YAMAHA YFM250R-W 2012 Notices Demploi (in French)

Page 101 of 144

8-20
8 14. Remonter la rondelle sur l’armature de l’élé-
ment de filtre à air, puis insérer la vis papillon
dans l’orifice de l’armature. ATTENTION :
Prendre soin de monter la rondelle en diri-
geant son côté recourbé vers l’extérieur,
comme illustré.
[FCB00453]
15. Loger l’élément dans le boîtier de filtre à air,
puis serrer la vis papillon. ATTENTION :
S’assurer que l’élément du filtre à air est
correctement logé dans le boîtier de filtre à
air. Ne jamais faire tourner le moteur sans
son élément de filtre à air. L’entrée d’air
non filtré userait prématurément le moteur
et pourrait même l’endommager. De plus,
la carburation s’en trouverait modifiée, ce
qui réduirait le rendement du moteur et
pourrait entraîner sa surchauffe.
[FCB00461]
16. Remettre le couvercle du boîtier du filtre à air
en place en accrochant les attaches au boîtier
de filtre à air.
1. Siège de l’élément du filtre à air
1
1. Rondelle
1
U33B71F0.book Page 20 Wednesday, August 10, 2011 9:34 AM

Page 102 of 144

8-21
817. Remettre la selle en place.
N.B.Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20–40
heures d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le
lubrifier plus souvent en cas de conduite dans des
endroits extrêmement poussiéreux. À chaque en-
tretien de l’élément du filtre à air, s’assurer que
l’admission d’air du boîtier du filtre n’est pas bou-
chée. Contrôler s’il n’y a pas de prise d’air au ni-
veau du raccord en caoutchouc du carburateur ou
des éléments de fixation du collecteur. Resserrer
tous ces éléments pour éviter que de l’air non filtré
ne pénètre dans le moteur.FBU28903Nettoyage du pare-étincelles S’assurer que le tube et pot d’échappement sont
froids avant d’effectuer le nettoyage du pare-étin-
celles.
1. Retirer les vis du tube d’échappement arrière.2. Déposer le tube d’échappement arrière en le
tirant hors du pot d’échappement, puis retirer
le joint.
3. Tapoter légèrement le tube d’échappement
arrière, puis retirer la calamine de sa section
pare-flammes à l’aide d’une brosse métalli-
que.
1. Vis de tube d’échappement arrière
2. Chicane
2
11
U33B71F0.book Page 21 Wednesday, August 10, 2011 9:34 AM

Page 103 of 144

8-22
8 4. Contrôler l’état du joint et le remplacer s’il est
abîmé.
5. Veiller à ce que le joint soit bien placé, puis in-
sérer le tube d’échappement arrière dans le
pot d’échappement et aligner les orifices de
vis.6. Remettre les vis en place et les serrer au cou-
ple spécifié.
AVERTISSEMENT
FWB02340Ne pas mettre le moteur en marche lors du net-
toyage du pare-étincelles, car il y a risque de
blessures oculaires, brûlures, empoisonne-
ment par le monoxyde de carbone pouvant
1. Chicane
2. Pare-étincelles
2 1
1. Joint
2. Chicane
3. Vis de tube d’échappement arrièreCouple de serrage :
Vis de tube d’échappement arrière :
11 Nm (1.1 m·kgf, 8.0 ft·lbf)
1 2
33
U33B71F0.book Page 22 Wednesday, August 10, 2011 9:34 AM

