YAMAHA XVZ1300TF 2000 Notices Demploi (in French)

Page 81 of 121

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
7-15
7
FAU01877*
Filtres à airNettoyer le filtre à air aux intervalles spécifiés.
Augmenter la fréquence des nettoyages si le vé-
hicule est utilisé dans des zones poussiéreuses
ou humides.
1. Déposer les carénages A et B. (Voir les
explications relatives à la dépose et à la
mise en place à la pages 7-6 et 7-7.)Pour chaque filtre à air:
2. Desserrer la vis de bridage du raccord de
l’admission de carburateur, puis détacher
le filtre à air.3. Déposer couvercle du boîtier de filtre à air
après avoir retiré les boulons.1. Boîtier de filtre à air
1. Vis de bridage du raccord de l’admission de
carburateur
1. Boulon de boîtier de filtre à air (´ 5)
F_5jc_Periodic.fm Page 15 Monday, September 20, 1999 3:16 PM

Page 82 of 121

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
7-16
7
4. Déposer l’élément du filtre à air après
avoir retiré les vis.5. Tapoter le filtre à air de sorte à éliminer le
gros de la poussière et de la crasse, puis
enlever le reste de la crasse à l’air com-
primé comme illustré. Si le filtre à air est
endommagé, le remplacer.
FC000082
ATTENTION:@ l
S’assurer de bien ajuster le filtre à air
dans son boîtier.
l
Ne jamais mettre le moteur en marche
avant d’avoir remonté le filtre à air.
Une usure excessive de piston et/ou de
cylindre peut en résulter.
@
6. Insérer la saillie de l’élément du filtre à air
dans le support du boîtier de filtre à air,
puis serrer les vis.
7. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à
air en place, puis serrer les boulons.
8. Installer le boîtier de filtre à air dans le rac-
cord d’admission de carburateur, puis ser-
rer la vis de bridage.
9. Remettre les carénages en place.N.B.:@ Veiller à placer le flexible de vidange de boîtier
de filtre à air comme illustré. @
1. Élément de filtre à air
2. Vis d’élément de filtre à air (´ 2)
1. Flexible de vidange de boîtier de filtre à air
F_5jc_Periodic.fm Page 16 Monday, September 20, 1999 3:16 PM

Page 83 of 121

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
7-17
7
FAU00630
Réglages de carburateurLes carburateurs sont des organes vitaux du mo-
teur et nécessitent un réglage très précis. La plu-
part des réglages doivent être effectués par un
concessionnaire Yamaha, car il possède toutes
les connaissances techniques et l’expérience né-
cessaires à la réalisation de ce travail. Le régime
de ralenti peut toutefois être réglé par le proprié-
taire dans le cadre des entretiens de routine.
FC000095
ATTENTION:@ Les carburateurs ont été réglés à l’usine
Yamaha après de nombreux essais. Une mo-
dification de ces réglages peut entraîner une
baisse de rendement et un endommagement
du moteur. @
FAU01168
Réglage du régime de ralentiN.B.:@ Le recours à un compte-tours est indispensable
pour mener à bien ce travail. @1. Brancher le compte-tours. Mettre le mo-
teur en marche et le laisser chauffer quel-
ques minutes à un régime d’environ 1.000
à 2.000 tr/mn. Augmenter quelques fois le
régime jusqu’à 4.000 à 5.000 tr/mn. Le
moteur est chaud quand il répond rapide-
ment aux mouvements de la poignée des
gaz.2. Régler le régime de ralenti à la valeur spé-
cifiée à l’aide de la vis d’arrêt de l’accélé-
rateur. Tourner la vis dans le sens
a pour
augmenter le régime ou dans le sens
b
pour le réduire.
N.B.:@ Si le régime de ralenti spécifié ne peut être ob-
tenu par le réglage décrit ci-dessus, consulter un
concessionnaire Yamaha. @1. Vis d’arrêt de l’accélérateur
Régime de ralenti standard:
950 à 1.050 tr/mn
F_5jc_Periodic.fm Page 17 Monday, September 20, 1999 3:16 PM

Page 84 of 121

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
7-18
7
FAU00635
Contrôle du jeu de câble
d’accélérationLe jeu au niveau de la poignée des gaz doit être
de 4 à 6 mm. Si le jeu est incorrect, confier le ré-
glage à un concessionnaire Yamaha.
FAU00637
Réglage du jeu de soupapesÀ la longue, le jeu de soupapes se modifie, ce
qui provoque un mauvais apport de mélange
carburant/air et produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut régler le jeu de soupa-
pes à intervalles réguliers. Il convient toutefois
de confier ce réglage à un technicien Yamaha.
a. Jeu
F_5jc_Periodic.fm Page 18 Monday, September 20, 1999 3:16 PM

