite) 1. Arranque el motor, caliéntelo durante unos minutos y luego párelo.
2. Coloque una bandeja debajo del mo- tor para recoger el aceite usado.
3. Retire el tapón de llenado de aceite
del motor y el perno de drenaje con la
junta para vaciar el aceite del cárter.
NOTAOmita los pasos 4–6 si no va a cambiar el
cartucho del filtro de aceite.
1. Tapón de llenado de aceite del motor
1. Varilla de medición del aceite del motor
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
1
1
32
1. Perno de drenaje del aceite del motor
2. Junta
2
1
UB33S1S0.book Page 10 Friday, August 28, 2015 9:17 AM
Page 52 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-11
6
4. Desmonte el cartucho del filtro de
aceite con una llave para filtros de
aceite.NOTAPuede adquirir una llave para filtros de
aceite en un concesionario Yamaha.5. Aplique una capa fina de aceite demotor limpio a la junta tórica del nuevo
cartucho del filtro de aceite.
NOTAVerifique que la junta tórica quede bien
asentada.6. Coloque el nuevo cartucho del filtrode aceite con la llave para filtros y se-
guidamente apriételo con el par espe-
cificado con una llave dinamométrica. 7. Coloque el perno de drenaje de aceite
del motor con la junta nueva y apriéte-
lo con el par especificado.
8. Añada la cantidad especificada del aceite de motor recomendado y se-
guidamente coloque y apriete el tapón
de llenado de aceite.
1. Llave del filtro de aceite
2. Cartucho del filtro de aceite
1
2
1. Junta tórica
1. Dinamométrica
2. Cartucho del filtro de aceitePar de apriete:
Cartucho del filtro de aceite:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del
motor: 43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
1
2
UB33S1S0.book Page 11 Friday, August 28, 2015 9:17 AM
Page 53 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos6-12
6
NOTANo olvide limpiar el aceite que se haya de-
rramado sobre cualquier pieza una vez se
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
cape.ATENCIÓN
SCA11621
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor
también lubrica el embrague), no
mezcle ningún a ditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
d iésel “CD” ni aceites d e calidad
superior a la especifica da. A demás,
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe-
rior.
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
9. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.NOTASi el nivel de aceite es suficiente, la luz de
aviso del nivel de aceite del motor debe
apagarse después de arrancar el motor.ATENCIÓN
SCA10402
Si la luz d e aviso de nivel de aceite par-
pa dea o permanece encen did a aunque
el nivel de aceite sea correcto, pare in-
me diatamente el motor y haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.10. Pare el motor, espere unos minutos
para que el aceite se asiente, com-
pruebe el nivel y corríjalo según sea
necesario.
SAU47081
Cambio del filtro de aireDebe cambiar el filtro de aire según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Cam-
bie el filtro de aire con mayor frecuencia si
conduce en lugares especialmente húme-
dos o polvorientos.
Para cambiar el filtro de aire
1. Desmonte la cubierta de la caja del fil- tro de aire quitando los pernos.
2. Extraiga el filtro de aire.
Aceite
de motor recomen dad o:
Véase la página 8-1.
Canti dad d e aceite:
Cambio de aceite: 3.70 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)
Con desmontaje del filtro de aceite: 4.00 L (4.23 US qt, 3.52 Imp.qt)1. Perno
2. Cubierta de la caja del filtro de aire
2
1
1
UB33S1S0.book Page 12 Friday, August 28, 2015 9:17 AM
Page 54 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-13
6
3. Introduzca un filtro de aire nuevo en la
caja del mismo. ATENCIÓN: Verifi-
que que el filtro de aire esté correc-
tamente asenta do en la caja del
filtro de aire. El motor no se d ebe
utilizar nunca sin el filtro de aire
monta do; de lo contrario, el o los
pistones y/o cilin dros pue den des-
gastarse excesivamente.
[SCA10482]
4. Monte la cubierta de la caja del filtro
de aire colocando los pernos.
