ESP YAMAHA YBR250 2007 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 3 of 77

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PAU10151
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM
CAUSA A SUA SEGURANÇA!
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na
morte do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que
esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.
Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
danos no motociclo.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais
claros.l
Este manual deverá ser considerado uma parte permanente do motociclo e deverá permanecer junto a este, mesmo
que o motociclo seja posteriormente vendido.
l
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este
manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir
ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por
favor consulte o seu concessionário Yamaha.
PWA10030
POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR ESTE MOTOCICLO.*O produto e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
cap 0_Port.pmd26/1/2007, 11:27 2

Page 6 of 77

INDICE
Verificação e lubrificação
do punho e do cabo do
acelerador................................6-22
Verificação e lubrificação das
alavancas do travão e da
embraiagem.............................6-22
Verificação e lubrificação dos
pedais do travão e de
mudança de velocidades.......6-23
Verificação e lubrificação do
descanso lateral......................6-23
Lubrificação da suspensão
traseira.....................................6-24
Verificação da forquilha
dianteira...................................6-24
Verificação da direcção..............6-25
Verificação dos rolamentos
de roda.....................................6-25
Bateria.........................................6-26
Substituição dos fusíveis...........6-27
Substituição da lâmpada do
farol dianteiro...........................6-28
Substituição de uma lâmpada
do sinal de mudança de
direcção ou da lâmpada
da luz do travão/farolim
traseiro.....................................6-29
Substituição da lâmpada dos
mínimos....................................6-30
Suporte do motociclo..................6-30
Roda dianteira............................6-31
Roda traseira...............................6-32Detecção e resolução de
problemas................................6-33
Tabela de detecção e resolução
de problemas ...........................6-34
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO
MOTOCICLO...................................... 7-1
Cuidados....................................... 7 - 1
Armazenagem............................... 7 - 3
ESPECIFICAÇÕES ............................ 8-1
INFORMAÇÕES PARA O
CONSUMIDOR................................... 9-1
Números de identificação............ 9 - 1
Número de identificação do
veículo........................................ 9 - 1
Etiqueta do modelo...................... 9 - 1
indice_PORT.pmd26/1/2007, 11:27 2

Page 8 of 77

1-2
1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
motociclo. Um erro tipicamente
cometido pelo condutor é fazer uma
curva fora-de-mão devido a
VELOCIDADE EXCESSIVA ou a
um ângulo de inclinação
insuficiente em relação à
velocidade.
 Obedeça sempre ao limite de
velocidade e nunca ande mais
depressa do que o permitido
pelas condições da estrada e do
trânsito.
 Sinalize sempre qualquer
mudança de direcção ou
ultrapassagem. Assegure-se de
que os outros condutores o
conseguem ver.
l
A postura do condutor e do
passageiro é importante para um
controlo adequado.
 Durante a condução, o condutor
deverá manter as mãos no
guiador e os pés nos apoios de
pés, a fim de manter o controlo
do motociclo.
 O passageiro deve segurar-se
sempre no condutor, na correia
do assento ou na barra de
manobra (se o veículo ospossuir), com ambas as mãos,
e deve manter os pés nos apoios
de pés para o passageiro.
 Nunca transporte um passageiro,
excepto se ele ou ela puderem
colocar, com firmeza, ambos os
pés nos apoios de pés do
passageiro.
l
Nunca conduza sob a influência de
álcool ou outras drogas.
l
Este motociclo está concebido para
utilização apenas em estrada. Não
de se destina a utilização todo-o-
terreno.
Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas em
acidentes com motociclos resultam de
ferimentos na cabeça. O uso de um
capacete de segurança é o factor mais
importante para a prevenção ou redução
de ferimentos na cabeça.
l
Use sempre um capacete
aprovado.
l
Use uma viseira ou óculos
protectores. O vento direccionado
para os olhos desprotegidos pode
contribuir para uma deficiência da
visão que pode atrasar avisualização de uma situação de
perigo.
l
O uso de um casaco, botas, calças
e luvas resistentes, etc., é um meio
eficaz na prevenção ou redução de
escoriações ou lacerações.
l
Nunca use roupas largas, caso
contrário estas poderão prender-se
nas alavancas de controlo, nos
apoios de pés ou nas rodas,
causando ferimentos ou até um
acidente.
l
Nunca toque no motor ou no
sistema de escape durante ou logo
após a utilização do motociclo, uma
vez que estes ficam quentes e
podem causar queimaduras. Use
sempre vestuário de protecção que
cubra as pernas, os tornozelos e
os pés.
l
As precauções acima referidas
aplicam-se também ao passageiro.
Modificações
As modificações feitas a este motociclo
que não sejam aprovadas pela Yamaha,
ou a remoção de equipamento original,
podem tornar este motociclo inseguro,
o que pode causar ferimentos pessoais
cap 1_Port.pmd26/1/2007, 11:27 2