Page 85 of 121

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
7-19
7
FAU01839
PneusPour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et la sécurité de l’utili-
sateur, observer les recommandations suivantes:
Pression de gonflage
Toujours contrôler et régler la pression de gon-
flage des pneus avant d’utiliser la motocyclette.
FWA00018
AVERTISSEMENT
@ Examiner et régler la pression de gonflage
des pneus lorsque ceux-ci sont à la tempéra-
ture ambiante. La pression de gonflage des
pneus doit être réglée en fonction du poids to-
tal des bagages, du pilote, du passager et des
accessoires (carénage, sacoches, etc.). @CE-37FFW000083
AVERTISSEMENT
@ Les bagages risquent de modifier la maniabi-
lité, la puissance de freinage et autres carac-
téristiques de la motocyclette. Il importe
donc de respecter les consignes de sécurité
qui suivent. Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher. Attacher soi-
gneusement les bagages les plus lourds près
du centre de la motocyclette et répartir le
poids également de chaque côté. Régler cor-
rectement la suspension en fonction de la
charge et contrôler l’état et la pression de
gonflage des pneus. NE JAMAIS SUR-
CHARGER LA MOTOCYCLETTE. S’as-
surer que le poids total des bagages, du pilote,
du passager et des accessoires (carénage, sa-
coches, etc. si ce modèle peut en être muni) ne
dépasse pas la charge maximum de la moto-
cyclette. Une surcharge risque d’abîmer les
pneus et d’être à l’origine d’un accident. @
Charge maximale* 190 kg
Pression de
gonflage à froidAvant Arrière
Jusqu’à 90 kg* 250 kPa
(2.50 kg/cm
2,
2.50 bar)250 kPa
(2.50 kg/cm
2,
2.50 bar)
Entre 90 kg et la charge
maximale*250 kPa
(2.50 kg/cm
2,
2.50 bar)280 kPa
(2.80 kg/cm
2,
2.80 bar)
* La charge est le poids total des bagages, du pilote, du pas-
sager et des accessoires.
F_5jc_Periodic.fm Page 19 Monday, September 20, 1999 3:16 PM

Page 86 of 121

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
7-20
7
Inspection des pneus
Toujours vérifier les pneus avant d’utiliser la
motocyclette. Si la bande de roulement centrale
a atteint la limite illustrée, si un clou ou des
éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
FW000079
AVERTISSEMENT
@ La stabilité de la motocyclette est réduite
lorsque ses pneus sont trop usés, ce qui peut
entraîner la perte de son contrôle. Faire im-
médiatement remplacer un pneu trop usé par
un concessionnaire Yamaha. Le remplace-
ment des freins, des pneus et autres pièces se
rapportant aux roues doit être confié à un
concessionnaire Yamaha. @CE-26FN.B.:@ Ces limites peuvent différer selon les pays. Dans
ce cas, se conformer aux limites spécifiées par
les législations nationales. @
1. Flanc
a. Profondeur de sculpture
Profondeur minimale de sculpture
de bande de roulement de pneu
(avant et arrière)1,6 mm
F_5jc_Periodic.fm Page 20 Monday, September 20, 1999 3:16 PM

Page 87 of 121

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
7-21
7
Renseignements sur les pneus
Cette motocyclette est équipée de pneus sans
chambre, de valves de gonflage et de roues
moulées.
FW000132
AVERTISSEMENT
@ Après de nombreux tests intensifs, les pneus
cités ci-après ont été homologués par
Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modèle.
Aucune garantie de tenue de route ne peut
être donnée pour toute autre combinaison de
pneus. Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du même fabri-
cant.Utiliser exclusivement les valves de gonflage
et les obus de valve recommandés ci après:
Veiller à installer correctement les capu-
chons de valve afin de prévenir le dégonfle-
ment des pneus.
@CE-41F
CE-42FFAU01230
RouesPour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et la sécurité de l’utili-
sateur, observer les recommandations suivantes:l
Toujours vérifier les roues avant de dé-
marrer. Vérifier s’il y a des craquelures ou
si la roue a du saut ou du voile. Si une roue
présente la moindre anomalie, consulter
un concessionnaire Yamaha. Ne jamais
essayer de réparer une roue. Si une roue
est déformée ou craquelée, il faut la rem-
placer.
l
Les pneus et les roues doivent être équili-
brés chaque fois que l’une de ces deux piè-
ces est changée ou remise en place après
démontage. Le non-respect de cette consi-
gne peut entraîner un mauvais fonctionne-
ment, une mauvaise tenue de route et une
durée de service du pneu considérable-
ment raccourcie.
l
Il faut rouler à faible vitesse après le chan-
gement d’un pneu, car sa surface n’acquiert
toutes ses caractéristiques d’adhérence
qu’après une période d’assouplissement.
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve
3. Capuchon de valve et joint
AVANT
Fabricant Taille Type
Dunlop 150/80-16 71H D404F
Bridgestone 150/80-16 71H G705
Type
Valve de gonflage TR412
Obus de valve #9000A
ARRIÈRE
Fabricant Taille Type
Dunlop 150/90B15M/C 74H D404
Bridgestone 150/90B15M/C 74H G702
Type
Valve de gonflage PVR59A
Obus de valve #9000
F_5jc_Periodic.fm Page 21 Monday, September 20, 1999 3:16 PM

