YAMAHA YFZ450 2005 Owners Manual
Page 321 of 452
8-54
FBU14142
Contrôle d’une bougie
Dépose
1. Déposer la selle. (Voir les explications relatives à la
dépose et à la mise en place de la selle à la
page 4-28.)
2. Retirer les boulons et les vis à serrage rapide.
3. Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
AVERTISSEMENT
_
Toujours couper le moteur avant de retirer le
bouchon du réservoir de carburant.
Ne pas retirer le bouchon du réservoir de carbu-
rant immédiatement après que le moteur a tour-
né et qu’il est encore très chaud.
Ne pas renverser d’essence sur le moteur ou le
tuyau d’échappement ou le silencieux.
Ne jamais fumer en retirant le bouchon du ré-
servoir de carburant, ni lorsqu’à proximité
d’étincelles, de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs.
_
SBU14142
Bujías
Extracción
1. Extraiga el sillín. (Para los procedimientos de
extracción e instalación del sillín, vea la
página 4-28.)
2. Extraiga los pernos y los tornillos de los fijado-
res rápidos.
3. Extraiga la tapa del depósito de combustible gi-
rándola hacia la izquierda.
ADVERTENCIA
_
Pare siempre el motor antes de extraer la
tapa del depósito de combustible.
No extraiga la tapa del depósito de combus-
tible inmediatamente después de haber es-
tado en marcha el motor y de estar todavía
muy caliente.
No derrame gasolina sobre el motor, tubo
de escape ni silenciador.
No extraiga nunca la tapa del depósito de
combustible mientras esté fumando ni cer-
ca de chispas, fuego, u otras fuentes de en-
cendido tales como luces piloto de calenta-
dores de agua o secadoras de ropa.
_
U5TG61.book Page 54 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 322 of 452
8-55 1. Bolt
1. Boulon
1. Perno
1. Spark plug cap
1. Capuchon de bougie
1. Tapa de bujía
4. Pull the panel backward, and then remove it.
5. Install the fuel tank cap by turning it clock-
wise.
6. Remove the bolt, lift the rear of the fuel tank,
and then tilt it back.
WARNING
_ Before lifting the fuel tank, make sure that the
fuel cock is in the “OFF” position and the fuel
tank cap is securely tightened. Otherwise, fuel
may leak out of the carburetor or fuel tank. _7. Remove the spark plug cap.
U5TG61.book Page 55 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 323 of 452
8-56
4. Tirer le cache vers l’arrière, puis le retirer.
5. Remettre le bouchon du réservoir de carburant en
place en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
6. Retirer le boulon, soulever l’arrière du réservoir de
carburant, puis le remettre droit.
AVERTISSEMENT
_ Avant de soulever le réservoir de carburant, s’assurer
que le robinet de carburant est à la position “OFF” et
que le bouchon du réservoir de carburant est bien
serré. Du carburant pourrait fuir du carburateur ou
du réservoir. _7. Déposer le capuchon de bougie.4. Tire del panel hacia atrás, y luego extráigalo.
5. Instale la tapa del depósito de combustible gi-
rándola hacia la derecha.
6. Extraiga el perno, levante la parte posterior del
depósito de combustible, y entonces inclínelo
hacia atrás.
ADVERTENCIA
_ Antes de levantar el depósito de combustible,
asegúrese de que el grifo de combustible esté en
la posición “OFF” y que la tapa del depósito de
combustible estén bien apretada. De lo contra-
rio, el combustible podría escaparse del carbura-
dor o del depósito de combustible. _7. Extraiga la tapa de la bujía.
U5TG61.book Page 56 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 324 of 452
8-57 1. Spark plug wrench
1. Clé à bougie
1. Llave de bujía
8. Use the spark plug wrench in the owner’s tool
kit to remove the spark plug as shown.
Inspection
The spark plug is an important engine component
and is easy to inspect. The condition of the spark
plug can indicate the condition of the engine.
The ideal color on the white insulator around the
center electrode is a medium-to-light tan color for
an ATV that is being ridden normally.
Do not attempt to diagnose such problems your-
self.
Instead, take the ATV to a Yamaha dealer. You
should periodically remove and inspect the spark
plug because heat and deposits will cause the
spark plug to slowly break down and erode. If elec-
trode erosion becomes excessive, or if carbon and
other deposits are excessive, you should replace
the spark plug with the specified plug.
U5TG61.book Page 57 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 325 of 452
8-58
8. Retirer la bougie à l’aide de la clé à bougie fournie
dans la trousse à outils en procédant comme illus-
tré.
Contrôle
La bougie est une pièce importante du moteur et son con-
trôle est simple. L’état de la bougie peut parfois révéler
l’état du moteur.
La couleur idéale de la porcelaine blanche autour de
l’électrode est une couleur café au lait clair ou légèrement
foncé, pour un VTT utilisé dans des conditions normales.
Ne pas tenter de diagnostiquer soi-même les problèmes.
Il est préférable de confier le VTT à un concessionnaire
Yamaha. Démonter et vérifier régulièrement la bougie,
car la chaleur et les dépôts finissent par l’user. Si l’usure
des électrodes est excessive ou s’il y a des dépôts impor-
tants de calamine, remplacer la bougie par une de type
approprié.8. Emplee la llave de bujías del juego de herra-
mientas del propietario para extraer la bujía
como se muestra.
Inspección
La bujía es un componente importante del motor y
es fácil de inspeccionar. El estado de la bujía puede
indicar el estado del motor.
El color ideal del aislador blanco que hay en torno al
electrodo central es un color tostado medio a claro
para un ATV que se maneja con normalidad.
