YAMAHA YFM600FWA 2001 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YFM600FWA, Model: YAMAHA YFM600FWA 2001Pages: 372, PDF Size: 10.01 MB
Page 201 of 372

7-28
ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU TER-
RAIN
Ce véhicule est conçu pour une utilisation tout-terrain
uniquement. Les revêtements de route peuvent entraîner
une perte de contrôle du véhicule.
AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire sur des surfaces revêtues, y com-
pris trottoirs, allées, parcs de stationnement et routes.
Les VTT ne sont conçus que pour une utilisation tout-
terrain.
Les revêtements de route peuvent fortement entraver
la maniabilité du VTT et provoquer sa perte de con-
trôle.VIGILE DONDE CONDUCE
Esta máquina está diseñada exclusivamente
para su empleo fuera de carretera. La conduc-
ción sobre superficies pavimentadas puede pro-
vocar una pérdida del control.
ADVERTENCIA
Nunca conduzca sobre superficies pavimenta-
das, como aceras, caminos privados, zonas de
estacionamiento y calles. Los ATV están diseña-
dos únicamente para su uso fuera de carretera.
Las superficies pavimentadas pueden reducir
considerablemente la manejabilidad y goberna-
bilidad del ATV, y provocar la pérdida de control
del mismo.
Page 202 of 372

7-29
Do not ride on any public road, street, or high-
way.
Riding on public roads can result in collisions
with other vehicles.
WARNING
Never operate this ATV on any public street,
road or highway, even a dirt or gravel one. You
can collide with another vehicle. In many ar-
eas, it is illegal to operate ATVs on public
streets, roads and highways.
Page 203 of 372

7-30
Ne jamais conduire un VTT sur une rue, route ou auto-
route.
La conduite sur la voie publique est dangereuse en raison
des risques de collisions avec d’autres véhicules.
AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire un VTT sur une rue, route ou
autoroute, même s’il s’agit d’une route cendrée ou re-
couverte de gravier. Il y a risque d’entrer en collision
avec un autre véhicule. La conduite des VTT sur des
rues, routes ou autoroutes est illégale dans la plupart
des pays.No conduzca por calles, carreteras u otras vías
públicas. La conducción por vías públicas puede
dar lugar a la colisión con otros vehículos.
ADVERTENCIA
No conduzca nunca este ATV por calles, carrete-
ras u otras vías públicas, ni siquiera por caminos
de tierra o grava. Podría colisionar con otro vehí-
culo. En muchos lugares constituye una infrac-
ción conducir un ATV por calles, carreteras y
otras vías públicas.
Page 204 of 372

7-31
Know the terrain where you ride. Ride cau-
tiously in unfamiliar areas. Stay alert for holes,
rocks, or roots in the terrain, and other hidden
hazards which may cause the machine to up-
set.
WARNING
Go slowly and be extra careful when operating
this ATV on unfamiliar terrain. Always be alert
to changing terrain conditions when operating
the ATV.
WARNING
Do not operate on excessively rough, slippery
or loose terrain until you have learned and
practiced the skills necessary to control the
ATV on such terrain. Failure to use extra care
when operating on excessively rough, slippery
or loose terrain could cause loss of traction or
vehicle control, which could result in an acci-
dent, including an overturn.
Page 205 of 372

7-32
Se familiariser avec un terrain avant de s’y engager. Con-
duire prudemment dans des endroits inconnus. Faire
constamment attention aux trous, pierres, racines et
autres obstacles cachés pouvant se présenter sur le par-
cours et qui sont susceptibles de faire capoter le véhicule.
AVERTISSEMENT
Rouler lentement et redoubler de prudence en cas
d’utilisation sur un terrain non familier. Être particu-
lièrement attentif au changement des conditions du
terrain.
AVERTISSEMENT
Ne jamais rouler sur un terrain excessivement ro-
cailleux, glissant ou meuble, à moins d’avoir acquis
les techniques nécessaires au contrôle du VTT sur ce
genre de terrain. Le manque de prudence en cas
d’utilisation sur un terrain excessivement rocailleux,
glissant ou meuble risque d’entraîner la perte de trac-
tion ou de contrôle du véhicule, ce qui pourrait causer
un accident ou un capotage.Conozca el terreno en el que va a conducir. Con-
duzca con precaución si no conoce la zona. Esté
atento a los hoyos, piedras o raíces del terreno y
aotros riesgos ocultos que podrían desestabili-
zar a la máquina.
ADVERTENCIA
Circule despacio y extreme las precauciones
cuando conduzca este ATV por un terreno des-
conocido. Durante el manejo del ATV esté siem-
pre atento a cualquier cambio en las condiciones
del terreno.
ADVERTENCIA
No conduzca por terrenos excesivamente acci-
dentados, sueltos o resbaladizos, hasta que
haya aprendido y practicado las destrezas nece-
sarias para controlar el ATV sobre tales terrenos.
Si no extrema las precauciones al conducir por
terrenos de esas características, el vehículo po-
dría quedar sin tracción o sin control, con el con-
siguiente riesgo de accidente o vuelco.
Page 206 of 372

