YAMAHA YS125 2017 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 51 of 90

Mantenimiento y ajustes periódicos6-16
6
SAU34302
Ajuste del ralentí del motorDebe comprobar y, si es necesario, ajustar
el ralentí del motor como se describe a
continuación y según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Para realizar este ajuste el motor debe es-
tar caliente.
Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, ajústelo al valor especificado gi-
rando el tornillo de ajuste del ralentí. Para
subir el ralentí del motor gire el tornillo en la
dirección (a). Para bajar el ralentí del motor
gire el tornillo en la dirección (b).
NOTASi no consigue obtener el ralentí especifica-
do con el procedimiento descrito, acuda a
un concesionario Yamaha para efectuar el
ajuste.
SAU21386
Comprobación del juego libre d el
puño del acelerad orMida el juego del puño del acelerador
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.
1. Tornillo de ajuste del ralentíRalentí del motor:
1300–1500 r/min
1
(b)
(a)
1. Juego libre del puño del acelerador
Juego del puño del acelera dor:
3.0–7.0 mm (0.12–0.28 in)
1
UBT4S0S0.book Page 16 Thursday, November 10, 2016 10:25 AM

Page 52 of 90

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-17
6
SAU21402
Holgura de la válvulaLa holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU69760
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal. La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente). 
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
frío):
1 persona:Delantero:175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Tr a s e r o : 200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
2 personas:
Delantero:175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Tr a s e r o :
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Carga máxima: Delantero:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Tr a s e r o : 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Carga máxima*: 171 kg (377 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje-
ro, el equipaje y los accesorios
UBT4S0S0.book Page 17 Wednesday, December 21, 2016 11:49 AM

Page 53 of 90

Mantenimiento y ajustes periódicos6-18
6
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargado
puede ocasionar un accidente.Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.
NOTALos límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
 La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci- mientos y experiencia profesional
necesarios para ello. 
Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar sus
características óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10462
Los neumáticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario, las características de ma-
nejabilidad del vehiculo pueden ser dife-
rentes, lo que podría ocasionar un
accidente.
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):1.6 mm (0.06 in)
UBT4S0S0.book Page 18 Wednesday, December 21, 2016 11:49 AM

Page 54 of 90

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-19
6
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
SAU21963
Llantas de aleaciónPara asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.  Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
 La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
SAU51253
Ajuste del juego libre de la mane-
ta de embragueMida el juego de la maneta de embrague
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
de la maneta de embrague y, de ser nece-
sario, ajústelo del modo siguiente.
1. Desplace hacia atrás la cubierta de goma en la maneta de embrague.
2. Afloje la contratuerca.
Neumático delantero:
Ta m a ñ o :2.75-18M/C 42P
Marca/modelo: CHENG SHIN/C910
Neumático trasero:
Ta m a ñ o :100/80-18M/C 59P
Marca/modelo:
CHENG SHIN/C9051. Contratuerca
2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague
3. Cubierta de goma
4. Juego libre de la maneta de embragueJuego de la maneta de embrague: 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
321
(a)(b)
4
UBT4S0S0.book Page 19 Wednesday, December 21, 2016 11:49 AM