Page 104 of 144

8-23
8provoquer la mort, ainsi qu’un risque d’incen-
die. Ne jamais toucher un élément du système
d’échappement tant que ce dernier n’a pas re-
froidi.
FBU23940Réglage du carburateur Le carburateur doit être contrôlé et, si nécessaire,
réglé aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Le car-
burateur est une pièce maîtresse du moteur et né-
cessite des réglages très précis. Pour cette raison,
la plupart des réglages d’un carburateur requièrent
les compétences d’un concessionnaire Yamaha.
Le réglage décrit ci-dessous peut toutefois être ef-
fectué sans problème par le propriétaire.ATTENTIONFCB00480Le carburateur a été parfaitement testé et réglé
à l’usine Yamaha. Toute modification des ré-
glages effectuée par une personne ne possé-
dant pas les connaissances techniques requi-
ses pourrait provoquer une baisse du
rendement du moteur, voire son endommage-
ment.
FBU24000Réglage du régime de ralenti du mo-
teur Le régime de ralenti du moteur doit être contrôlé et,
si nécessaire, réglé aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages pério-
diques.N.B.Ce travail requiert l’utilisation d’un compte-tours de
diagnostic.1. Mettre le moteur en marche et le laisser
chauffer.N.B.Le moteur est chaud quand il répond rapidement
aux mouvements du levier des gaz.2. Fixer le compte-tours au fil de la bougie.
3. Contrôler le régime de ralenti du moteur et, si
nécessaire, le corriger conformément aux ca-
ractéristiques à l’aide de la vis de butée de pa-
pillon des gaz, située au carburateur. Pour
augmenter le régime de ralenti du moteur,
tourner la vis dans le sens (a), et pour le ré-
duire, la tourner dans le sens (b).
U33B71F0.book Page 23 Wednesday, August 10, 2011 9:34 AM

Page 105 of 144

8-24
8
N.B.Si le régime de ralenti spécifié ne peut être obtenu
en effectuant ce réglage, confier le travail à un con-
cessionnaire Yamaha.
FBU24047Réglage de la garde du levier des gaz La garde du levier des gaz doit être contrôlée et, si
nécessaire, réglée aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
La garde du levier des gaz doit être de 2.0–4.0 mm
(0.08–0.16 in), comme illustré. Contrôler régulière-
ment la garde au levier des gaz et la régler comme
suit si nécessaire.N.B.Il faut s’assurer que le régime de ralenti du moteur
est réglé correctement avant de procéder au ré-
glage de la garde du levier des gaz.1. Faire glisser le cache en caoutchouc vers l’ar-
rière.
2. Desserrer le contre-écrou.
3. Pour augmenter la garde du levier des gaz,
tourner sa vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la garde du levier des gaz, tour-
ner la vis de réglage dans le sens (b).
1. Vis de butée de papillon des gazRégime de ralenti du moteur :
1600–1700 tr/mn
1
(a)
(b)
U33B71F0.book Page 24 Wednesday, August 10, 2011 9:34 AM

Page 106 of 144

8-25
8
4. Serrer le contre-écrou.
5. Faire glisser le cache en caoutchouc à sa
place.
FBU24060Jeu des soupapes À la longue, le jeu des soupapes se modifie, ce qui
provoque un mauvais mélange carburant-air ou
produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème,
il faut faire régler le jeu des soupapes par un con-cessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
FBU29601Freins Le remplacement des organes du frein doit être ef-
fectué par un mécanicien de formation. Confier
l’entretien des freins à un concessionnaire
Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWB02571Il est dangereux de rouler avec des freins mal
réglés ou entretenus, car ceux-ci pourraient lâ-
cher et être la cause d’un accident.FBU24130Contrôle des plaquettes de frein avant
et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
1. Cache en caoutchouc
2. Vis de réglage de la garde du levier des gaz
3. Contre-écrou
4. Garde du levier des gaz
4 2 1
3
(a)
(b)
U33B71F0.book Page 25 Wednesday, August 10, 2011 9:34 AM

Page 107 of 144

8-26
8
FBUM0190Plaquettes de frein avant
Sur chaque plaquette de frein figure une rainure
d’indication d’usure. Les rainures permettent de
contrôler l’usure des plaquettes sans devoir dé-
monter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes en
vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est
usée au point que sa rainure a presque disparu,
faire remplacer la paire de plaquettes par un con-
cessionnaire Yamaha.
N.B.La dépose des roues est nécessaire pour effectuer
le contrôle des plaquettes de frein. (Voir page
8-48.)FBU28801Plaquettes de frein arrière
Sur chaque plaquette de frein figurent des rainures
d’indication d’usure. Ces rainures permettent de
contrôler l’usure des plaquettes sans devoir dé-
monter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes en
vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est
usée au point qu’une rainure d’indication d’usure a
presque disparu, faire remplacer la paire de pla-
quettes par un concessionnaire Yamaha.
1. Rainure d’indication d’usure
1
U33B71F0.book Page 26 Wednesday, August 10, 2011 9:34 AM