Page 9 of 77

1-3
1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇAgraves. As modificações podem
também colocar o seu motociclo em
situação de ilegalidade.
Carga e acessórios
O acréscimo de acessórios ou carga ao
seu motociclo pode afectar
adversamente a estabilidade e o
manuseamento se a distribuição de
peso no seu motociclo for alterada. Para
evitar a possibilidade de um acidente,
tenha bastante cuidado ao adicionar
carga ou acessórios ao seu motociclo.
Redobre o cuidado quando conduzir um
motociclo que tenha mais carga ou
acessórios. Apresentamos a seguir
algumas linhas de orientação para o
caso de desejar colocar carga ou
acessórios no seu motociclo:Carga
O peso total do operador, passageiro,
acessórios e carga não devem exceder
o limite máximo de carga.Carga máxima:
167 kg (368 lb)Quando carregar dentro deste limite de
peso, mantenha em mente o seguinte:
l
A carga e os acessórios devem ser
reduzidas ao mínimo
indispensável, devendo os
mesmos ser colocados tão
chegados ao motociclo quanto
possível. Tente distribuir o peso o
mais uniformemente possível de
ambos os lados do motociclo, a fim
de minimizar o desequilíbrio ou a
instabilidade.
l
A deslocação dos pesos pode criar
um desequilíbrio súbito. Antes de
conduzir, certifique-se de que os
acessórios e a carga estão bem
presos ao motociclo. Verifique com
frequência os suportes dos
acessórios e os prendedores da
carga.
l
Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha
dianteira ou ao guarda-lamas
dianteiro. Estes artigos, incluindo
alguma carga, tal como sacos-
cama, sacos grossos de lã ou
tendas, podem criar um
manuseamento instável ou uma
fraca resposta da direcção.
Acessórios
Os acessórios genuínos da Yamahaforam especificamente concebidos para
utilização neste motociclo. Uma vez que
a Yamaha não pode testar todos os
acessórios que são disponibilizados no
mercado, você será responsável pela
selecção, instalação e utilização
adequadas dos acessórios de terceiros.
Tenha muito cuidado ao seleccionar e
instalar quaisquer acessórios.
Quando montar acessórios, mantenha
em mente as seguintes linhas de
orientação, bem como as apresentadas
na secção “Carga”.
l
Nunca instale acessórios nem
transporte carga que possam
prejudicar o desempenho do seu
motociclo. Inspeccione
cuidadosamente o acessório antes
de o utilizar, para se certificar de
que este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estrada
ou a visibilidade nas curvas, limitar
o percurso da suspensão, o
percurso da direcção ou o
funcionamento dos controlos, nem
ocultar luzes ou reflectores.
 Os acessórios instalados na
área do guiador ou da forquilha
dianteira podem criar
cap 1_Port.pmd26/1/2007, 11:27 3

