YAMAHA YFZ450 2009 Notices Demploi (in French)

Page 51 of 160


5-7
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11

Pression de gonflage minimum :
Avant :
24.5 kPa (0.245 kgf/cm
2
, 3.6 psi)
Arrière :
27.0 kPa (0.270 kgf/cm
2
, 4.0 psi)

Ne pas dépasser les pressions suivantes
lors du sertissage des talons de pneu.
Pression maximale lors du sertissage des
talons de pneu :
Avant :
250 kPa (2.5 kgf/cm
2
, 36 psi)
Arrière :
250 kPa (2.5 kgf/cm
2
, 36 psi)
Une pression de gonflage trop forte peut
causer l’éclatement d’un pneu. Gonfler les
pneus très lentement et avec beaucoup de
soin.
FBU19820
Mesure de la pression de gonflage
Utiliser le manomètre basse pression pour pneus.
N.B.

Le manomètre basse pression pour pneus fait par-
tie intégrante de l’équipement standard. Il convient
d’effectuer deux mesures de la pression de gonfla-
ge des pneus et de conserver la deuxième valeur.En effet, l’encrassement éventuel du manomètre
risquerait de fausser la première mesure.
Régler la pression de gonflage des pneus à froid.
Gonfler les pneus à la pression recommandée ci-
dessous :
1. Manomètre basse pression pour pneus

Page 52 of 160


5-8
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11

FBU19830
Limite d’usure de pneu
Remplacer un pneu dont la profondeur de sculptu-
re est réduite à 3 mm (0.12 in).
FBU19840
Visserie du châssis
S’assurer que tous les écrous et vis sont correcte-
ment serrés.
FBU19850
Instruments, éclairage et commandes
S’assurer que chaque instrument, éclairage et
commande fonctionne correctement. Corriger si
nécessaire. Pression recommandée :
Avant
27.5 kPa (0.275 kgf/cm
2
, 4.0 psi)
Arrière
30.0 kPa (0.300 kgf/cm
2
, 4.4 psi)
Minimum :
Avant
24.5 kPa (0.245 kgf/cm
2
, 3.6 psi)
Arrière
27.0 kPa (0.270 kgf/cm
2
, 4.0 psi)
1. Limite d’usure de pneu

Page 53 of 160


6-1
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11

FBU19880
UTILISATION
FBU19900
Lire attentivement ce manuel avant la première uti-
lisation du véhicule.
AVERTISSEMENT

FWB00630
Lire attentivement ce manuel afin de se familia-
riser avec toutes les commandes en vue de ré-
duire les risques de perte de contrôle pouvant
entraîner accidents et blessures. Si l’explica-
tion d’une commande ou d’une fonction pose
un problème, consulter un concessionnaire
Yamaha.
FBU20181
Mise en marche d’un moteur froid
AVERTISSEMENT

FWB00640
Par temps froid, s’assurer du bon fonctionne-
ment des câbles de commande avant chaque
démarrage. Des câbles de commande gelés ou
dont le fonctionnement est dur risquent d’en-
traîner une perte de contrôle du véhicule, ce
qui pourrait causer un accident ou une colli-
sion.
ATTENTION

FCB00150
Lire attentivement la section “Rodage du mo-
teur” à la page 6-5 avant la première utilisation
du véhicule.
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Placer le robinet de carburant sur “ON”.
3. Mettre le contacteur à clé sur “ON” et le cou-
pe-circuit du moteur sur “”.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort. Le
témoin de point mort devrait s’allumer. Si le té-
moin ne s’allume pas, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.

Ce véhicule est muni d’un coupe-circuit d’alluma-
ge. Le moteur peut être mis en marche dans les
conditions suivantes :

La boîte de vitesses est au point mort.