No intente diagnosticar usted mismo tales proble-
mas
En lugar de ello, lleve el ATV a un concesionario
Yamaha. Usted deberá extraer e inspeccionar perió-
dicamente la bujía porque el calor y las acumulacio-
nes de carbonilla causan poco a poco erosión y rup-
tura de la bujía. Si la erosión del electrodo es
excesiva, o si la carbonilla u otras acumulaciones
son excesivas, deberá reemplazar la bujía por otra
del tipo especificado.
U5TG61.book Page 58 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 326 of 452
8-59 a. Spark plug gap
a.Écartement des électrodes
a. Huelgo de la bujía
Installation
1. Measure the electrode gap with a wire thick-
ness gauge and, if necessary, adjust the gap
to specification.
2. Clean the surface of the spark plug gasket
and its mating surface, and then wipe off any
grime from the spark plug threads.
3. Install the spark plug and tighten it to the
specified torque. Specified spark plug:
CR8E (NGK)
Spark plug gap:
0.7–0.8 mm
Tightening torque:
Spark plug:
12.5 Nm (1.25 m·kgf)
U5TG61.book Page 59 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 327 of 452
8-60
Mise en place
1. Mesurer l’écartement des électrodes avec un jeu de
cales d’épaisseur et, si nécessaire, régler l’écarte-
ment comme spécifié.
2. Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans
de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de
bougie.
3. Remonter la bougie et la serrer au couple spécifié. Bougie spécifiée:
CR8E (NGK)
Écartement des électrodes:
0,7 à 0,8 mm
Couple de serrage:
Bougie :
12,5 Nm (1,25 m·kgf)
Instalación
1. Mida el huelgo del electrodo con un calibre de
espesor de cable y, si es necesario, ajuste el
huelgo al especificado.
2. Limpie la superficie de la empaquetadura de la
bujía y su superficie de acoplamiento, y luego
saque toda la suciedad que pudiera haber en
las roscas de la bujía.
3. Instale la bujía y apriétela a la torsión especifi-
cada. Bujía especificada:
CR8E (NGK)
Huelgo de la bujía:
0,7–0,8 mm
Torsión de apriete:
Bujía:
12,5 Nm (1,25 m·kgf)
U5TG61.book Page 60 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 328 of 452
8-61
NOTE:_ If a torque wrench is not available when you are in-
stalling a spark plug, a good estimate of the correct
torque is 1/4 to 1/2 turn past finger tight. Have the
spark plug tightened to the specified torque as
soon as possible. _4. Install the spark plug cap.CAUTION:_ Do not use any tools to remove or install the
spark plug cap, otherwise the ignition coil cou-
pler may be damaged. The spark plug cap may
be difficult to remove because the rubber seal
on the end of the cap fits tightly. To remove the
spark plug cap, simply twist it back and forth
while pulling it out; to install it, twist it back
and forth while pushing it in. _5. Place the fuel tank in the original position,
and then install the bolt.
6. Remove the fuel tank cap by turning it coun-
terclockwise.
U5TG61.book Page 61 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 329 of 452
8-62
N.B.:_ Si l’on ne dispose pas d’une clé dynamométrique lors du
montage d’une bougie, une bonne approximation consis-
te à serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le serra-
ge à la main. Il faudra cependant serrer la bougie au cou-
ple spécifié dès que possible. _4. Remonter le capuchon de bougie.ATTENTION:_ Afin d’éviter d’endommager la fiche rapide de la bo-
bine d’allumage, ne jamais utiliser d’outil quel qu’il
soit pour retirer ou remonter le capuchon de bougie.
Il se peut que le capuchon de bougie soit difficile à re-
tirer si le joint en caoutchouc placé à son extrémité
tient fermement. Pour retirer le capuchon de bougie,
il suffit de le tirer vers le haut tout en le tournant quel-
que peu dans les deux sens. Pour le remettre en place,
l’enfoncer tout en le tournant dans les deux sens. _5. Remettre le réservoir de carburant en place et le
fixer à l’aide du boulon.
6. Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
NOTA:_ Si no tiene disponible una llave de bujías cuando ins-
tale la bujía. Podrá hacer una buena estimación de la
torsión correcta girándola de 1/4 a 1/2 de vuelta más
del apriete manual. Haga que le aprieten la bujía a la
torsión especificada lo antes posible. _4. Instale la tapa de bujía.AT E N C I O N :_ No emplee ninguna herramienta para extraer ni
para instalar la tapa de la bujía, porque de lo con-
trario podría dañar el acoplador de la bobina de
encendido. La extracción de la tapa de la bujía
puede resultar difícil porque el sello de goma del
extremo de la tapa está muy bien acoplado. Para
extraer la tapa de la bujía, gírela hacia delante y
atrás mientras tira de la misma para extraerla;
para instalarla, gírela hacia delante y atrás mien-
tras la empuja hacia dentro. _5. Ponga el depósito de combustible en la posi-
ción original, e instale entonces el perno.
6. Extraiga la tapa del depósito de combustible gi-
rándola hacia la izquierda
U5TG61.book Page 62 Friday, April 2, 2004 11:28 AM
Page 330 of 452
8-63 1. Projection (× 4) 2. Slot (× 4)
1. Saillie (× 4) 2. Fente (× 4)
1. Saliente (× 4) 2. Ranura (× 4)
7. Place the panel in the original position.
8. Install the fuel tank cap by turning it clock-
wise.
9. Install the bolts and the quick fastener
screws.
10. Install the seat.
U5TG61.book Page 63 Friday, April 2, 2004 11:28 AM