Page 10 of 77

1-4
1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada
ou alterações aerodinâmicas. Se
forem colocados acessórios na
área do guiador ou da forquilha
dianteira, estes devem reduzidos
ao número indispensável e
devem ser tão leves quanto
possível.
 Os acessórios volumosos ou
grandes podem afectar
seriamente a estabilidade do
motociclo devido aos efeitos
aerodinâmicos. O vento pode
fazer o motociclo levantar da
estrada, ou este pode ficar
instável em zonas com ventos
cruzados. Estes acessórios
também podem causar
instabilidade ao ultrapassar ou ao
ser ultrapassado por veículos de
grandes dimensões.
 Alguns acessórios podem
deslocar o condutor da sua
posição normal de condução.
Esta posição inapropriada limita
a liberdade de movimentos do
condutor e pode limitar a
capacidade de controlo, pelo quetais acessórios não são
recomendados.
l
Tenha cuidado ao acrescentar
acessórios eléctricos. Se os
acessórios eléctricos excederem a
capacidade do sistema eléctrico do
motociclo pode ocorrer uma falha
eléctrica, a qual pode causar uma
perda perigosa de potência das
luzes ou do motor.
Gasolina e gás de escape
l
A GASOLINA É ALTAMENTE
INFLAMÁVEL:
 Desligue sempre o motor quando
estiver a reabastecer.
 Tenha cuidado para não derramar
gasolina no motor ou no sistema
de escape quando estiver a
reabastecer.
 Nunca reabasteça enquanto
estiver a fumar ou na
proximidade de uma chama
desprotegida.
l
Nunca coloque o motor em
funcionamento nem o faça trabalhar
numa área fechada, seja por quanto
tempo for. Os gases do escape são
tóxicos e podem causar a perda deconsciência e a morte num curto
espaço de tempo. O motociclo só
deve ser colocado em
funcionamento em áreas com uma
boa ventilação.
l
Sempre que pretender afastar-se do
motociclo, desligue o motor e retire
a chave do interruptor principal.
Quando estacionar o motociclo,
tenha em atenção o seguinte:
 O motor e o sistema de escape
podem estar quentes, pelo que
deve estacionar o motociclo num
local onde não exista
probabilidade de os peões ou as
crianças tocarem nestas peças
quentes.
 Não estacione o motociclo num
declive ou num piso macio, caso
contrário pode tombar.
 Não estacione o motociclo perto
de uma fonte inflamável (por ex.:
um calefactor de querosene, ou
junto de uma chama
desprotegida), caso contrário
pode incendiar-se.
l
Quando transportar o motociclo
num outro veículo, certifique-se de
que o mesmo é mantido na ver tical.
cap 1_Port.pmd26/1/2007, 11:27 4

Page 16 of 77

3-2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU11003
Indicadores luminosos e
luzes de advertência1. Indicador luminoso de mudança de marcha

/

2. Indicador luminoso de ponto morto “N”
3. Indicador luminoso de máximos “

4. Luz de advertência do nível de combustível


5. Luz de advertência de problema no motor
“”
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança
de direcção “
” e “

O indicador luminoso correspondente
fica intermitente quando o interruptor do
sinal de mudança de direcção é
accionado para a esquerda ou para a
direita.
PAU11060
Indicador luminoso de ponto morto
“N”
Este indicador luminoso acende-se
quando a transmissão está em ponto
morto.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos


Este indicador acende-se quando são
utilizados os máximos do farol dianteiro.
PAU11350
Luz de advertência do nível de
combustível “

Esta luz de advertência acende-se
quando o nível de combustível desce
abaixo de 4.5 L (1.19 US gal) (1.00
Imp.gal) aproximadamente. Quando isto
acontece, reabasteça o mais
brevemente possível.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave
para “ON”.
Se a luz de advertência não se acender
durante alguns segundos e depois
apagar-se, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
PAU11470
Luz de advertência de problema no
motor “

Esta luz de advertência acende-se ou
fica intermitente quando um circuito
eléctrico de supervisão do motor
apresenta problemas. Quando isto
acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema de auto-
diagnóstico.
cap 3_Port.pmd26/1/2007, 11:27 2

Page 18 of 77

3-4
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
Certifique-se de que roda a chave para
“ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET”.Modos de conta-quilómetros,
contador de percurso e relógio
A pressão na tecla “SELECT” muda o
visor entre o modo de conta-quilómetros
“ODO”, os modos de contador de
percurso “TRIP 1” e “TRIP 2” e o modo
de relógio pela seguinte ordem:
ODO →TRIP 1 →TRIP 2 →CLOCK
→ODO
Se a luz de advertência do nível de
combustível se acender (consulte a
página 3-2), o visor do conta-quilómetros
mudará automaticamente para o modo
de contador de percurso da reserva de
combustível “F-TRIP” e começará a
contar a distância percorrida a partir
desse ponto. Nesse caso, a pressão da
tecla “SELECT” muda o visor entre os
diversos modos de contador de
percurso, conta-quilómetros e relógio
pela ordem seguinte:
F-TRIP →TRIP 1 →TRIP 2 →CLOCK
→ODO →F-TRIPPara reiniciar um contador de percurso,
seleccione-o premindo a tecla
“SELECT”, e prima depois a tecla
“RESET” durante pelo menos um
segundo. Se não reiniciar o contador de
percurso da reserva de combustível
manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para
o modo anterior após reabastecer e
percorrer 5 km (3mi).
Modo de relógio
Para acertar o relógio:
1. Prima a tecla “SELECT” e a tecla
“RESET” em simultâneo durante
pelo menos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem
intermitentes, prima a tecla
“RESET” para acertar a hora.
3. Prima a tecla “SELECT” e os
dígitos dos minutos ficarão
intermitentes.
4. Prima a tecla “RESET” para acertar
os minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” e depois
solte-a para colocar o relógio em
funcionamento.
Indicador de combustível
Com a chave na posição “ON” (ligado),
o contador de combustível indica aquantidade de combustível que se
encontra no respectivo depósito. Os
segmentos do visor correspondentes ao
indicador de combustível desaparecem
na direcção de “E” (vazio) à medida que
o nível de combustível diminui. Quando
o nível de combustível atinge o
segmento inferior junto de “E”, a luz de
advertência do nível de combustível e
o segmento inferior ficam intermitentes.
Reabasteça logo que possível.
cap 3_Port.pmd26/1/2007, 11:27 4

