YAMAHA YFZ450 2005 Notices Demploi (in French)
Page 61 of 452
2-18
AVERTISSEMENT
_
Toujours couper le moteur avant de faire le
plein.
Ne pas faire le plein juste après avoir fait tour-
ner le moteur et tant qu’il est encore très chaud.
Ne pas verser d’essence sur le moteur ou le
tuyau d’échappement/silencieux lors du rem-
plissage. Ne jamais effectuer le plein à proximité
d’étincelles, de flammes nues ou d’autres sour-
ces de chaleur, telles que les chauffe-eau et sé-
choirs. Ne pas fumer. L’essence est un produit
inflammable. Il y a risque de brûlures.
Lors du transport de l’engin dans un autre véhi-
cule, veiller à le garder bien droit et à ce que le
robinet de carburant soit sur “OFF”. Du carbu-
rant pourrait fuir du carburateur ou du réser-
voir.
L’essence est toxique. Consulter immédiate-
ment un médecin en cas d’ingestion d’essence,
d’inhalation excessive de vapeur d’essence ou
d’éclaboussures d’essence dans les yeux. Si de
l’essence se répand sur la peau, laver au savon et
à l’eau. Si de l’essence se répand sur les vête-
ments, les changer sans tarder.
_
ADVERTENCIA
_
Pare siempre el motor cuando vaya a repos-
tar.
No reposte inmediatamente después de
que el motor haya estado funcionando y se
encuentre aún muy caliente.
Cuando reposte, no derrame gasolina so-
bre el motor, el tubo de escape ni el silen-
ciador. No reposte nunca cuando esté fu-
mando ni en las proximidades de chispas,
llamas de fuego u otras fuentes de ignición
tales como luces de control de calentado-
res de agua o secadoras de ropa. La gasoli-
na podría incendiarse y provocarle quema-
duras.
Cuando transporte la máquina en otro vehí-
culo, asegúrese de que se mantenga verti-
cal y que el grifo de combustible se encuen-
tre en posición “OFF” (Cerrado). De lo
contrario, podrían producirse fugas en el
carburador o en el depósito de combusti-
ble.
La gasolina es venenosa. En caso de inges-
tión de gasolina, inhalación abundante de
sus vapores o salpicaduras del combusti-
ble en los ojos, acuda al médico inmediata-
mente. Si se le derramara gasolina sobre la
piel, lávesela con agua y jabón. Si el derra-
me se produjera sobre la ropa, cámbiese.
_
U5TG61.book Page 18 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 62 of 452
2-19
WARNING
_ Always operate your ATV in an area with ade-
quate ventilation. Never start or run the engine
in a closed area. Exhaust fumes are poisonous
and may cause loss of consciousness and
death within a short time. _
U5TG61.book Page 19 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 63 of 452
2-20
AVERTISSEMENT
_ Toujours faire fonctionner le véhicule dans un en-
droit correctement aéré. Ne jamais démarrer ou faire
tourner le moteur dans un endroit clos. Les gaz
d’échappement sont toxiques et peuvent entraîner
très rapidement une syncope et la mort. _
ADVERTENCIA
_ Conduzca siempre el ATV en una zona debida-
mente ventilada. No arranque nunca ni tenga en
marcha el motor en un local cerrado. Los gases
del escape son venenosos y pueden provocar la
pérdida del conocimiento e incluso la muerte en
poco tiempo. _
U5TG61.book Page 20 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 64 of 452
3-1
EBU00320
1-DESCRIPTION AND MACHINE
IDENTIFICATION1. Seat
2. Fuel tank cap
3. Radiator cap
4. Oil filter element
5. Brake pedal
6. Headlights
7. Fuel cock
8. Starter (choke)
9. Throttle stop screw
10. Fuse11. Tail/brake light
12. Coolant reservoir
13. Shift pedal
14. Engine oil tank
15. Clutch lever
16. Handlebar switches
17. Parking brake lever
18. Main switch
19. Throttle lever
20. Brake leverNOTE:_ The machine you have purchased may differ
slightly from those shown in the figures of this
manual. _
U5TG61.book Page 1 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 65 of 452
3-2
3
FBU00320
DESCRIPTION ET
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
1. Selle
2. Bouchon du réservoir de
carburant
3. Bouchon de radiateur
4.Élément du filtre à huile
5. Pédale de frein
6. Phares
7. Robinet de carburant
8. Starter (enrichisseur)
9. Vis d’arrêt de l’accélérateur
10. Fusible11. Feu arrière/stop
12. Vase d’expansion
13. Pédale de sélection
14. Réservoir d’huile de moteur
15. Levier d’embrayage
16. Contacteurs au guidon
17. Levier de frein de
stationnement
18. Contacteur à clé
19. Levier d’accélération
20. Levier de freinN.B.:_ Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement diffé-
