YAMAHA YFM80 2002 Owners Manual

Page 231 of 336

7-79
8If your ATV is traversing a sloping surface:
Be sure to ride with your weight positioned
towards the uphill side of the ATV to maintain
proper balance. If the ATV starts to tip, steer
down the hill (if there are no obstacles in your
way) to regain balance. If you discover that
the ATV is going to tip over, dismount on the
uphill side. (See pages 7-61 ~ 7-63.)
8If your ATV encounters shallow water:
Ride slowly and carefully through slow moving
water, watching for obstacles. Be sure to let
water drain from the ATV and CHECK YOUR
BRAKES FOR PROPER OPERATION when
you come out of the water. Do not continue to
ride your ATV until you have regained ade-
quate braking ability. (See pages 7-65 ~ 7-67.)
5NE-9-61 7 4/26/01 1:28 PM Page 222

Page 232 of 336

7-80
8S’il faut traverser latéralement une pente:
Conduire en maintenant son corps du côté de
la montée, afin de garantir l’équilibre du
VTT. Si le VTT se met à basculer, descendre
la pente (s’il n’y a aucun obstacle) afin de
rééquilibrer le véhicule. Descendre immédia-
tement du VTT, côté montée, si le véhicule ne
peut pas être redressé. (Voir pages 7-62 à
7-64.)
8S’il faut rouler dans des eaux peu profondes:
Conduire doucement et avec prudence dans
des eaux à faible courant, en repérant les obs-
tacles afin de les éviter. S’assurer de bien éva-
cuer toute l’eau du VTT après être sorti de
l’eau et S’ASSURER DU BON FONCTION-
NEMENT DES FREINS. Ne pas conduire le
VTT avant d’être sûr que les freins fonction-
nent à nouveau. (Voir pages 7-66 à 7-68.)8Si está cruzando transversalmente una pen-
diente con la ATV:
Conduzca con su peso desplazado hacia el
costado de la máquina más próximo al lado
ascendente de la pendiente, para mantener el
equilibrio. Si la máquina comienza a volcar,
gire la dirección en el sentido de descenso
(siempre que no haya obstáculos en su cami-
no) para recuperar el equilibrio. Si ve que la
máquina está a punto de volcar, baje de ella
por el lado ascendente de la pendiente. (Ver
páginas 7-62 ~ 7-64.)
8Si su ATV se encuentra con aguas poco pro-
fundas:
Si la corriente es lenta, vadéela despacio y
con precaución, vigilando los obstáculos.
Cuando salga del agua, no olvide drenar la
que haya entrado en la máquina y COM-
PRUEBE EL CORRECTO FUNCIONAMIEN-
TO DE LOS FRENOS. No siga conduciendo
la ATV hasta que haya recuperado una capa-
cidad de frenado suficiente. (Ver páginas
7-66 ~ 7-68.)
5NE-9-61 7 4/26/01 1:28 PM Page 223

Page 233 of 336

8-1
EBU00516
PERIODIC
MAINTENANCE AND
ADJUSTMENT
Periodic inspection, adjustment and lubrication
will keep your machine in the safest and most
efficient condition possible. Safety is an obliga-
tion of the machine owner. The most important
points of machine inspection, adjustment and
lubrication are explained on the following pages.
w
Never service an engine while it is running.
Moving parts can catch clothing or parts of
the body, causing injury. Electrical compo-
nents can cause shocks or can start fires.
Turn off the engine when performing mainte-
nance unless otherwise specified. Have a
Yamaha dealer perform service if you are not
familiar with machine service.
5NE-9-61 7 4/26/01 1:28 PM Page 224