Page 55 of 90

Mantenimiento y ajustes periódicos6-20
6
3. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague, gire el perno de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre de la maneta de embra-
gue gire el perno de ajuste en la direc-
ción (b).NOTASi con el procedimiento descrito ha podido
obtener el juego especificado de la maneta
de embrague, omita los pasos 4–7.4. Gire completamente el perno de ajus-te de la maneta de embrague en la di-
rección (a) para aflojar el cable de
embrague.
5. Desplace hacia atrás la funda de goma situada más abajo en el cable
de embrague y afloje la contratuerca. 6. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague, gire la tuerca
de ajuste en la dirección (a). Para re-
ducir el juego libre de la maneta de
e m b r a g u e g i r e l a t u e r c a d e a j u s t e e n l a
dirección (b).
7. Apriete la contratuerca del cable de
embrague y sitúe la funda de goma en
su posición original.
8. Apriete la contratuerca en la maneta
de embrague y sitúe la funda de goma
a su posición original.
SAU37914
Comprobación del juego libre d e
la maneta del frenoNo debe existir ningún juego en el extremo
de la maneta del freno. Si hay juego, haga
revisar el sistema de frenos en un conce-
sionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14212
Un tacto blan do o esponjoso d e la ma-
neta del freno pue de in dicar la presencia
d e aire en el sistema hi dráulico. Si hay
aire en el sistema hi dráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
d e utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hi dráulico re ducirá las
prestaciones del freno, lo cual pue de
provocar la pér did a de control y ser cau-
sa de acci dente.
1. Cubierta de goma
2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de
embrague
3. Contratuerca
3
21(b)
(a)
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1
UBT4S0S0.book Page 20 Thursday, November 10, 2016 10:25 AM

Page 56 of 90

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-21
6
SAU39815
Ajuste del juego libre del ped al
d e frenoMida el juego libre del pedal de freno en el
extremo del pedal, como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del pedal de freno y, si es necesario, ajús-
telo del modo siguiente.
Para incrementar el juego libre del pedal de
freno gire la tuerca de ajuste del juego libre
del pedal de freno de la varilla en la direc-
ción (a). Para reducir el juego libre del pedal
de freno gire la tuerca de ajuste en la direc-
ción (b).
ADVERTENCIA
SWA10681
 Después de ajustar el juego d e la
ca dena de transmisión o d esmon-
tar y montar la rue da trasera, com-
pruebe siempre el juego libre del
pe dal de freno.
 Si no consigue obtener el ajuste co-
rrecto con el proce dimiento descri-
to, acu da a un concesionario
Yamaha para efectuar el ajuste.
 Después de ajustar el juego libre
d el pe dal de freno, compruebe el
funcionamiento de la luz de freno.
SAU22274
Interruptores d e la luz de frenoLa luz de freno trasero, que se activa con el
pedal y la maneta de freno, debe encender-
se justo antes de que la frenada tenga efec-
to. Si es necesario ajuste el interruptor de la
luz de freno trasero del modo siguiente,
pero el interruptor de la luz de freno delan-
tero debe ser ajustado en un concesionario
Yamaha. Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la
luz del freno trasero mientras sostiene el in-
terruptor en su sitio. Para que la luz de fre-
no se encienda antes, gire la tuerca de
ajuste en la dirección (a). Para que la luz de
freno se encienda más tarde, gire la tuerca
de ajuste en la dirección (b).
1. Juego libre del pedal de frenoJuego libre del pe dal de freno:
10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in)
1
1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de
freno
1
(a)
(b)
1. Interruptor de la luz de freno trasero
2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del freno trasero
12
(a)
(b)
UBT4S0S0.book Page 21 Thursday, November 10, 2016 10:25 AM

Page 57 of 90

Mantenimiento y ajustes periódicos6-22
6
SAU22382
Comprobación de las pastillas
d e freno d elantero y las zapatas
d e freno trasero Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y las pastillas de fre-
no trasero según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
SAU22432
Pastillas de freno d elantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de
ranuras indicadoras de desgaste que le
permiten comprobar el desgaste de las
pastillas de freno sin necesidad de des-
montarlo. Para comprobar el desgaste de
la pastilla de freno, observe las ranuras in-
dicadoras de desgaste. Si una pastilla de freno se ha desgastado hasta el punto en
que las ranuras indicadoras de desgaste
han desaparecido casi por completo, soli-
cite a un concesionario Yamaha que cam-
bie el conjunto de las pastillas de freno.
SAU43171
Zapatas
de freno trasero
El freno trasero dispone de un indicador de
desgaste que le permite comprobar el des-
gaste de las zapatas sin necesidad de des-
montar el freno. Para comprobar el
desgaste de las zapatas de freno, observe
la posición del indicador de desgaste mien-
tras aplica el freno. Si una zapata de freno
se ha desgastado hasta el punto en que el
indicador de desgaste llega a la marca del límite de desgaste de freno, solicite a un
concesionario Yamaha que cambie el con-
junto de las pastillas de freno.
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
de freno
1
1
1. Marca de límite de desgaste de la zapata de freno
2. Indicador de desgaste de la zapata de freno
1
2
UBT4S0S0.book Page 22 Thursday, November 10, 2016 10:25 AM