Page 21 of 77

3-7
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU12941
Pedal do travão
1
1. Pedal do travãoO pedal do travão situa-se no lado
direito do motociclo. Para accionar o
travão traseiro, pressione o pedal do
travão.
PAU13021
Tampa do depósito de
combustívelRemoção da tampa do depósito de
combustível
Introduza a chave na fechadura e rode-
a 1/4 de volta no sentido dos ponteiros
do relógio. A fechadura abrir-se-á e a
tampa do depósito de combustível pode
ser removida.
Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a tampa do depósito de
combustível na abertura existente
no depósito com a chave inserida
na fechadura e com a marca “

virada para a frente.
2. Rode a chave no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio em
direcção à posição original e depois
retire-a.
A tampa do depósito de combustível
não poderá ser colocada a não ser que
a chave esteja na respectiva fechadura.
Para além disso, a chave não pode ser
removida se a tampa não estiver
devidamente colocada e fechada.
PWA10130
Certifique-se de que a tampa do
depósito de combustível está
devidamente instalada antes de
conduzir o motociclo.
cap 3_Port.pmd26/1/2007, 11:27 7

Page 24 of 77

3-10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Prolongamento
2. Suporte do assento2. Empurre a parte traseira do
assento para baixo para o encaixar.
3. Retire a chave.Cer tifique-se de que o assento está
devidamente fixo antes de conduzir o
veículo.
PAU14300
Suporte do capacete
1
1. Suporte de capaceteO suporte do capacete situa-se por
baixo do assento.
Para fixar um capacete ao
respectivo suporte
1. Abra o assento. (Consulte a página
3-9.)
2. Fixe o capacete no respectivo
supor te e feche firmemente o
assento.
PWA10160
Nunca conduza com um capacete
preso no suporte do capacete, uma
vez que este pode bater em objectos,
provocando perda de controlo e
possivelmente um acidente.
Para libertar o capacete do
respectivo suporte
Abra o assento, retire o capacete do
respectivo suporte e volte a fechar o
assento.
cap 3_Port.pmd26/1/2007, 11:27 10

Page 26 of 77

3-12
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU36700
Prendedores da correia de
bagagem1. Prendedor da correia de bagagemExistem quatro prendedores da correia
de bagagem por baixo do assento. Para
utilizar os prendedores da correia, retire
o assento, desprenda as correias dos
ganchos e, depois, instale o assento
com as correias penduradas por fora e
por baixo do assento. (Consulte a página
3-9.)
PAU15301
Descanso lateralO descanso lateral situa-se no lado
esquerdo do chassis. Suba ou desça o
descanso lateral com o pé enquanto
segura o veículo direito.O interruptor incorporado do descanso
lateral faz parte do sistema de corte do
circuito de ignição, que corta a ignição
em determinadas situações. (Procure a
seguir uma explicação sobre o sistema
de corte do circuito de ignição.)
PWA10240
O veículo não deve ser conduzido
com o descanso lateral para baixo,
nem se o descanso lateral não puder
ser devidamente recolhido para cima
(ou não fique em cima), caso contrário
o descanso lateral pode entrar em
contacto com o solo e distrair o
condutor, resultando numa possível
perda de controlo. O sistema de corte
do circuito de ignição da Yamaha foi
concebido para lembrar ao utilizador
que lhe cabe levantar o descanso
lateral antes de arrancar. Porconseguinte, verifique este sistema
regularmente conforme descrito
abaixo e, caso não funcione
devidamente, solicite a reparação do
mesmo a um concessionário
Yamaha.
cap 3_Port.pmd26/1/2007, 11:27 12

Page:   1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 ... 50 next >