rer du modèle réel. _
SBU00320
DESCRIPCION E IDENTIFICACION
DE LA MAQUINA1. Asiento
2. Tapón del depósito de
combustible
3. Tapa del radiador
4. Filtro de aceite
5. Pedal del freno
6. Faros
7. Grifo de combustible
8. Starter (choke)
9. Tornillo de tope del
acelerador
10. Fusible11. Luz de freno/piloto trasero
12. Depósito de refrigerante
13. Pedal de cambios
14. Depósito de aceite de
motor
15. Palanca de embrague
16. Interruptores del manillar
17. Palanca del freno de
estacionamiento
18. Interruptor principal
19. Palanca de aceleración
20. Palanca del frenoNOTA:_ La máquina que ha adquirido puede diferir ligera-
mente de la representada en las figuras de este ma-
nual. _
U5TG61.book Page 2 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 66 of 452
3-3
EBU06000
Identification number records
Record the key identification number, vehicle iden-
tification number and model label information in
the spaces provided for assistance when ordering
spare parts from a Yamaha dealer or for reference
in case the vehicle is stolen.
1. KEY IDENTIFICATION NUMBER:ACA-02E2. VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER:ACA-02E3. MODEL LABEL INFORMATION:ACA-01E
U5TG61.book Page 3 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 67 of 452
3-4
FBU06000
Numéros d’identification
Inscrire les numéros d’identification de la clé et du véhi-
cule ainsi que les informations que porte l’étiquette de
modèle dans les cases prévues à cet effet. Cela facilitera
la commande de pièces de rechange auprès d’un conces-
sionnaire Yamaha ainsi que les démarches en cas de vol
du véhicule.
1. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA CLÉ:ACA-02F2. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE:ACA-02F3. RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
L’ÉTIQUETTE DE MODÈLE:ACA-01F
SBU06000
Registro de los números de identificación
Anote el número de identificación de la llave, el de
identificación del vehículo y la información de la eti-
queta de modelo en los espacios provistos al efecto,
para facilitar los trámites cuando pida repuestos a un
concesionario Yamaha o como referencia en caso
de sustracción del vehículo.
1. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA
LLAVE:ACA-02S2. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL
VEHÍCULO:ACA-02S3. INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DE
MODELO:ACA-01S
U5TG61.book Page 4 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 68 of 452
3-5 1. Key identification number
1. Numéro d’identification de la clé
1. Número de identificación de la llave
1. Vehicle identification number
1. Numéro d’identification du véhicule
1. Número de identificación del vehículo
EBU00350
Key identification number
The key identification number is stamped on the
key as shown in the following illustration. This
number can be used for ordering a new key.
EBU00360
Vehicle identification number
The vehicle identification number is stamped into
the frame.NOTE:_ The vehicle identification number is used to identi-
fy your machine. _
U5TG61.book Page 5 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 69 of 452
3-6
FBU00350
Numéro d’identification de la clé
Le numéro d’identification de la clé est gravé sur la clé,
comme le montre l’illustration suivante. Ce numéro sert
de référence lors de la commande d’une nouvelle clé.
FBU00360
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est frappé sur le
cadre.N.B.:_ Le numéro d’identification du véhicule permet d’identi-
fier le véhicule. _
SBU00350
Número de identificación de la llave
El número de identificación de la llave va estampado
en la misma, como puede verse en la siguiente ilus-
tración. Este número puede utilizarse para pedir una
llave nueva.
SBU00360
Número de identificación del vehículo
El número de identificación del vehículo va estampa-
do en el chasis.NOTA:_ El número de identificación del vehículo se emplea
para la identificación de la máquina. _
U5TG61.book Page 6 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 70 of 452
3-7 1. Model label
1.Étiquette de modèle
1. Etiqueta de modelo
EBU07870
Model label
The model label is affixed to the location in the il-
lustration. Record the information on this label in
the space provided. This information will be need-
ed to order spare parts from your Yamaha dealer.
U5TG61.book Page 7 Friday, April 2, 2004 11:28 AM