YAMAHA YFM600FWA 2001 Owners Manual

Page 161 of 372

6-20
1. 0 à 10 heures:
Éviter une utilisation continue à plus de la moitié de
l’ouverture des gaz. Laisser refroidir le moteur pen-
dant cinq à dix minutes après chaque heure d’utili-
sation. De temps en temps, faire varier la vitesse du
véhicule. Ne pas rouler continuellement avec la
même ouverture des gaz.
2. 10 à 20 heures:
Éviter une utilisation prolongée avec une ouverture
des gaz de plus de 3/4. Changer librement de régi-
me, mais ne jamais accélérer à fond.
3. Après le rodage:
Éviter une utilisation prolongée à pleine ouverture
des gaz. Varier la vitesse de temps à autre.
FBU00211
Stationnement
Après s’être garé, couper le moteur et sélectionner le
point mort. Placer le robinet de carburant sur “OFF” et
serrer le frein de stationnement.1. 0 ~ 10 horas:
Evite el funcionamiento continuado de la
máquina con el acelerador a más de medio
gas. Tras una hora de funcionamiento, deje
que transcurra un período de enfriamiento
de cinco a diez minutos. Varíe la velocidad
de la máquina de vez en cuando. No con-
duzca con una aceleración fija.
2. 10 ~ 20 horas:
Evite el funcionamiento prolongado de la
máquina a más de 3/4 de la aceleración
máxima. Acelere la máquina libremente, sin
acelerarla al máximo en ningún momento.
3. Después del rodaje:
Evite el funcionamiento prolongado con el
acelerador al máximo. Varíe la velocidad
ocasionalmente.SBU00211
Estacionamiento
Al estacionar la máquina, pare el motor y cambie
a punto muerto. Cierre el grifo del combustible,
colocándolo en posición “OFF”, y aplique el fre-
no de estacionamiento.

Page 162 of 372

6-21
EBU00218
Parking on a slope
WARNING
Avoid parking on hills or other inclines. Park-
ing on a hill or other incline could cause the
ATV to roll out of control, increasing the
chance of an accident. If you must park on an
incline, place the machine transversely across
the incline, apply the parking brake, and block
the front and rear wheels with rocks or other
objects.
Do not park the ATV at all on hills that are so
steep you could not walk up them easily.
1. Bring the machine to a stop by applying
the brakes.
2. Shift the drive select lever to either low or
high range and stop the engine.
3. With the rear brake lever and pedal ap-
plied, apply the parking brake and slowly
release the rear brake pedal.

Page 163 of 372

6-22
FBU00218
Stationnement en pente
AVERTISSEMENT
Éviter de stationner dans des côtes ou à d’autres en-
droits inclinés. Si le VTT est garé sur une côte ou à
tout endroit incliné, il pourrait reculer inopinément,
augmentant ainsi les risques d’accident. S’il n’est pas
possible d’éviter de stationner sur une pente, orienter
le véhicule perpendiculairement à l’inclinaison, ser-
rer le frein de stationnement et bloquer les roues
avant et arrière avec des pierres ou d’autres objets.
Ne jamais stationner le VTT sur des côtes si abruptes
qu’il est difficile de les monter à pied.
1. Freiner pour arrêter le véhicule.
2. Sélectionner la grande ou la petite vitesse, puis cou-
per le moteur.
3. Actionner le levier et la pédale de frein arrière, puis
actionner le frein de stationnement. Relâcher ensui-
te lentement la pédale de frein arrière.
SBU00218
Estacionamiento en pendiente
ADVERTENCIA
Evite el estacionamiento en colinas u otros terre-
nos inclinados. El ATV podría ponerse en movi-
miento sin control, con riesgo de accidente. Si
tiene que estacionar la máquina en pendiente,
colóquela en sentido transversal a la pendiente,
aplique el freno de estacionamiento y calce las
ruedas delanteras y traseras con piedras u otros
objetos.
No estacione nunca el ATV en cuestas tan empi-
nadas que no puedan subirse a pie con facilidad.
1. Inmovilice la máquina aplicando los frenos.
2. Mueva la palanca de selección de marcha a
baja o alta y pare el motor.
3. Con la palanca y el pedal del freno trasero
aplicados, accione el freno de estaciona-
miento y suelte lentamente el pedal del fre-
no trasero.

Page 164 of 372

6-23
EBU00221
Accessories and loading
EBU00222
Accessories
Accessories can affect the handling and con-
trol of your ATV. Keep the following in mind
when considering an accessory or operating
an ATV which has accessories.
●Choose only accessories designed for your
ATV. Your Yamaha dealer has a variety of
genuine Yamaha accessories. Other acces-
sories may also be available on the market.
However, it is not possible for Yamaha to
test all non-Yamaha accessories, nor have
any control over the quality or suitability of
them. Choose a genuine Yamaha accesso-
ry, or one that is equivalent in design and
quality.
●Accessories should be rigidly and securely
mounted. An accessory which can shift po-
sition or come off while you are riding could
affect your ability to control the ATV.

