YAMAHA YFZ450 2009 Notices Demploi (in French)
Page 21 of 160
4-1
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
FBU17732
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FBU17740
Contacteur à clé
Les positions du contacteur à clé sont les suivan-
tes :
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont alimentés et le
moteur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
1. Contacteur à clé
OFF ON
1
Page 22 of 160
4-2
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
FBU17803
Témoin et témoin d’alerte
FBU17860
Témoin du point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
au point mort.
FBU17930
Témoin d’alerte de la température du liquide
de refroidissement “”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de surchauffe
du moteur. Si cela se produit lors d’une randon-née, couper le moteur dès que possible et le lais-
ser refroidir pendant environ 10 minutes.
Le contrôle du circuit électrique du témoin d’alerte
s’effectue comme expliqué ci-après.
1. Placer le coupe-circuit du moteur sur “”,
puis tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Sélectionner le point mort ou tirer le levier
d’embrayage.
3. Appuyer sur le bouton du démarreur. Si le té-
moin d’alerte ne s’allume pas lorsque l’on ap-
puie sur le bouton du démarreur, faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCB00010
La surchauffe du moteur peut être causée
par un chargement excessif du véhicule. En
cas de surcharge, il convient de réduire la
charge conformément aux caractéristiques
données.
Attendre que le témoin d’alerte s’éteigne
avant de mettre le moteur en marche. L’utili-
sation prolongée du véhicule lorsque ce té-
moin d’alerte est allumé risque
d’endommager le moteur.
1. Témoin du point mort “N”
2. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidis-
sement “”
12
Page 23 of 160
4-3
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
FBU18061
Commodos
FBU18080
Coupe-circuit du moteur “/”
Sélectionner la position “” avant de mettre le
moteur en marche. Le coupe-circuit du moteur
contrôle l’allumage et permet de couper le moteur
lorsqu’il tourne. Se servir du coupe-circuit pour ar-
rêter le moteur en cas d’urgence. Le moteur ne se
met pas en marche ou ne tourne pas quand son
coupe-circuit est sur “”.
FBU18100
Bouton du démarreur “”
Appuyer sur ce bouton afin de lancer le moteur à
l’aide du démarreur.ATTENTION
FCB00050
Il convient de lire les instructions de démarra-
ge à la page 6-1 avant de mettre le moteur en
marche.
FBU18151
Commutateur général d’éclairage “//
OFF”
Régler le commutateur sur “” pour allumer les
feux de croisement et le feu arrière. Régler le com-
mutateur sur “” pour allumer les feux de route
et le feu arrière. Régler le commutateur sur “OFF”
pour éteindre tous les feux.
ATTENTION
FCB00040
Ne jamais laisser les phares allumés pendant
un laps de temps prolongé sans que le moteur
ne tourne. En effet, la batterie risque de se dé-
charger au point d’empêcher le bon fonction-
nement du démarreur. Si cela devait se
produire, déposer et recharger la batterie.
1. Commutateur général d’éclairage “/ /OFF”
2. Coupe-circuit du moteur “/”
3. Bouton du démarreur “”
1
2
3
Page 24 of 160
4-4
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
FBU18280
Levier des gaz
L’actionnement du levier des gaz permet d’aug-
menter le régime du moteur après sa mise en mar-
che.
Régler la vitesse du VTT en faisant varier l’ouver-
ture des gaz. Comme le levier des gaz est muni
d’un ressort de rappel, le véhicule ralentit et le mo-
teur revient au régime de ralenti dès que le levier
est relâché.
Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le
bon fonctionnement de la commande des gaz.
S’assurer que le véhicule retourne au régime de
ralenti dès que le levier est relâché.
AVERTISSEMENT
FWB00250
Un mauvais fonctionnement du levier des gaz
risque d’empêcher la bonne accélération ou
décélération du véhicule. Ceci pourrait être la
cause d’un accident. Vérifier le bon fonction-
nement du levier des gaz avant de mettre le
moteur en marche. Si l’accélérateur ne fonc-
tionne pas correctement, en rechercher la cau-
se. Corriger le problème avant de conduire le
véhicule ou consulter un concessionnaire
Yamaha.
FBU18321
Limiteur de vitesse
Ce VTT est équipé d’un limiteur de vitesse régla-
ble. Le limiteur de vitesse empêche l’ouverture
maximale des gaz, même lorsque le levier des gaz
est actionné au maximum.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner la vis de réglage dans le sens (a)
pour augmenter le régime maximum du mo-
teur et la vitesse maximum du VTT. Tourner la
vis de réglage dans le sens (b) pour limiter le
régime maximum du moteur et réduire ainsi la
vitesse maximum du véhicule.
1. Levier des gaz
Page 25 of 160
4-5
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
3. Serrer le contre-écrou.
AVERTISSEMENT
FWB00240
Un réglage incorrect du limiteur de vitesse et
de l’accélérateur pourrait endommager le câ-
ble des gaz et créer des problèmes d’accéléra-
tion. Une perte de contrôle du véhicule pourrait
s’ensuivre et être à l’origine d’un accident. Ne
pas dévisser la vis de réglage de plus de 12
mm (0.47 in) afin d’éviter d’endommager le câ-
ble des gaz. S’assurer que le jeu du levier desgaz soit toujours de 2.0–4.0 mm (0.08–0.16 in).