Une vitesse est engagée et l’embrayage est dé-
brayé. Il est toutefois préférable de sélectionner
le point mort avant de mettre le moteur en mar-

Page 54 of 160


6-2
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11

che.
5. Utiliser le starter en se reportant à l’illustration
et aux informations suivantes :
Position (1) :

Moteur froid et température atmosphérique infé-
rieure à 5 °C (40 °F)
Position (2) :

Moteur froid et température atmosphérique en-
tre 0 °C (30 °F) et 30 °C (90 °F)
Position (3) :

Moteur froid et température atmosphérique su-
périeure à 25 °C (80 °F)
Temp. ambiante/position du starter
6. Fermer complètement le levier des gaz et
mettre le moteur en marche en appuyant sur
le bouton du démarreur.
N.B.

Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le
bouton du démarreur, puis appuyer à nouveau sur
celui-ci. Attendre quelques secondes entre cha-
1. Complètement ouvert
2. Ouvert à moitié
3. Fermé
4. Starter1
23
123
4

Page 55 of 160


6-3
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11

que tentative. Chaque essai de mise en marche du
moteur doit être aussi court que possible afin de
préserver l’énergie de la batterie. Ne pas actionner
le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affi-
lée.
7. Lorsque le moteur est mis en marche le star-
ter à la position (1), placer celui-ci à la position
(2) pour réchauffer le moteur. Lorsque le mo-
teur est mis en marche le starter à la position
(2), maintenir cette position pour réchauffer le
moteur.
ATTENTION

FCB00160
Pour prolonger la durée de service du moteur,
toujours le faire chauffer avant de démarrer. Ne
jamais accélérer brutalement tant que le mo-
teur est froid !
8. Poursuivre la réchauffe du moteur jusqu’à ce
que le ralenti soit régulier, puis remettre le
starter à la position (3) avant de démarrer.
N.B.

Le moteur est chaud lorsqu’il répond normalement
à l’accélération le starter fermé.
FBU20291
Mise en marche d’un moteur chaud
Le procédé est identique à celui de la mise en mar-
che d’un moteur froid, à part qu’il soit inutile d’utili-
ser le starter lorsque le moteur est chaud. Il
convient plutôt de donner un peu de gaz lors de la
mise en marche du moteur.
FBU20520
Passage des vitesses
Ce VTT est équipé d’une boîte de vitesses à 5 rap-
ports en marche avant. La boîte de vitesses per-
met de contrôler la puissance disponible à une
vitesse donnée ou lors des démarrages, des accé-
lérations, des montées, etc.
Pour sélectionner le point mort, relâcher le levier
des gaz, débrayer et appuyer plusieurs fois sur le
sélecteur de vitesses jusqu’à l’arrivée en butée.
Cette position correspond à la première vitesse.
Relever légèrement la pédale pour sélectionner le
point mort.

Page 56 of 160


6-4
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11

FBU20590
Démarrage et accélération
1. Relâcher le levier des gaz, puis relâcher le
frein de stationnement.
ATTENTION

FCB00200
Toujours lâcher les gaz avant de changer les
vitesses, sous peine de risquer d’endommager
le moteur et la transmission.
2. Actionner le levier d’embrayage pour dé-
brayer.
3. Engager la première.
4. Donner du gaz progressivement tout en relâ-chant lentement le levier d’embrayage.
5. Dès que le VTT a atteint la vitesse adéquate,
relâcher les gaz tout en serrant rapidement le
levier d’embrayage.
6. Engager la deuxième vitesse. (Bien veiller à
ne pas engager le point mort.)
7. Accélérer un peu tout en relâchant progressi-
vement le levier d’embrayage.
8. Procéder de la même façon pour passer les
vitesses suivantes.AVERTISSEMENT
FWB00730
Ne pas accélérer brusquement ou relâcher trop
rapidement le levier d’embrayage, car le véhi-
cule risquerait de se cabrer, ce qui augmente-
rait les risques d’accident, y compris de
renversement.
FBU20650
Décélération
Pour ralentir ou arrêter le véhicule, relâcher les gaz
et freiner prudemment en veillant à équilibrer l’ac-
tion des freins avant et arrière. Rétrograder au fur
et à mesure du ralentissement. S’assurer que le
moteur a suffisamment ralenti avant de rétrogra-
der. Une mauvaise technique de freinage ou de
passage des vitesses peut faire patiner les pneus,
1. Sélecteur de vitesses
2. Point mort
1
2

