YAMAHA YFZ450 2005 Owners Manual
Page 311 of 452
8-44
N.B.:_
Si on a ajouté de l’eau, il convient de faire vérifier
le plus rapidement possible le taux d’antigel par un
concessionnaire Yamaha.
Le ventilateur du radiateur fonctionne de façon en-
tièrement automatique. Il se met en marche et s’ar-
rête en fonction de la température du liquide de re-
froidissement dans le radiateur.
_En cas de surchauffe du moteur, se reporter à la page
8-150 pour plus de détails.
NOTA:_
Si añade agua, solicite a un concesionario
Yamaha que compruebe el contenido de anti-
congelante del refrigerante lo antes posible.
La operación del ventilador de radiador es
completamente automática. Se conecta y des-
conecta de acuerdo con la temperatura del re-
frigerante del radiador.
_Si el ATV se sobrecalienta, consulte los detalles de
la página 8-152.
U5TG61.book Page 44 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 312 of 452
8-45 1. Coolant drain bolt 2. Trough
1. Boulon de vidange du liquide de refroidissement
2. Feuille de papier pliée comme illustré
1. Perno de drenaje de refrigerante
2. Elemento de paso
1. Radiator cap
1. Bouchon de radiateur
1. Tapa del radiador
EBU14130
Changing the coolant
WARNING
_ Wait for the engine and radiator to cool before
removing the radiator cap. You could be
burned by hot fluid and steam blown out under
pressure. Always put a thick rag over the cap
when opening. Allow any remaining pressure
to escape before completely removing the cap. _1. Place the ATV on a level surface.
2. Remove panel A. (See page 8-17 for panel
removal and installation procedures.)
3. Place a container under the engine, and then
remove the coolant drain bolt. (Use a trough
or a similar object as shown.)
4. Remove the radiator cap.
U5TG61.book Page 45 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 313 of 452
8-46
FBU14130
Changement du liquide de refroidissement
AVERTISSEMENT
_ Attendre que le moteur et le radiateur aient refroidi
avant d’enlever le bouchon de radiateur. Le liquide
chaud et la vapeur sous pression risquent de causer
des brûlures. Toujours couvrir le bouchon d’un chif-
fon épais avant de l’ouvrir. Laisser s’échapper les va-
peurs résiduelles avant d’enlever complètement le
bouchon. _1. Placer le VTT sur un plan horizontal.
2. Déposer le cache A. (Voir les explications relatives
à sa dépose et à sa mise en place à la page 8-18.)
3. Placer un récipient sous le moteur, puis retirer le
boulon de vidange du liquide de refroidissement.
(Utiliser une feuille de papier pliée comme illustré
ou tout objet similaire.)
4. Retirer le bouchon de radiateur.
SBU14130
Cambio del refrigerante
ADVERTENCIA
_ Espere a que el motor y el radiador se hayan en-
friado antes de sacar la tapa del radiador. El líqui-
do y el vapor que salen a presión podrían que-
marle. Ponga siempre un paño grueso encima
de la tapa antes de abrirla. Deje que se escape la
presión que quede antes de sacar por completo
la tapa. _1. Ponga el ATV en una superficie nivelada.
2. Extraiga el panel A . (Para ver los procedimien-
tos de extracción e instalación del panel, con-
sulte la página 8-18.)
3. Ponga un recipiente debajo del motor, y extrai-
ga el perno de drenaje del refrigerante. (Em-
plee una cuba u objeto similar como se mues-
tra.)
4. Extraiga la tapa del radiador.
U5TG61.book Page 46 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 314 of 452
8-47 1. Coolant reservoir cap 2. Coolant reservoir
3. Bolt (× 2)
1. Bouchon du vase d’expansion 2. Vase d’expansion
3. Boulon (× 2)
1. Tapa del depósito de líquido refrigerante
2. Depósito de refrigerante
3. Perno (× 2)
5. Remove the coolant reservoir by removing
the bolts.
6. Remove the coolant reservoir cap, and then
turn the coolant reservoir upside down to
empty it.
7. After draining the coolant, thoroughly flush
the cooling system with clean tap water.
8. Install the coolant reservoir by installing the
bolts.
9. Replace the coolant drain bolt washer if it is
damaged, and then tighten the coolant drain
bolt to the specified torque.
10. Pour the recommended coolant into the radi-
ator until it is full.
11. Pour the recommended coolant into the cool-
ant reservoir to the maximum level mark. Tightening torque:
Coolant drain bolt:
10 Nm (1.0 m·kgf)
U5TG61.book Page 47 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 315 of 452
8-48
5. Déposer le vase d’expansion après avoir retiré les
boulons.
6. Retirer le bouchon du vase d’expansion, puis re-
tourner le vase d’expansion afin de le vider.
7. Après avoir vidangé le liquide de refroidissement,
laver soigneusement le circuit de refroidissement à
l’eau courante propre.
8. Remettre le vase d’expansion en place, puis le fixer
à l’aide de ses boulons.
9. Remplacer la rondelle du boulon de vidange du li-
quide de refroidissement si elle est endommagée,
puis serrer le boulon au couple spécifié.
10. Remplir entièrement le radiateur de liquide de re-
froidissement du type recommandé.
11. Verser du liquide de refroidissement du type re-
commandé jusqu’au repère de niveau maximum du
vase d’expansion. Couple de serrage:
Boulon de vidange du liquide de refroidissement:
10 Nm (1,0 m·kgf)
5. Extraiga el depósito de refrigerante extrayendo
los pernos.