SAU21386
Comprobación del juego libre del
puño del acelerad orMida el juego del puño del acelerador
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.
SAU21402
Holgura d e la válvulaLa holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
1. Filtro de aire
1
1. Juego libre del puño del aceleradorJuego del puño del acelerad or:
4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in)
1
UB33S1S0.book Page 13 Friday, August 28, 2015 9:17 AM
Page 55 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos6-14
6
SAU64240
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire d e los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
pue de provocar la pér did a de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un acci dente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
d o la temperatura d e los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión d e los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
d ad , el peso total del con ductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologa dos para este mo de-
lo.
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecarga do
pue de ocasionar un acci dente.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.
Presión
de aire de los neumáticos
(me did a con los neumáticos en
frío):
Hasta 90 kg (198 lb) de carga:
Delantero: 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Trasero: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
De 90 kg (198 lb) a la carga
máxima: Delantero: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Trasero: 280 kPa (2.80 kgf/cm2, 41 psi)
Carga máxima*:
206 kg (454 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje- ro, el equipaje y los accesorios 1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
Profun did ad mínima del dibujo del
neumático ( delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
UB33S1S0.book Page 14 Friday, August 28, 2015 9:17 AM
Page 56 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-15
6
NOTAEl límite de la profundidad del dibujo de la
banda de rodadura del neumático puede
variar de un país a otro. Cumpla siempre
los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastad os, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. A de-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gasta dos re duce la
estabili dad y pue de provocar la pér-
d id a del control.
La sustitución de to da pieza rela-
ciona da con las rue das y los frenos,
inclui dos los neumáticos, d ebe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Con duzca a veloci dad es mo dera-
d as después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie d e éste
d ebe “ro darse” para desarrollar sus
características óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10462
Los neumáticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y d iseño; de
lo contrario, las características de ma-
nejabili dad d el vehiculo pue den ser dife-
rentes, lo que po dría ocasionar un
acci dente.Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación. Neumático
delantero:
Ta m a ñ o :
100/90B19M/C 57H
Marca/modelo: MICHELIN/COMMANDER II
Neumático trasero: Ta m a ñ o :150/80B16M/C 71H
Marca/modelo: MICHELIN/COMMANDER II
UB33S1S0.book Page 15 Friday, August 28, 2015 9:17 AM
Page 57 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos6-16
6
SAU21963
Llantas de aleaciónPara asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
SAU33892
Ajuste del juego libre de la mane-
ta de embragueEl juego libre de la maneta de embrague
debe medir 5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in),
como se muestra. Compruebe periódica-
mente el juego libre de la maneta de em-
brague y, de ser necesario, ajústelo del
modo siguiente.
Para incrementar el juego libre de la mane-
ta de embrague, gire en la dirección (a) el
perno de ajuste situado en la misma mane-
ta. Para reducir el ju ego libre de la maneta
de embrague gire el perno de ajuste en la
dirección (b).
NOTASi con el procedimiento descrito no consi-
gue obtener el juego libre especificado de
la maneta de embrague, proceda del modo
siguiente.1. Gire completamente el perno de ajus- te de la maneta de embrague en la di-
rección (a) para aflojar el cable de
embrague.
2. Afloje la contratuerca en el cárter.
3. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague, gire la tuerca
de ajuste en la dire cción (a). Para re-
ducir el juego libre de la maneta de
embrague gire la tuerca de ajuste en la
dirección (b).
1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta de embrague
2. Juego libre de la maneta de embrague
1
2
(a)
(b)
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de embrague
2
1(a)
(b)
UB33S1S0.book Page 16 Friday, August 28, 2015 9:17 AM
Page 58 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-17
6
4. Apriete la contratuerca.
SAU37914
Comprobación del juego libre de
la maneta d el frenoNo debe existir ningún juego en el extremo
de la maneta del freno. Si hay juego, haga
revisar el sistema de frenos en un conce-
sionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14212
Un tacto blan do o esponjoso de la ma-
neta del freno pue de in dicar la presencia
d e aire en el sistema hi dráulico. Si hay
aire en el sistema hi dráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
d e utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hi dráulico re ducirá las
prestaciones del freno, lo cual pued e
provocar la pér did a de control y ser cau-
sa de acci dente.