Page 108 of 144

8-27
8
FBU29841Contrôle du niveau du liquide de frein Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du li-
quide de frein dépasse le repère de niveau mini-
mum. Contrôler le niveau du liquide de frein le
sommet du réservoir à l’horizontale. Faire l’appoint
de liquide de frein, si nécessaire.Frein avant
Frein arrière1. Rainure d’indication d’usure
1
1. Repère de niveau minimum
1. Repère de niveau minimum
1
1
U33B71F0.book Page 27 Wednesday, August 10, 2011 9:34 AM

Page 109 of 144

8-28
8
AVERTISSEMENT
FWB02720Un entretien incorrect peut se traduire par une
perte de la capacité de freinage. Prendre les
précautions suivantes :Un niveau du liquide de frein insuffisant peut
permettre la pénétration d’air dans le circuit
de freinage, ce qui provoquerait une perte de
puissance de freinage.Nettoyer le bouchon de remplissage avant la
dépose. Utiliser exclusivement du liquide de
frein DOT 4 en provenance d’un bidon neuf.Utiliser uniquement le liquide de frein recom-
mandé, sinon les joints en caoutchouc ris-
queraient de s’abîmer, ce qui pourrait causer
des fuites.Toujours faire l’appoint avec un liquide de
frein du même type que celui qui se trouve
dans le circuit. L’ajout d’un liquide de frein
autre que le DOT 4 risque de provoquer une
réaction chimique nuisible.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau dans le
réservoir de liquide de frein. En effet, l’eau
abaisserait nettement le point d’ébullition du
liquide et pourrait provoquer un bouchon de
vapeur ou vapor lock.ATTENTIONFCB01160Le liquide de frein risque d’endommager les
surfaces peintes et les pièces en plastique.
Toujours essuyer soigneusement toute trace
de liquide renversé.L’usure des plaquettes de frein entraîne une
baisse progressive du niveau du liquide de frein.
Un niveau de liquide de frein bas peut signaler
l’usure des plaquettes de frein ou la présence
d’une fuite dans le circuit de frein ; il convient dès
lors de contrôler l’usure des plaquettes et l’étan-
chéité du circuit de frein. Si le niveau du liquide de
frein diminue soudainement, il faut faire rechercher
la cause par un concessionnaire Yamaha avant de
reprendre la conduite. Liquide de frein spécifié:
DOT 4
U33B71F0.book Page 28 Wednesday, August 10, 2011 9:34 AM

Page 110 of 144

8-29
8
FBU24291Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un conces-
sionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans
le N.B. figurant après le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Il convient également de
faire remplacer les bagues d’étanchéité des maî-
tres-cylindres et des étriers, ainsi que les durites
de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou
chaque fois qu’elles sont endommagées ou qu’el-
les fuient.Bagues d’étanchéité: remplacer tous les deux
ans.Durites de frein : remplacer tous les quatre ans.FBU24394Contrôle de la garde du levier de frein
avant Il convient de contrôler la garde du levier de frein
aux fréquences spécifiées dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques. La garde à l’ex-
trémité du levier de frein doit être inexistante,
comme illustré. Si ce n’est pas le cas, faire contrô-
ler le circuit de freinage par un concessionnaire
Yamaha.
FBU24593Contrôle de la hauteur de la pédale de
frein Il convient de contrôler et, si nécessaire, de régler
la hauteur de la pédale de frein aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
Le sommet de la pédale de frein doit se situer 40.0
mm (1.57 in) au-dessus du sommet du cadre,
comme illustré. Si la position n’est pas comme
spécifiée, la faire régler par un concessionnaire
Yamaha.1. Garde nulle au levier de frein
1
U33B71F0.book Page 29 Wednesday, August 10, 2011 9:34 AM

Page:   < prev 1-10 ... 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 ... 150 next >