Page 234 of 336

8-2
FBU00516
ENTRETIENS ET
RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Les contrôles, réglages et graissages périodiques sont
indispensables au bon état de marche du véhicule et à
sa conduite en toute sécurité. Le propriétaire a le
devoir de veiller à la sûreté de son véhicule. Les
pages suivantes reprennent les points les plus impor-
tants des contrôles, réglages et graissages du véhicu-
le.
XG
Toujours couper le moteur avant d’effectuer
l’entretien du véhicule. Les pièces mobiles pour-
raient happer un vêtement ou des parties du corps
et causer des blessures. Les éléments électriques
peuvent provoquer des décharges ou déclencher
des incendies. Couper le moteur avant d’effectuer
tout entretien, sauf quand autrement spécifié. Le
propriétaire qui n’est pas au courant des tech-
niques d’entretien est invité à s’adresser à un
concessionnaire Yamaha.
SBU00516
MANTENIMIENTO Y
AJUSTE PERIODICOS
Las inspecciones, ajustes y lubricación periódicos
mantienen la máquina en las mejores condiciones
posibles de seguridad y eficacia. La seguridad es
una obligación del propietario de la máquina. En
las páginas siguientes se explican los puntos más
importantes relacionados con las inspecciones,
ajustes y lubricación.
XR
No efectuar ninguna operación de manteni-
miento del motor con éste en marcha. Los ele-
mentos móviles podrían engancharse en la
ropa o en el cuerpo y causar lesiones. Los
componentes eléctricos pueden ocasionar
sacudidas o incendios. Antes de efectuar cual-
quier operación de mantenimiento, parar el
motor, a menos que se indique lo contrario. Si
no se está familiarizado con el mantenimiento
del vehículo encomendarselo a un concesiona-
rio Yamaha.
8
5NE-9-61 8 4/26/01 1:29 PM Page 1

Page 235 of 336

8-3
EBU00258
Owner’s manual and tool kit
You are recommended to put this owner’s man-
ual and low-pressure tire gauge in the vinyl bag
and always carry them along with the owner’s
tool kit under the seat. The service information
included in this manual is intended to provide
you, the owner, with the necessary information
for completing your own preventive maintenance
and minor repairs. The tools provided in the
Owner’s tool kit are sufficient for this purpose,
except that a torque wrench is also necessary to
properly tighten nuts and bolts.
NOTE:
If you do not have a torque wrench available
during a service operation requiring one, take
your machine to a Yamaha dealer to check the
torque settings and adjust them as necessary.
q
w
e
1. Owner’s manual
2. Low-pressure tire gauge
3. Tool kit
1. Manuel du propriétaire
2. Manomètre basse pression pour pneus
3. Trousse à outils
1. Manual del usuario
2. Manómetro de baja presión
3. Equipo de herramientas
5NE-9-61 8 4/26/01 1:29 PM Page 2

Page 236 of 336

8-4
FBU00258
Manuel du propriétaire et trousse à outils
Il est conseillé de placer le manuel du propriétai-
re ainsi que le manomètre basse pression pour
pneus dans le sac en plastique et de les ranger
sous la selle avec la trousse à outils. Les infor-
mations concernant l’entretien reprises dans ce
manuel fournissent au propriétaire les renseigne-
ments nécessaires pour qu’il puisse effectuer lui-
même l’entretien préventif de son véhicule ainsi
que les petites réparations. Les outils fournis
dans la trousse suffisent à cet effet. Il faut toute-
fois faire l’acquisition d’une clé dynamomé-
trique, indispensable pour le serrage correct des
boulons et des écrous.
N.B.:
Le propriétaire qui ne dispose pas d’une clé
dynamométrique pour effectuer une opération
qui en requiert une est invité à faire vérifier et
corriger les couples de serrage par un conces-
sionnaire Yamaha.
SBU00258
Manual del Propietario y equipo de herramien-
tas
Se recomienda poner este Manual del Propietario
y el comprobador de presión de los neumáticos en
la bolsa de vinilo y guardar ésta en la caja porta-
maletas, de la forma que se ve en la ilustración.
Los datos de servicio incluidos en este manual tie-
nen por finalidad proporcionar al propietario del
vehículo la información necesaria para efectuar
por sí mismo las operaciones de mantenimiento
preventivo y algunas reparaciones menores. Las
herramientas incluidas en el equipo del vehículo
son suficientes para este propósito, con la salve-
dad de que es necesaria una llave dinamométrica
para apretar correctamente las tuercas y tornillos.
NOTA:
Si no se dispone de llave dinamométrica para
efectuar operaciones de mantenimiento que la
requieran, llevar la máquina a un concesionario
Yamaha para que compruebe los pares de apriete
y los ajuste si es necesario.
5NE-9-61 8 4/26/01 1:29 PM Page 3

