YAMAHA YFZ450 2005 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: YFZ450, Model: YAMAHA YFZ450 2005Pages: 452, PDF Size: 17.81 MB
Page 331 of 452

8-64
7. Remettre le cache en place.
8. Remettre le bouchon du réservoir de carburant en
place en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
9. Reposer les boulons et les vis à serrage rapide.
10. Remettre la selle en place. 7. Ponga el panel en su posición original.
8. Instale la tapa del depósito de combustible gi-
rándola hacia la derecha.
9. Instale los pernos y los tornillos de los fijadores
rápidos.
10. Instale el sillín.
U5TG61.book Page 64 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 332 of 452

8-65 1. Air filter case check hose
1. Flexible de contrôle du boîtier de filtre à air
1. Manguera de comprobación de la caja del filtro de aire
1. Air filter case cover 2. Holder (× 3)
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Support (× 3)
1. Tapa de la caja del filtro 2. Soporte (× 3)
EBU14151
Air filter element cleaningNOTE:_ There is a check hose at the bottom of the air filter
case. If dust or water collects in this hose, empty
the hose and clean the air filter element and air fil-
ter case. _1. Remove the seat. (See page 4-27 for seat re-
moval and installation procedures.)
2. Remove the air filter case cover by unhook-
ing the holders.
U5TG61.book Page 65 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 333 of 452

8-66
FBU14151
Nettoyage de l’élément du filtre à airN.B.:_ Le fond du boîtier de filtre à air est équipé d’un flexible
de contrôle. Si de la poussière et/ou de l’eau s’accumu-
lent dans ce flexible, le vider et nettoyer l’élément ainsi
que le boîtier de filtre à air. _1. Déposer la selle. (Voir les explications relatives à la
dépose et à la mise en place de la selle à la page
4-28.)
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air en le
décrochant des supports.
SBU14151
Limpieza del elemento del filtro de aireNOTA:_ Hay una manguera de comprobación en la parte in-
ferior de la caja del filtro de aire. Si se acumula polvo
o agua en esta manguera, vacíela y limpie el ele-
mento del filtro de aire y la caja del filtro de aire. _1. Extraiga el sillín. (Para los procedimientos de
extracción e instalación del sillín, vea la página
4-28.)
2. Extraiga la tapa de la caja del filtro de aire des-
enganchando los soportes.
U5TG61.book Page 66 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 334 of 452

8-67 1. Wing bolt 2. Air filter element
1. Boulon papillon 2.Élément du filtre à air
1. Perno de aletas 2. Elemento del filtro de aire
1. Air filter element 2. Frame
1.Élément du filtre à air 2. Armature
1. Elemento del filtro de aire 2. Bastidor
3. Remove the air filter element by removing the
wing bolt.
4. Remove the air filter element from its frame.
5. Wash the air filter element gently but thor-
oughly in solvent.
WARNING
_ Always use parts cleaning solvent to clean the
air filter element. Never use low flash point sol-
vents or gasoline to clean the air filter element
because the engine could catch fire or ex-
plode. _
U5TG61.book Page 67 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 335 of 452

8-68
3. Retirer l’élément du filtre à air après avoir retiré le
boulon papillon.
4. Retirer l’élément de filtre à air de son armature.
5. Nettoyer l’élément du filtre à air à fond dans un dis-
solvant, en veillant toutefois à ne pas l’abîmer.
AVERTISSEMENT
_ Nettoyer l’élément du filtre à air à l’aide d’un dissol-
vant destiné au nettoyage de pièces. Ne jamais net-
toyer l’élément du filtre à air avec un dissolvant à
point d’éclair bas ou avec de l’essence, car le moteur
risquerait de prendre feu ou d’exploser. _
3. Extraiga el elemento del filtro de aire extrayen-
do el perno de aletas.
4. Extraiga el elemento del filtro de aire de su bas-
tidor.
5. Lave en disolvente con cuidado pero a fondo el
elemento del filtro de aire.
ADVERTENCIA
_ Utilice exclusivamente disolvente de limpieza de
piezas mecánicas para limpiar el elemento del fil-
tro de aire. No utilice nunca disolventes de bajo
punto de inflamación ni gasolina para la limpieza
del elemento del filtro de aire porque el motor po-
dría incendiarse o explotar. _
U5TG61.book Page 68 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 336 of 452

8-69
6. Squeeze the excess solvent out of the air fil-
ter element and let it dry.CAUTION:_ Do not twist the air filter element when squeez-
ing it. _7. Inspect the air filter element and replace it if
damaged.
8. Apply foam air filter oil to the air filter element.NOTE:_ The air filter element should be wet but not drip-
ping. _9. Pull the air filter element over its frame.
10. Install the air filter element by installing the
wing bolt.
11. Install the air filter case cover by hooking the
holders onto the filter case.
12. Install the seat.
U5TG61.book Page 69 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 337 of 452

