YAMAHA YFM700R 2018 Notices Demploi (in French)
Page 151 of 168
8-56
8
FBU27484Repose d’une roue1. Monter la roue en orientant la flèche dans lesens de rotation en marche avant de la roue,
puis poser les écrous de roue.
2. Reposer les roues sur le sol.
3. Serrer les écrous de roue à leur couple de serrage spécifique.
FBU25741Diagnostic de pannesBien que les VTT Yamaha soient soumis à une ins-
pection rigoureuse en sortie d’usine, une panne
peut malgré tout survenir. Toute défaillance des
systèmes d’alimentation, de compression ou d’al-
lumage, par exemple, peut entraîner des problè-
mes de démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ci-après
permettent d’effectuer rapidement et en toute fa-
cilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une
réparation quelconque est requise, confier le VTT
à un concessionnaire Yamaha, car ses techni-
ciens qualifiés disposent des connaissances, du
savoir-faire et des outils nécessaires à un entre-
tien adéquat.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d’origine Yamaha. En effet, les pièces d’autres
marques peuvent sembler identiques, mais elles
1. Flèche
2. Sens de rotation en marche avant
3. Écrou de roue
1
2
3
Couples de serrage :Écrou de roue avant :45 N·m (4.5 kgf·m, 33 lb·ft)
Écrou de roue arrière : 45 N·m (4.5 kgf·m, 33 lb·ft)
U2LS63F0.book Page 56 Tuesday, March 28, 2017 4:46 PM
Page 152 of 168
8-57
8sont souvent de moindre qualité. Ces pièces
s’useront donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations onéreuses.
AVERTISSEMENT
FWB02281Ne pas fumer lors du contrôle du système d’ali-
mentation. Le carburant pourrait s’enflammer
ou exploser et causer des blessures graves ou
des dégâts matériels importants. S’assurer
qu’il n’y a ni flammes nues ni étincelles à proxi-
mité du véhicule, y compris veilleuses de
chauffe-eau ou de chaudières. U2LS63F0.book Page 57 Tuesday, March 28, 2017 4:46 PM
Page 153 of 168
8-58
8
FBU27695Schémas de diagnostic de pannesProblèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur1. Carburant
Niveau de carburant suffisant.
Réservoir de carburant vide.
Contrôler la batterie.
Faire le plein de carburant.
Faire contrôler le VTT par un concessionnaire Yamaha.
4. Compression
Compression.
Pas de compression.
3. Allumage
Faire contrôler le VTT par un concessionnaire Yamaha.
SèchesHumides
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le VTT par un concessionnaire Yamaha.
Actionner le démarreur
électrique. Déposer la bougie et
contrôler les électrodes. Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier
l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie. Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie.
Contrôler le niveau de
carburant dans le
réservoir de carburant.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la compression.
2. Batterie
La batterie est en bon état.
Actionner le démarreur
électrique.
Contrôler la connexion des câbles de la
batterie et faites-la recharger par un
concessionnaire Yamaha si nécessaire.
Le démarreur tourne
lentement. Le démarreur tourne
rapidement.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler l’allumage.Actionner le démarreur électrique.
U2LS63F0.book Page 58 Tuesday, March 28, 2017 4:46 PM
Page 154 of 168
8-59
8Surchauffe du moteur
AVERTISSEMENT
FWB02291Attendre que le moteur et le radiateur aient refroidi avant d’enlever le bouchon de radiateur. Le li-
quide chaud et la vapeur sous pression risquent de provoquer des brûlures. Toujours couvrir le
bouchon d’un chiffon épais avant de l’ouvrir. Laisser s’échapper les vapeurs résiduelles avant d’en-
lever complètement le bouchon. N.B.Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à
condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit. Attendre que le
moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le
vase d’expansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de
refroidissement est suffisant.Le niveau du liquide de
refroidissement est insuffisant.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite.
Faire contrôler et réparer le
circuit de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.Faire l’appoint de liquide de refroidissement. (Se r
eporter au N.B.)
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Fuites
Pas de fuite
U2LS63F0.book Page 59 Tuesday, March 28, 2017 4:46 PM
Page 155 of 168
9-1
9
FBU25861
NETTOYAGE ET REMISAGE
FBU25903NettoyageIl est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi sou-
vent que possible, non seulement pour des rai-
sons esthétiques, mais aussi parce que cela
contribue à améliorer ses performances et pro-
longe la durée de service de nombreuses pièces.1. Avant le nettoyage du VTT : a. Protéger la sortie du tube d’échappementafin d’éviter toute pénétration d’eau. Y
fixer par exemple un sac en plastique à
l’aide d’un gros élastique.
b. S’assurer que la bougie et tous les bou- chons de remplissage sont remontés cor-
rectement.