Page 237 of 336

8-5
w
Never modify this ATV through improper
installation or use of accessories. Improper
installation of accessories or modification of
this vehicle may cause changes in handling
which in some situations could lead to an
accident. All parts and accessories added to
this vehicle should be genuine Yamaha or
equivalent components designed for use on
this ATV and should be installed and used
according to instructions. If you have ques-
tions, consult an authorized Yamaha ATV
dealer.
5NE-9-61 8 4/26/01 1:29 PM Page 4

Page 238 of 336

8-6
XG
Ne jamais modifier un VTT par l’installation
ou l’utilisation incorrecte d’accessoires. L’ins-
tallation incorrecte d’accessoires ou la modi-
fication de ce véhicule peut entraîner des
changements dans sa maniabilité, ce qui, dans
certaines situations, risque de provoquer un
accident. Ne monter que des pièces et acces-
soires d’origine Yamaha ou de qualité équiva-
lente destinés à ce VTT. Veiller à les utiliser
conformément aux instructions. Dans le
moindre doute, consulter un concessionnaire
Yamaha.
XR
No modificar nunca el ATV montando o utili-
zando accesorios incorrectamente. El mon-
taje incorrecto de accesorios o la modifica-
ción indebida del vehículo pueden alterar las
características de manejo del mismo y en
determinadas situaciones, causar un acci-
dente. Las piezas y accesorios que se mon-
ten en el vehículo deberán ser originales
Yamaha o equivalentes, estar diseñados
específicamente para este ATV y montarse y
utilizarse siguiendo las instrucciones perti-
nentes. En caso de duda, consultar a un con-
cesionario autorizado de ATV Yamaha.
5NE-9-61 8 4/26/01 1:29 PM Page 5

Page 239 of 336

8-7
EBU00262
PERIODIC MAINTENANCE/LUBRICATION
INITIAL EVERY
ITEM ROUTINE 1 3 6 6 1
month months months months year
Valves*9Check valve clearance.
9Adjust if necessary.2 222
Cam chain*9Check chain tension.
9Adjust if necessary.2 222
9Check condition.
Spark plug9Adjust gap and clean.22222
9Replace if necessary.
Air filter9Clean. Every 20 ~ 40 hours.
9Replace if necessary. (More often in wet or dusty areas)
Carburetor*9Check idle speed / choke lever operation.
2222
9Adjust if necessary.
Crankcase breather9Check breather hose for cracks or damage.
system*9Replace if necessary.222
9Check for leakage.
Exhaust system*9Retighten if necessary.222
9Replace gasket if necessary.
Fuel line*9Check fuel hose for cracks or damage.
222
9Replace if necessary.
Engine oil9Replace (Warm engine before draining).2 222
Final gear oil9Check oil level/oil leakage.
22
9Replace every 12 months.
Brake*9Check operation.
22222
9Adjust if necessary.
5NE-9-61 8 4/26/01 1:29 PM Page 6

Page 240 of 336

8-8 * : It is recommended that these items be serviced by a Yamaha dealer.
** : Lithium soap base greaseINITIAL EVERY
ITEM ROUTINE 1 3 6 6 1
month months months months year
Clutch*9Check operation.
2222
9Adjust if necessary.
Wheels*9Check balance/damage/runout.
2222
9Replace if necessary.
9Check bearing assemblies for looseness/
Wheel bearings*damage.2222
9Replace if damaged.
9Check operation.
Steering system*9Replace if damage.
22222
9Check toe-in
9Adjust if necessary.
Knuckle shafts/
9Lubricate every 6 months. **
222
Steering shaft*
Fittings and Fasteners*9Check all chassis fittings and fasteners.
22222
9Correct if necessary.
9Check specific gravity.
Battery*9Check breather hose for porper operation.22222
9Correct if necessary.
5NE-9-61 8 4/26/01 1:29 PM Page 7

Page:   < prev 1-10 ... 191-200 201-210 211-220 221-230 231-240 241-250 251-260 261-270 271-280 ... 340 next >