8-70
6. Presser avec soin l’élément afin d’éliminer le dis-
solvant, puis le laisser sécher.ATTENTION:_ Comprimer l’élément tout en veillant à ne pas le tor-
dre. _7. Examiner l’élément et le remplacer s’il est endom-
magé.
8. Enduire l’élément d’huile Yamaha pour élément de
filtre à air en mousse.N.B.:_ L’élément de filtre à air doit être humide mais sans dé-
goutter. _9. Remettre l’élément sur son armature.
10. Remettre l’élément du filtre à air en place et le fixer
avec le boulon papillon.
11. Remettre le couvercle du boîtier du filtre à air en
place en accrochant les attaches au boîtier de filtre à
air.
12. Remettre la selle en place.6. Escurra el exceso de disolvente del elemento
del filtro de aire y déjelo secar.
AT E N C I O N :_ No retuerza el elemento del filtro de aire al escu-
rrirlo. _7. Inspeccione el elemento del filtro de aire y re-
emplácelo si está dañado.
8. Aplique aceite para filtros de aire de espuma al
elemento del filtro de aire.NOTA:_ El elemento del filtro de aire debe quedar húmedo
pero sin gotear. _9. Ponga el elemento del filtro de aire sobre su
bastidor.
10. Instale el elemento del filtro de aire instalando
el perno de aletas.
11. Instale la tapa de la caja del filtro de aire engan-
chando los soportes en la caja del filtro.
12. Instale el sillín.
U5TG61.book Page 70 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 338 of 452

8-71
NOTE:_ The air filter element should be cleaned every 20–
40 hours. It should be cleaned and lubricated more
often if the machine is operated in extremely dusty
areas. Each time air filter element maintenance is
performed, check the air inlet to the air filter case
for obstructions. Check the air intake duct between
the air filter case and the carburetor and the mani-
fold fittings for an airtight seal. Tighten all fittings
securely to avoid the possibility of unfiltered air en-
tering the engine. _CAUTION:_ Never operate the engine with the air filter ele-
ment removed. This will allow unfiltered air to
enter the engine, causing rapid engine wear
and possible engine damage. Additionally, op-
eration without the air filter element will affect
carburetor jetting with subsequent poor per-
formance and possible engine overheating. _
U5TG61.book Page 71 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 339 of 452

8-72
N.B.:_ Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20 à 40 heures
d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le lubrifier plus
souvent quand le véhicule est utilisé dans des zones ex-
trêmement poussiéreuses. À chaque entretien de l’élé-
ment du filtre à air, s’assurer que l’admission d’air du
boîtier du filtre n’est pas bouchée. Contrôler s’il n’y a pas
de prise d’air au niveau du conduit d’admission d’air en-
tre le boîtier de filtre à air et le carburateur, ainsi que des
éléments de fixation du collecteur. Resserrer tous ces élé-
ments pour éviter que de l’air non filtré ne pénètre dans le
moteur. _ATTENTION:_ Ne jamais faire tourner le moteur avant d’avoir re-
monté l’élément du filtre à air. L’entrée d’air non fil-
tré userait prématurément le moteur et pourrait
même l’endommager. De plus, la carburation s’en
trouverait modifiée, ce qui réduirait le rendement du
moteur et pourrait entraîner sa surchauffe. _
NOTA:_ El elemento del filtro de aire debe limpiarse cada 20–
40 horas de funcionamiento. Si se utiliza la máquina
en zonas muy polvorientas, deberá limpiarse y lubri-
carse más a menudo. Cada vez que se efectúe el
mantenimiento del elemento del filtro de aire, com-
pruebe si está obstruido el conducto de admisión de
aire a la caja del filtro de aire. Compruebe si el con-
ducto de admisión de aire entre la caja del filtro de
aire y el carburador y los acopladores del colector tie-
ne un sellado estanco. Apriete firmemente todos los
acopladores para evitar que pueda entrar aire sin fil-
trar en el motor. _AT E N C I O N :_ No permita nunca que funcione el motor sin ha-
ber instalado el elemento del filtro de aire. Si se
hiciera, entraría aire sin filtrar en el motor y se
produciría un rápido desgaste de éste y posible-
mente, averías. Por otro lado, el funcionamiento
del motor sin el elemento del filtro de aire afecta-
ría los surtidores del carburador con la consi-
guiente disminución del rendimiento y posible
sobrecalentamiento del motor. _
U5TG61.book Page 72 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 340 of 452

8-73
EBU02960
Carburetor adjustment
The carburetor is a vital part of the engine and re-
quires very sophisticated adjustment. Most adjust-
ing should be left to a Yamaha dealer who has the
professional knowledge and experience to do so.
However, the idling speed may be performed by
the owner as a part of the usual maintenance rou-
tine.CAUTION:_ The carburetor was set at the Yamaha factory
after many tests. If the settings are disturbed
by someone without sufficient technical
knowledge, poor engine performance and
damage may result. _
U5TG61.book Page 73 Friday, April 2, 2004 11:28 AM