7-33
When riding in an area where you might not
easily be seen, such as desert terrain, mount a
caution flag on the machine. DO NOT use the
flag pole bracket as a trailer hitch.
WARNING
Always mount a caution flag on the machine
to make you more visible when operating in
areas where you might not be seen by other
off-road vehicles. Watch carefully for other ve-
hicles.
Do not ride in areas posted “no trespassing”.
Do not ride on private property without getting
permission.
Page 207 of 372

7-34
Monter un fanion d’avertissement sur le véhicule en cas
d’utilisation du véhicule dans des endroits où l’on risque
de ne pas être vu par d’autres pilotes de VTT. NE PAS at-
tacher une remorque au support du mât de fanion.
AVERTISSEMENT
Monter un fanion d’avertissement sur le véhicule en
cas d’utilisation du véhicule dans des endroits où l’on
risque de ne pas être vu par d’autres pilotes de VTT.
Prendre garde à l’apparition soudaine d’autres véhi-
cules.
Respecter les interdictions défendant l’accès de certaines
propriétés. Ne pas rouler sur des terrains privés avant
d’en avoir obtenu la permission.Cuando conduzca por zonas en las que pudiera
no ser visto con facilidad, tales como terrenos
desérticos, lleve una bandera de precaución en la
máquina. NO utilice el soporte del mástil de esta
bandera como enganche de remolque.
ADVERTENCIA
Lleve siempre colocada una bandera de precau-
ción en la máquina, para hacerle más visible,
cuando conduzca por zonas en las que podría no
ser visto por otros vehículos de uso fuera de ca-
rretera. Esté alerta a la posible presencia de
otros vehículos.
No conduzca por zonas con la señal de “prohibi-
do el paso”. No conduzca sin permiso por pro-
piedades privadas.
Page 208 of 372

7-35
Select a large, flat area off-road to become fa-
miliar with your ATV. Make sure that this area
is free of obstacles and other riders. You
should practice control of the throttle, brakes,
shifting procedures, and turning techniques in
this area before trying more difficult terrain. Al-
ways avoid riding on paved surfaces: the ATV
is designed for off-road use only, and handling
maneuvers are more difficult to perform on
pavement.
Set the parking brake and follow the instruc-
tion on page 6-3 to start the engine. Once it has
warmed up you are ready to begin riding your
ATV. As you get on the ATV, be sure not to ac-
cidentally move the shift pedal. Remember
that the engine and exhaust pipe will be hot
when riding and afterwards; do not allow skin
or clothing to come in contact with these com-
ponents.
Page 209 of 372

7-36
Pour apprendre à conduire le VTT, choisir un grand ter-
rain plat à l’écart des routes. S’assurer qu’il ne présente
pas d’obstacles et qu’il n’y a pas d’autres VTT à proximi-
té. Il faut s’entraîner à contrôler la commande des gaz, les
freins, le changement de vitesses et la technique de prise
de virages avant de se lancer sur un terrain plus difficile.
Éviter de conduire sur des chaussées ou autres surfaces
recouvertes: le VTT est conçu pour une utilisation tout-
terrain uniquement et les manœuvres sont plus difficiles à
exécuter sur des surfaces revêtues.
Serrer le frein de stationnement et lire les instructions de
la page 6-4 avant de mettre le moteur en marche. Ne dé-
marrer qu’après avoir suffisamment chauffé le moteur.
En enfourchant le VTT, s’assurer de ne pas déplacer ac-
cidentellement la pédale de sélection. Ne pas oublier que
le moteur et le tuyau d’échappement sont chauds pendant
et après la conduite. Il convient donc de ne pas toucher
ces pièces.Escoja una zona grande y llana para familiarizar-
se con su ATV. Asegúrese de que la zona en
cuestión esté libre de obstáculos y de la presen-
cia de otros conductores. Practique el control del
acelerador, los frenos, el cambio y las técnicas de
giro en esta zona antes de tratar de hacerlo en te-
rrenos más difíciles. Evite conducir sobre superfi-
cies pavimentadas: el ATV está diseñado
únicamente para uso fuera de carretera, por lo
que las maniobras son más difíciles de ejecutar
sobre el pavimento.
Aplique el freno de estacionamiento y siga las
instrucciones de la página 6-4 para poner en
marcha el motor. Una vez calentado éste, podrá
empezar a conducir su ATV. Al montar en el ve-
hículo, asegúrese de no accionar, accidental-
mente, el pedal del cambio. Recuerde qué,
durante la conducción y algún tiempo después,
el motor y el sistema de escape estarán muy ca-
lientes; evite cualquier contacto de la piel o la
ropa con estos componentes.
Page 210 of 372

7-37
With the engine idling, shift the drive select le-
ver into low or high. Then release the parking
brake. Apply the throttle slowly and smoothly.
The centrifugal clutch will engage and you will
start to accelerate. If the throttle is applied too
abruptly, the front wheels may lift off the
ground resulting in a loss of directional con-
trol. Avoid higher speeds until you are thor-
oughly familiar with the operation of your ATV.
When slowing down or stopping, release the
throttle and apply the brakes smoothly and
evenly. Improper use of the brakes can cause
the tires to lose traction, reducing control and
increasing the possibility of an accident.
CAUTION:
Do not shift from low to high or vice versa
without coming to a complete stop. Damage
to the engine or drive train may occur.