Page 88 of 121

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
7-22
7
l
Après la réparation ou le remplacement du
pneu arrière, serrer l’écrou et le contre-
écrou de tige de valve au couple de serrage
spécifié.
FAU00695
Réglage du jeu du levier
d’embrayageCette motocyclette est équipée d’un embrayage
hydraulique. Aucun réglage n’est nécessaire,
mais il faut inspecter régulièrement le niveau du
liquide dans le système d’embrayage et s’assu-
rer qu’il n’y a pas de fuite. Si le jeu du levier de
commande devient excessif et que la motocy-
clette avance très lentement ou cale quand un
rapport est enclenché ou si l’embrayage patine,
entraînant un retard de réponse à l’accélération,
il y a probablement de l’air dans le circuit d’em-
brayage et il faut le purger. Demander à un con-
cessionnaire Yamaha d’effectuer ce nettoyage. Couple de serrage:
Écrou de tige de valve:
1,6 Nm (0,16 m·kg)
Contre-écrou de tige de valve:
1,6 Nm (0,16 m·kg)1. Levier d’embrayage
a. Jeu
F_5jc_Periodic.fm Page 22 Monday, September 20, 1999 3:16 PM

Page 89 of 121

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
7-23
7
FAU00696
Réglage du jeu du levier de frein
avantLe jeu du levier de frein avant doit être de 2 à
5 mm.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner le boulon de réglage dans le
sens
a pour augmenter le jeu ou dans le
sens
b pour le réduire.
3. Après le réglage, serrer le contre-écrou.
FW000099
AVERTISSEMENT
@ l
Vérifier si le jeu du levier de frein est
correct. S’assurer que le frein fonc-
tionne correctement.
l
Une sensation de mollesse dans le levier
de frein peut indiquer qu’il y a de l’air
dans le circuit de freinage. Il est indis-
pensable de purger l’air du circuit
avant de réutiliser la motocyclette. De
l’air dans le système de freinage dimi-
nuera grandement l’efficacité de frei-
nage et peut entraîner la perte de con-
trôle du véhicule et un accident. Si
nécessaire, confier le contrôle et la
purge du circuit à un concessionnaire
Yamaha.
@
FAU01746
Réglage de la hauteur de pédale de
frein arrièreLe sommet de la pédale de frein doit se situer à
100 mm au-dessus du sommet du repose-pied.
Si ce n’est pas le cas, demander à un concession-
naire d’effectuer le réglage.
1. Contre-écrou
2. Boulon de réglage
c. Jeu
1. Pédale de frein arrière
a. Hauteur de la pédale de frein
F_5jc_Periodic.fm Page 23 Monday, September 20, 1999 3:16 PM

Page 90 of 121

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
7-24
7
FW000109
AVERTISSEMENT
@ Une sensation de mollesse dans la pédale de
frein peut indiquer qu’il y a de l’air dans le
circuit de freinage. Il est indispensable de
purger l’air du circuit avant de réutiliser la
motocyclette. De l’air dans le système de frei-
nage diminuera grandement l’efficacité de
freinage et peut entraîner la perte de contrôle
du véhicule et un accident. Si nécessaire, con-
fier le contrôle et la purge du circuit à un con-
cessionnaire Yamaha. @
FAU01799
Réglage du contacteur de freinLe contacteur de frein arrière est actionné par la
pédale de frein et son réglage est correct si le feu
stop s’allume juste avant que le freinage ne se
produise. Comme le contacteur de frein est un
organe du système de cruise control, son réglage
doit être effectué par un concessionnaire
Yamaha.
F_5jc_Periodic.fm Page 24 Monday, September 20, 1999 3:16 PM

Page:   < prev 1-10 ... 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 ... 130 next >