Page 57 of 160


6-5
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11

ce qui réduit le contrôle du véhicule et augmente
les risques d’accident.
AVERTISSEMENT

FWB00710
S’assurer que le moteur a suffisamment ralenti
avant de rétrograder. Les roues risquent d’ar-
rêter de tourner et de perdre de la traction si on
rétrograde alors que le régime du moteur est
trop élevé. Ceci peut entraîner une perte de
contrôle et, par conséquent, un accident. Cela
risque également d’endommager le moteur ou
la transmission.
ATTENTION

FCB00180

Ne pas rouler trop longtemps en roue libre
lorsque le moteur est coupé et ne pas remor-
quer le VTT sur de longues distances, même
lorsque la boîte de vitesses est au point
mort. En effet, le graissage de la boîte de vi-
tesses ne s’effectue correctement que lors-
que le moteur tourne. Un graissage
insuffisant risque d’endommager la boîte de
vitesses.

Toujours débrayer avant de changer les vi-
tesses. Le moteur, la boîte de vitesses et la
transmission ne sont pas conçus pour résis-ter au choc infligé par un passage en force
des vitesses et ces organes risquent d’être
endommagés si l’on ne débraye pas.
FBU20672
Rodage du moteur
N.B.


Si le VTT est équipé d’un compteur kilométrique
ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences
indiquées en km (mi) ou en heures.

Si le VTT n’est équipé ni d’un compteur kilomé-
trique ni d’un compteur horaire, suivre les fré-
quences indiquées en heures.
Les premiers 320 km (200 mi) ou les 20 premières
heures de conduite constituent la période la plus
importante de la vie du moteur. C’est pourquoi il
est indispensable de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre
à un effort excessif pendant les premiers 320 km
(200 mi) ou 20 premières heures. Les pièces mo-
biles du moteur doivent s’user et se roder mutuel-
lement pour obtenir les jeux de marche corrects.
Pendant cette période, éviter de conduire à pleins
gaz de façon prolongée et éviter tout excès sus-
ceptible de provoquer la surchauffe du moteur.

Page 58 of 160


6-6
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11

0 – 160 km (0 – 100 mi) ou 0 – 10 heures
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des
gaz de plus de 1/2. Faire varier régulièrement la vi-
tesse du VTT. Ne pas rouler continuellement à la
même ouverture des gaz.
160 – 320 km (100 – 200 mi) ou 10 – 20 heures
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des
gaz de plus de 3/4. Changer de rapport librement
mais ne jamais accélérer à fond.
320 km (200 mi) ou 20 heures et au-delà
Le rodage est terminé et le VTT peut être conduit
normalement.
ATTENTION

FCB00220
Si un problème de moteur quelconque surve-
nait durant la période de rodage, faire immédia-
tement vérifier le VTT par un concessionnaire
Yamaha.
FBU20721
Stationnement
Après s’être garé, couper le moteur, engager la
première vitesse, serrer le frein de stationnement,
puis placer la manette du robinet de carburant sur
“OFF”.
FBU20860
Stationnement en pente
AVERTISSEMENT

FWB00850
Éviter de stationner dans les côtes ou à
d’autres endroits inclinés. Si le VTT est garé
sur une côte ou à tout endroit incliné, il pourrait
reculer inopinément, augmentant ainsi les ris-
ques d’accident. S’il n’est pas possible d’éviter
de stationner sur une pente, orienter le VTT
perpendiculairement à l’inclinaison, puis enga-
ger la première vitesse, couper le moteur, ser-
rer le frein de stationnement et bloquer les
1. Position bloqué
1