Page 165 of 372

6-24
FBU00221
Accessoires et chargement
FBU00222
Accessoires
Les accessoires peuvent réduire la tenue de route et la
maniabilité du VTT. Penser aux points suivants avant
d’installer un accessoire ou d’utiliser un VTT équipé
d’accessoires.
●Ne choisir que des accessoires conçus spécialement
pour ce VTT. Les concessionnaires Yamaha offrent
un vaste choix d’accessoires Yamaha d’origine. Des
accessoires d’autres marques sont également disponi-
bles sur le marché. Ceux-ci n’ont toutefois pas été tes-
tés pour leur utilisation avec ce modèle et Yamaha ne
peut donc garantir leur fiabilité. Choisir des accessoi-
res Yamaha d’origine ou des accessoires de concep-
tion et qualité équivalentes.
●Les accessoires doivent être correctement montés et
fixés. Un accessoire qui risque de bouger ou de se dé-
tacher pendant la conduite peut réduire la maniabilité
du VTT.
SBU00221
Accesorios y carga
SBU00222
Accesorios
Los accesorios pueden afectar al manejo y con-
trol de su ATV. Si piensa montar un accesorio o
de una ATV con accesorios, tenga en cuenta lo si-
guiente.
●Elija solamente accesorios diseñados para su
ATV. Su concesionario Yamaha dispone de
una amplia variedad de accesorios originales
de esta marca. También pueden encontrarse
otros accesorios en el mercado. Sin embargo,
a Yamaha le es imposible probar todos los ac-
cesorios que no pertenecen a su marca y ejer-
cer un control sobre la calidad e idoneidad de
los mismos. Por ello, elija un accesorio origi-
nal Yamaha o uno equivalente en diseño y ca-
lidad.
●Los accesorios deben montarse de manera rí-
gida y firme. Un accesorio que pueda cambiar
de posición o que se salga durante la marcha
puede afectar a su capacidad para controlar la
ATV.

Page 166 of 372

6-25
●Do not mount an accessory where it could
interfere with your ability to control the
ATV. Examples include (but are not limited
to) a heavy or bulky object attached to the
handlebars which could make steering diffi-
cult, an accessory that limits your ability to
move around on the seat, or one that limits
your view.
●Use extra caution when riding an ATV with
accessories. The ATV may handle different-
ly than it does without accessories.

Page 167 of 372

6-26
●Ne pas monter un accessoire à un emplacement où il
risque d’entraver le contrôle du VTT. Ne pas atta-
cher, par exemple, un objet lourd encombrant la di-
rection au guidon, un accessoire limitant la liberté de
mouvement sur la selle ou un accessoire entravant la
visibilité.
●Être particulièrement vigilant lors de la conduite d’un
VTT comportant des accessoires. Sa tenue de route et
sa maniabilité pourraient changer.
●No monte un accesorio donde pueda interfe-
rir con su capacidad para controlar la ATV,
por ejemplo, no fije al manillar un objeto pe-
sado que pueda dificultar el manejo de la di-
rección, un accesorio que le impida poder
moverse libremente en el sillín o cualquier
otro que limite la visión (la relación no es ex-
haustiva).
●Extreme las precauciones cuando conduzca
una ATV con accesorios. El comportamiento
de la máquina puede ser diferente de cuando
se conduce sin accesorios.

Page 168 of 372

6-27
EBU00232
Loading
Cargo or a trailer can change the stability and
handling of an ATV. You must use common
sense and good judgment when carrying car-
go or towing a trailer. Keep the following
points in mind:
●Never exceed the weight limits shown. An
overloaded ATV can be unstable.
MAXIMUM LOADING LIMIT
●Vehicle loading limit (total weight of car-
go, rider and accessories, and tongue
weight): 220 kg
●Front carrier: 45 kg
●Rear carrier: 85 kg
●Storage box: 2 kg
●Trailer hitch:
Pulling load (total weight of trailer and
cargo): 550 kg
Tongue weight (vertical weight on trailer
hitch point): 15 kg

Page 169 of 372

6-28
FBU00232
Chargement
Un chargement ou une remorque peut modifier la stabili-
té et la maniabilité d’un VTT. Faire preuve de bon sens et
de discernement en transportant une charge ou en tirant
une remorque. Ne jamais perdre de vue les points sui-
vants:
●Ne jamais dépasser la charge indiquée. Un VTT sur-
chargé peut être instable.
CHARGE MAXIMALE
●Charge maximale du véhicule (poids total du
chargement, du conducteur, des accessoires et du
dispositif d’attelage): 220 kg
●Porte-bagages avant: 45 kg
●Porte-bagages arrière: 85 kg
●Compartiment de rangement: 2 kg
●Crochet de remorque:
Tirage de charge (poids total de la remorque et du
chargement): 550 kg
Poids du dispositif d’attelage (force verticale au
niveau du crochet de remorque): 15 kg
SBU00232
Carga
La carga o un remolque pueden modificar la es-
tabilidad y las condiciones de manejo del ATV.
Utilice el sentido común y la sensatez cuando se
transporte cargas o se arrastre un remolque.
Tenga en cuenta lo siguiente:
●No sobrepase nunca los límites de peso esti-
pulados. Con exceso de carga, el ATV puede
volverse inestable.
CARGA MAXIMA
●Límite de carga del vehículo (peso total de
la carga, el conductor, los accesorios y la
carga sobre el enganche): 220 kg
●Portabultos delantero: 45 kg
●Portabultos trasero: 85 kg
●Caja portaobjetos: 2 kg
●Enganche del remolque:
Carga de tracción (peso total del remolque
y la carga): 550 kg
Carga sobre el enganche (carga vertical
sobre el enganche del remolque): 15 kg

Page 170 of 372

6-29
●Do not exceed the maximum tongue
weight. You can measure tongue weight
with a bathroom scale. Put the tongue of the
loaded trailer on the scale with the tongue
at hitch height. Adjust the load in the trailer,
if necessary, to reduce the weight on hitch.
If you are carrying cargo and towing a trail-
er, include the tongue weight in the maxi-
mum vehicle load limit.
●Load cargo on the carrier as close to the
center of the vehicle as possible. Put cargo
at the front of the rear carrier. Center the
load from side to side.
●Tie down cargo securely to the carriers.
Make sure cargo in the trailer cannot move
around. A shifting load can cause an acci-
dent.
●Make sure the load does not interfere with
controls or your ability to see where you are
going.

Page:   < prev 1-10 ... 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 201-210 ... 380 next >