2. Si le bloc-moteur est excessivement grais- seux, l’enduire de dégraissant en se servant
d’un pinceau. Ne pas appliquer de dégrais-
sant sur la chaîne, les pignons ou les axes de
roue.
3. Éliminer la saleté et le dégraissant au tuyau d’arrosage. Veiller à employer juste la pres-
sion d’eau nécessaire pour effectuer ce tra-
vail. AVERTISSEMENT ! Des freins mouil- lés peuvent réduire les performances de
freinage, ce qui augmente les risques
d’accident. Tester les freins après le net-
toyage. Actionner quelques fois les freins
en roulant lentement, afin de sécher les
garnitures.
[FWB02312]
ATTENTION : Une pres-
sion d’eau excessive peut provoquer des
infiltrations d’eau qui risqueraient d’en-
dommager les roulements de roue, les
freins, les joints de la boîte de vitesses et
l’équipement électrique. L’emploi abusif
de détergents sous forte pression, tels que
ceux utilisés dans les portiques de lavage
automatique, est nuisible au véhicule et
peut entraîner des réparations onéreuses.
[FCB00712]
4. Après avoir éliminé le plus gros de la saleté au tuyau d’arrosage, laver toutes les surfaces à
l’eau chaude savonneuse (employer un dé-
tergent doux). Une vieille brosse à dents ou
un goupillon conviennent parfaitement pour
nettoyer les parties difficiles d’accès.
U2LS63F0.book Page 1 Tuesday, March 28, 2017 4:46 PM
Page 156 of 168
9-2
95. Rincer le VTT immédiatement à l’eau claire et
sécher toutes les surfaces avec une peau de
chamois, une serviette propre ou un chiffon
absorbant doux.
6. Sécher la chaîne et la graisser afin de la pro- téger contre la rouille.
7. Nettoyer la housse de la selle avec un produit de nettoyage pour similicuir afin qu’elle
conserve sa souplesse et son lustre.
8. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire pour automobiles sur toutes les surfaces
peintes et chromées. Ne pas employer de
cires détergentes. Celles-ci contiennent sou-
vent des abrasifs susceptibles d’abîmer la
peinture ou la finition. Une fois le nettoyage
t e r m i n é , m e t t r e l e m o t e u r e n m a r c h e e t l e l a i s -
ser tourner pendant plusieurs minutes.
FBU27264RangementRemisage de courte durée
Veiller à remiser le VTT dans un endroit frais et
sec. Si les conditions de remisage l’exigent (pous-
sière excessive, etc.), couvrir le véhicule d’une
housse poreuse. ATTENTION : Entreposer un
VTT mouillé dans un endroit mal aéré ou le re- couvrir d’une bâche provoqueront des infiltra-
tions et de la rouille. Afin de prévenir la rouille,
éviter l’entreposage dans des caves humides,
des étables (en raison de la présence d’ammo-
niaque) et à proximité de produits chimiques
corrosifs.
[FCB00722]
Remisage de longue durée
Avant de remiser le VTT pour plusieurs mois :
1. Effectuer toutes les réparations nécessaires et les travaux d’entretien en suspens.
2. Suivre toutes les instructions de la section Nettoyage de ce chapitre.
3. Remplir le réservoir de carburant et ajouter du stabilisateur de carburant (du Fuel Med Rx si
disponible), puis faire tourner le moteur pen-
dant 5 minutes pour répartir le carburant
traité.
4. Procéder comme suit pour protéger le mo- teur contre la corrosion interne.a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie.
Quantité spécifiée :
7.5 ml par litre de carburant (1 oz par gallon)
U2LS63F0.book Page 2 Tuesday, March 28, 2017 4:46 PM
Page 157 of 168
9-3
9
b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur
dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette dernière sur la cu-
lasse de sorte que ses électrodes soient
mises à la masse. (Cette technique per-
mettra de limiter la production d’étincelles
à l’étape suivante.)
d. Lancer le moteur à plusieurs reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de ré-
partir l’huile sur la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie, remon- ter cette dernière et monter ensuite le ca-
puchon.
5. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers et pé-
dales.
6. Placer le cadre sur des béquilles ou des cales pour soulever toutes les roues du sol. (Il est
aussi possible de tourner les roues tous les
mois pour éviter que les pneus s’abiment à un
endroit précis.)
7. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique afin d’éviter
toute infiltration d’eau. 8. Déposer la batterie et la recharger complète-
ment. (Voir page 8-48.)