Page 59 of 160


6-7
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11

roues avant et arrière avec des pierres ou
d’autres objets.
Ne jamais garer le VTT sur des côtes trop
abruptes pour être gravies facilement à pied.
1. Arrêter le VTT en actionnant les freins, la boî-
te de vitesses étant en première.
2. Couper le moteur et relâcher le levier d’em-
brayage.
3. La pédale de frein actionnée, serrer le frein de
stationnement. Relâcher ensuite lentement la
pédale de frein.
FBU20910
Accessoires et chargement
FBU20920
Accessoires
Les accessoires peuvent réduire la tenue de route
et la maniabilité du VTT. Garder les points suivants
à l’esprit avant d’installer un accessoire ou de con-
duire un VTT équipé d’accessoires.

Ne choisir que des accessoires conçus spécia-
lement pour ce VTT. Les concessionnaires
Yamaha offrent un vaste choix d’accessoires
Yamaha d’origine. Des accessoires d’autres
marques sont également disponibles sur le mar-
ché. Yamaha n’étant toutefois pas en mesure de
tester tous les accessoires d’autres marques,
elle ne peut donc garantir leur fiabilité. Choisir
des accessoires Yamaha d’origine ou des ac-
cessoires de conception et qualité équivalentes.

Les accessoires doivent être correctement mon-
tés et fixés. Un accessoire qui risque de bouger
ou de se détacher pendant la conduite peut ré-
duire la maniabilité du VTT.

Ne pas monter d’accessoire à un emplacement
où il risque de limiter le contrôle du VTT. Ne pas
attacher, par exemple, d’objet lourd ou encom-
brant la direction au guidon, d’accessoire limi-

Page 60 of 160


6-8
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11

tant la liberté de mouvement sur la selle ou
d’accessoire limitant la visibilité.

Être particulièrement vigilant lors de la conduite
d’un VTT équipé d’accessoires. La tenue de
route et la maniabilité risquent d’être différentes.
FBU20940
Charge
Le VTT n’a pas été conçu pour le transport d’un
chargement ni pour le remorquage. Si des acces-
soires sont montés en vue du transport d’un char-
gement ou d’un remorquage, il convient de faire
preuve de bon sens et de discernement, car la sta-
bilité et la maniabilité du VTT pourraient être rédui-
tes. Garder les points suivants à l’espritlors du
montage d’accessoires :

Ne jamais dépasser la charge indiquée. Un VTT
surchargé peut être instable.

Lors du transport d’une charge et d’un remor-
quage, inclure le poids de la flèche d’attelagedans le poids total admissible.

Centrer au mieux le chargement sur les porte-
bagages. Mettre le chargement à l’arrière du
porte-bagages avant, à l’avant du porte-baga-
ges arrière et le centrer du mieux possible.

Bien attacher le chargement aux porte-bagages.
Veiller à bien immobiliser le chargement. Un
chargement mal attaché pourrait être à l’origine
d’un accident.

S’assurer que le chargement n’entrave pas les
commandes et ne limite pas la visibilité.

Conduire plus lentement que sans charge. Plus
le véhicule est chargé, plus il faut réduire la vi-
tesse. Bien que cela dépende des conditions du
terrain, il est recommandé de ne pas aller au-
delà de la 2
e
vitesse lors du transport d’un char-
gement ou en cas de remorquage.

Se garantir une distance de freinage plus gran-
de. Un véhicule plus lourd nécessite en effet une
plus grande distance d’arrêt.

Éviter de prendre les virages brusquement, à
moins de rouler très lentement.

Éviter les collines et les terrains difficiles. Choisir
le terrain avec soin. Le supplément de poids ré-
duit la stabilité et la maniabilité du VTT. CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du VTT (poids total du
conducteur, du chargement, des accessoi-
res et de la flèche d’attelage) :
100.0 kg (220 lb)

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 ... 160 next >