SAU36504
Interruptores d e la luz de frenoLa luz de freno trasero, que se activa con el
pedal y la maneta de freno, debe encender-
se justo antes de que la frenada tenga efec-
to. Si es preciso, solicite a un concesionario
Yamaha que ajuste los interruptores de la luz de freno.
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1
UB33S1S0.book Page 17 Friday, August 28, 2015 9:17 AM
Page 59 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos6-18
6
SAU22393
Comprobación de las pastillas
d e freno d elantero y traseroDebe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU22432
Pastillas de freno d elantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de
ranuras indicadoras de desgaste que le
permiten comprobar el desgaste de las
pastillas de freno sin necesidad de des-
montarlo. Para comprobar el desgaste de
la pastilla de freno, observe las ranuras in-
dicadoras de desgaste. Si una pastilla de
freno se ha desgastado hasta el punto en
que las ranuras indicadoras de desgaste han desaparecido casi por completo, soli-
cite a un concesionario Yamaha que cam-
bie el conjunto de las pastillas de freno.
SAU22501
Pastillas
de freno trasero
Compruebe el estado de las pastillas de
freno trasero y mida el espesor del forro. Si
alguna pastilla de freno está dañada o si el
espesor del forro es inferior a 0.8 mm
(0.03 in), solicite a un concesionario
Yamaha que cambie el conjunto de las
pastillas.
SAU40262
Comprobación del líqui do de fre-
noAntes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de frenos se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
nivel del líquido de frenos con respecto a la
parte superior del nivel del depósito. Añada
líquido de frenos si es necesario.
Freno delantero
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
de freno11
1. Espesor del forro
1
1. Marca de nivel mínimo
1
UB33S1S0.book Page 18 Friday, August 28, 2015 9:17 AM
Page 60 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-19
6
Freno trasero
ADVERTENCIA
SWA16011
Un mantenimiento ina decuad o pue de
mermar la capaci dad d e frenad a. Obser-
ve las precauciones siguientes:
Si el líqui do d e frenos es insuficien-
te, pue de penetrar aire en el siste-
ma y re ducirse la capaci dad de
frena da.
Limpie el tapón de llenad o antes de
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
d o de frenos DOT 4 proce dente de
un recipiente precinta do.
Utilice únicamente el líqui do de fre-
nos especifica do; de lo contrario
pue den deteriorarse las juntas de
goma y pro ducirse fugas.
Aña da el mismo tipo de líqui do de
freno. Si se aña de un líqui do de fre-
nos distinto a DOT 4 pue de pro du-
ci rs
e una reacción química
perju dicial.
Evite que penetre agua o polvo en el
depósito cuan do aña da líquid o. El
agua disminuye significativamente
el punto de ebullición d el líquido y
pue de provocar una obstrucción
por vapor, mientras que la sucied ad
pue de atascar las válvulas d e la uni-
d ad hi dráulica del sistema ABS.
ATENCIÓN
SCA17641
El líqui do de frenos pue de dañar las su-
perficies pinta das o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inme diatamente el
líquid o que se haya derramad o.A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido de
freno disminuya de forma gradual. Un nivel
bajo de líquido de frenos puede ser indica-
tivo del desgaste de las pastillas o de una
fuga en el sistema; por tanto, debe com- probar si las pastillas de freno están des-
gastadas o si hay una fuga en el sistema de
frenos. Si el nivel de líquido de frenos dis-
minuye de forma repentina, solicite a un
concesionario Yamaha que averigüe la
causa antes de seguir utilizando el vehícu-
lo.
1. Marca de nivel mínimoLíqui
do d e frenos especifica do:
DOT 4
1
UB33S1S0.book Page 19 Friday, August 28, 2015 9:17 AM