U2LS63F0.book Page 3 Tuesday, March 28, 2017 4:46 PM
Page 158 of 168
10-1
10
FBU25962
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions:Longueur hors-tout:1845 mm (72.6 in)
Largeur hors-tout: 1155 mm (45.5 in)
Hauteur hors-tout:
1115 mm (43.9 in)
Hauteur de la selle: 830 mm (32.7 in)
Empattement: 1280 mm (50.4 in)
Garde au sol:
240 mm (9.4 in)
Rayon de braquage minimal: 3500 mm (138 in)Poids:Poids à vide:
192.0 kg (423 lb)Niveau sonore et vibratoire:Niveau sonore (77/311/CEE):84.0 dB(A) à 3125 tr/mn (EUR, FRA, GBR)
Incertitude de mesure:
3.0 dB(A) (EUR, FRA, GBR)
Niveau de puissance acoustique pondéré A: 97.0 dB(A) à 3125 tr/mn (EUR, FRA, GBR)
Incertitude de mesure: 3.0 dB(A) (EUR, FRA, GBR) Vibrations au niveau de la selle (EN1032, ISO5008):
0.7 m/s2 (EUR, FRA, GBR)
Incertitude de mesure: 0.6 m/s2 (EUR, FRA, GBR)
Vibrations au niveau du volant (EN1032, ISO5008): 4.7 m/s2 (EUR, FRA, GBR)
Incertitude de mesure:
0.5 m/s2 (EUR, FRA, GBR)
Moteur:Type de moteur:Refroidissement par liquide, 4 temps, SACT
Disposition des cylindres:
Monocylindre
Cylindrée: 686 cm3
Alésage × course:
102.0 × 84.0 mm (4.02 × 3.31 in)
Taux de compression:
10.0 : 1
Système de démarrage: Démarreur électrique
Système de graissage: Carter secHuile de moteur:Marque recommandée:YAMALUBE
U2LS63F0.book Page 1 Tuesday, March 28, 2017 4:46 PM
Page 159 of 168
10-2
10
Type:SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 ou
20W-50
Classification d’huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà/JASO MA
Quantité d’huile moteur: Sans remplacement de l’élément du filtre à huile:1.75 L (1.85 US qt, 1.54 Imp.qt)
Avec remplacement de l’élément du filtre à huile: 1.85 L (1.96 US qt, 1.63 Imp.qt)Quantité de liquide de refroidissement:Vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum):0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiateur (circuit compris): 1.68 L (1.78 US qt, 1.48 Imp.qt)Filtre à air:Élément du filtre à air:Élément de type humide
Carburant:Carburant recommandé:Essence ordinaire sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir:
11.0 L (2.90 US gal, 2.42 Imp.gal)
Quantité de la réserve: 2.9 L (0.77 US gal, 0.64 Imp.gal)Injection de carburant:Boîtier d’injection:
Repère d’identification:1S3H 10Bougie(s):Fabricant/modèle:NGK/CR8E
Écartement des électrodes: 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)Embrayage:Type d’embrayage:Humide, multidisqueTransmission:Rapport de réduction primaire:
77/34 (2.265)
Système de réduction secondaire: Entraînement par chaîne
Rapport de réduction secondaire: 38/14 (2.714)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 5 vitesses en marche avant, 1 en arrière
Commande: Au pied gauche
0 10 30 50 70 90 110 130 F
–20 –10 0 10 20 30 40 50 CSAE 5W-30
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40SAE 20W-50
U2LS63F0.book Page 2 Tuesday, March 28, 2017 4:46 PM
Page 160 of 168
10-3
10
Rapport de démultiplication:1
re:38/13 (2.923)
2e: 28/14 (2.000)
3e: 25/17 (1.471)
4e: 25/22 (1.136)
5e: 22/24 (0.917)
Marche arrière:
24/13 × 29/12 (4.462)
Partie cycle:Type de cadre:
Aluminium moulé sous pression et ossature centrale en
acier tubulaire
Angle de chasse: 5.00 degrés
Chasse:
22.0 mm (0.87 in)Pneu avant:Type:Sans chambre (Tubeless)
Taille:
AT22 x 7-10
Fabricant/modèle:
MAXXIS/MS13 BiasPneu arrière:Type:Sans chambre (Tubeless) Taille:
AT20 x 10-9
Fabricant/modèle: MAXXIS/M976Y Bias
Charge:Charge maximale:100.0 kg (220 lb)
(Poids total du pilote, du chargement, des accessoires et
de la flèche d’attelage)Pression de gonflage (con trôlée les pneus froids):Recommandation:
Avant:
27.5 kPa (0.275 kgf/cm2, 4.0 psi)
Arrière: 27.5 kPa (0.275 kgf/cm2, 4.0 psi)
Minimum: Avant: 24.5 kPa (0.245 kgf/cm2, 3.6 psi)
Arrière: 24.5 kPa (0.245 kgf/cm2, 3.6 psi)Roue avant:Taille de jante:10 x 5.5ATRoue arrière:Taille de jante:
9 x 8.0ATFrein avant:Type:Frein à disque
Commande:
À la main droite
U2LS63F0.book Page 3 Tuesday, March 28, 2017 4:46 PM