6. Extraiga la tapa del depósito de refrigerante, y
entonces gire al revés el depósito de refrigeran-
te para vaciarlo.
7. Después de haber drenado el refrigerante, lave
a fondo el sistema de enfriamiento con agua
limpia del grifo.
8. Instale el depósito de refrigerante instalando
los pernos.
9. Reemplace la arandela del perno de drenaje
de refrigerante si está dañada, y apriete enton-
ces el perno de drenaje del refrigerante a la tor-
sión especificada.
10. Introduzca refrigerante del recomendado en el
radiador hasta que esté lleno.
11. Introduzca refrigerante del recomendado en el
depósito de refrigerante hasta la marca de nivel
máximo. Torsión de apriete:
Perno de drenaje de refrigerante:
10 Nm (1,0 m·kgf)
U5TG61.book Page 48 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 316 of 452
8-49
Recommended antifreeze:
High quality ethylene glycol antifreeze con-
taining corrosion inhibitors for aluminum en-
gines.
Antifreeze and water mixing ratio:
1:1
Total amount:
1.30 L
Coolant reservoir capacity
(up to the maximum level mark):
0.29 L
U5TG61.book Page 49 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 317 of 452
8-50
Antigel recommandé:
Antigel de haute qualité à l’éthylène glycol,
contenant des agents anticorrosion pour les
moteurs en aluminium
Taux de mélange d’antigel et d’eau:
1:1
Quantité totale:
1,30 l
Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau maximum):
0,29 l
Anticongelante recomendado:
Anticongelante de etileno glicol de alta
calidad que contenga inhibidores contra la
corrosión para motores de aluminio.
Relación de mezcla de anticongelante y agua:
1:1
Cantidad total:
1,30 L
Capacidad del depósito de refrigerante
(hasta la marca de nivel máximo):
0,29 L
U5TG61.book Page 50 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 318 of 452
8-51
CAUTION:_ Hard water or salt water is harmful to the en-
gine. You may use soft water if you cannot get
distilled water. _12. Install the radiator cap and the coolant reser-
voir cap.
13. Start the engine and let it idle for several min-
utes. Stop the engine, and then check the
coolant level in the radiator. If it is low, add
more coolant until it reaches the top of the ra-
diator.
14. Check the coolant level in the reservoir. If it is
low, add coolant to the maximum level mark.
15. Start the engine and then check for coolant
leakage.NOTE:_ If any leakage is found, have a Yamaha dealer
check the cooling system. _16. Install the panel.
U5TG61.book Page 51 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 319 of 452
8-52
ATTENTION:_ Une eau dure ou salée endommagerait le moteur. Si
l’on ne peut se procurer de l’eau distillée, utiliser de
l’eau douce. _12. Remettre le bouchon du radiateur et le bouchon de
vase d’expansion en place.
13. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au
ralenti pendant quelques minutes. Couper le mo-
teur, puis contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement dans le radiateur. Si le niveau est insuffi-
sant, ajouter du liquide de refroidissement jusqu’en
haut du radiateur.
14. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
dans le vase d’expansion. Si le niveau est insuffi-
sant, ajouter du liquide de refroidissement jusqu’au
repère de niveau maximum.
15. Mettre le moteur en marche, puis s’assurer qu’il n’y
a pas de fuite de liquide de refroidissement.N.B.:_ Si une fuite est détectée, faire vérifier le circuit de refroi-
dissement par un concessionnaire Yamaha. _16. Remettre le cache en place.
AT E N C I O N :_ El agua dura y la sal son perjudiciales para el
motor. Podrá emplear agua blanda si no puede
obtener agua destilada. _12. Instale la tapa del radiador y la tapa del depósi-
to de refrigerante.
13. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante al-
gunos minutos. Pare el motor, y compruebe
entonces el nivel del refrigerante del radiador.
Si es bajo, añada más refrigerante hasta que
llegue a la parte superior del radiador.
14. Compruebe el nivel de refrigerante en el depó-
sito. Si el nivel es bajo, añada refrigerante has-
ta la marca del nivel máximo.
15. Arranque el motor y compruebe si hay alguna
fuga de refrigerante.NOTA:_ Si encuentra alguna fuga, solicite a un concesionario
Yamaha que le inspeccione el sistema de enfria-
miento. _16. Instale el panel.
U5TG61.book Page 52 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 320 of 452
8-53 1. Panel 2. Bolt (× 2)
3. Quick fastener screw (× 2) 4. Fuel tank cap
1. Cache 2. Boulon (× 2)
3. Vis à serrage rapide (× 2)
4. Bouchon du réservoir de carburant
1. Panel 2. Perno (× 2)
3. Perno del fijador rápido (× 2)
4. Tapón del depósito de combustible
EBU14142
Spark plug inspection
Removal
1. Remove the seat. (See page 4-27 for seat re-
moval and installation procedures.)
2. Remove the bolts and the quick fastener
screws.
3. Remove the fuel tank cap by turning it coun-
terclockwise.
WARNING
_
Always turn off the engine when removing
the fuel tank cap.
Do not remove the fuel tank cap immedi-
ately after the engine has been running
and is still very hot.
Do not spill gasoline on the engine, ex-
haust pipe or muffler.
Never remove the fuel tank cap while
smoking, or in the vicinity of sparks, open
flames, or other sources of ignition such
as the pilot lights of water heaters and
clothes dryers.
_
U5TG61.book Page 53 Friday, April 2, 2004 11:28 AM