(Voir page 8-32.)
FBU18382
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage est situé à la poignée gau-
che du guidon. Le coupe-circuit d’allumage est in-
corporé au support de ce levier. Pour débrayer,
tirer le levier d’embrayage vers la poignée. Pour
embrayer, relâcher le levier d’embrayage. Un fonc-
tionnement en douceur s’obtient en tirant rapide-
ment le levier d’embrayage et en le relâchant
lentement. (Se reporter à la page 6-1 pour une
description du coupe-circuit d’allumage.)
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
3. 12 mm (0.47 in) maximum
3
1
2
(a)
(b)
1. Levier d’embrayage
Page 26 of 160
4-6
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
FBU18421
Levier de frein
Le levier de frein se trouve à la poignée droite du
guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier
de frein vers la poignée.
Le levier de frein est équipé d’une vis de réglage
de position. Pour régler la distance entre le levier
de frein et la poignée, éloigner le levier du guidon
de sorte qu’il ne touche pas la vis de réglage, des-
serrer le contre-écrou, puis tourner la vis de régla-
ge et resserrer le contre-écrou.
FBU18432
Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit du véhi-
cule. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la
pédale de frein.
FBU18520
Levier du frein de stationnement
Serrer le frein de stationnement avant la mise en
marche du moteur ou lors du stationnement du vé-
hicule, particulièrement lors du stationnement en
pente. Pour serrer le frein de stationnement, dé-
placer le levier de frein de stationnement dans le
sens (a). Pour relâcher le frein de stationnement,
1. Levier de frein
2. Contre-écrou
3. Vis de réglage de position du levier de frein
4. Distance entre le levier de frein et la poignée
1
4
23
1. Pédale de frein
1
Page 27 of 160
4-7
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
déplacer le levier de frein de stationnement dans le
sens (b).
AVERTISSEMENT
FWB00220
Toujours serrer le frein de stationnement
avant de mettre le moteur en marche. Le VTT
pourrait se déplacer inopinément si le frein
de stationnement n’est pas serré avant la
mise en marche du moteur. Ceci pourrait en-
traîner une perte de contrôle du véhicule,
voire une collision.
S’assurer d’avoir libéré le frein de stationne-
ment avant de démarrer. Si le frein de sta-
tionnement n’est pas libéré avant le
démarrage du véhicule, le frein risque de
1. Levier de frein de stationnement (frein serré)
1. Levier de frein de stationnement (frein relâché)
Page 28 of 160
4-8
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
surchauffer. Les performances de freinage
pourraient être réduites, ce qui pourrait en-
traîner un accident. De plus, les freins ris-
quent de s’user prématurément.
FBU18530
Sélecteur de vitesses
Ce modèle est équipé d’une boîte de vitesses à 5
vitesses à prise constante. Le sélecteur de vites-
ses est situé sur le côté gauche du moteur et s’uti-
lise en combinaison avec l’embrayage pour
changer les vitesses.
FBU18720
Bouchon du réservoir de carburant
Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
FBU18812
Carburant
S’assurer que le niveau de carburant est suffisant.
Remplir le réservoir de carburant jusqu’au fond du
tube de remplissage, comme illustré.
1. Sélecteur de vitesses
1
1. Bouchon du réservoir de carburant
1
Page 29 of 160
4-9
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
N.B.
En cas de cognements ou de cliquetis, utiliser une
essence de marque différente ou une essence
d’un indice d’octane supérieur.ATTENTION
FCB00070
Utiliser exclusivement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec plomb en-
dommagerait gravement certaines pièces du
moteur, telles que les soupapes, les segments,
ainsi que le système d’échappement.AVERTISSEMENT
FWB00310
Ne pas remplir le réservoir de carburant à
l’excès. Le carburant se dilate en se réchauf-
fant. Si le réservoir de carburant est trop
rempli, du carburant risque de s’échapper
sous l’effet de la chaleur du moteur ou du so-
leil.
Bien veiller à ne pas renverser de carburant,
tout particulièrement sur le moteur ou sur le
tube d’échappement, car il y a risque d’in-
cendie et de blessures graves. Essuyer im-
médiatement toute coulure de carburant.
Ne pas faire le plein juste après avoir fait
1. Niveau de carburant
2. Tube de remplissage
Carburant recommandé :
ESSENCE SUPER SANS PLOMB EXCLU-
SIVEMENT
Pour l’Europe : ESSENCE SUPER SANS
PLOMB UNIQUEMENT d’un indice d’octane
recherche de 97 minimum
Capacité du réservoir de carburant :
10.0 L (2.64 US gal, 2.20 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
1.9 L (0.50 US gal, 0.42 Imp.gal)
Page 30 of 160
4-10
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
tourner le moteur et tant qu’il est encore très
chaud.
Veiller à ce que le bouchon du réservoir de
carburant soit bien fermé.
FBU18820
Robinet de carburant
Ce robinet permet l’acheminement du carburant
du réservoir au carburateur et il est équipé d’un fil-
tre à carburant.
Les diverses positions de la manette du robinet de
carburant sont illustrées et leur rôle est expliqué ci-
dessous.
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. La manette du robinet
doit toujours être à cette position quand le moteur
est coupé.
1. Flèche placée sur “OFF”
1