Page 58 of 90

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-23
6
SAU32346
Comprobación del líquid o de fre-
noAntes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de frenos se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
nivel del líquido de frenos con respecto a la
parte superior del nivel del depósito. Añada
líquido de frenos si es necesario.
ADVERTENCIA
SWA15991
Un mantenimiento ina decuad o pue de
mermar la capaci dad d e frenad a. Obser-
ve las precauciones siguientes: 
Si el líqui do d e frenos es insuficien-
te, pue de penetrar aire en el siste-
ma y red ucirse la capaci dad de
frena da.
 Limpie el tapón de llena do antes de
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
d o de frenos DOT 4 proce dente de
un recipiente precintad o.
 Utilice únicamente el líqui do de fre-
nos especifica do; de lo contrario
pue den deteriorarse las juntas de
goma y pro ducirse fugas.
 Aña da el mismo tipo de líqui do de
freno. Si se aña de un líqui do de fre-
nos distinto a DOT 4 pue de pro du-
ci rs

e una reacción química
perju dicial.
 Evite que penetre agua en el depó-
sito cuan do aña da líqui do. El agua
re ducirá significativamente el pun-
to de ebullición del líqui do y pue de
provocar una obstrucción por va-
por.
ATENCIÓN
SCA17641
El líqui do de frenos pue de dañar las su-
perficies pinta das o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inme diatamente el
líquid o que se haya derramad o.
A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido de
freno disminuya de forma gradual. Un nivel
bajo de líquido de frenos puede ser indica-
tivo del desgaste de las pastillas o de una
fuga en el sistema; por tanto, debe com-
probar si las pastillas de freno están des-
gastadas o si hay una fuga en el sistema de
frenos. Si el nivel de líquido de frenos dis-
minuye de forma repentina, solicite a un
concesionario Yamaha que averigüe la
causa antes de seguir utilizando el vehícu-
lo.
1. Marca de nivel mínimoLíquido d e frenos especifica do:
DOT 41
UBT4S0S0.book Page 23 Thursday, November 10, 2016 10:25 AM

Page 59 of 90

Mantenimiento y ajustes periódicos6-24
6
SAU22724
Cambio del líqui do de frenos Solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el líquido de freno según los inter-
valos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Asi-
mismo, se deben cambiar las juntas de es-
tanqueidad de la bomba y la pinza de freno,
así como el tubo de freno, según los inter-
valos indicados a continuación o siempre
que estén dañados o presenten fugas.
 Juntas de estanqueidad: cambiar
cada dos años.
 Tubo de freno: cambiar cada cuatro
años.
SAU22762
Juego de la ca dena de transmi-
siónDebe comprobar el juego de la cadena de
transmisión antes de cada utilización y
ajustarlo si es preciso.
SAU22799
Para comprobar el juego de la ca dena
d e transmisión
1. Coloque la motocicleta sobre el caba- llete central.
2. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto.
3. Mida el juego de la cadena de trans-
misión como se muestra. 4. Si el juego de la cadena de transmi-
sión es incorrecto, ajústelo del modo
siguiente. ATENCIÓN: Una holgura
incorrecta de la ca dena de transmi-
sión sobrecargará el motor y otros
componentes vitales d e la motoci-
cleta y pue de provocar que la ca de-
na se salga o se rompa. Para
evitarlo, mantenga la holgura d e la
ca dena de transmisión d entro de
los límites especifica dos.
[SCA10572]
SAU78831
Para ajustar el juego de la ca dena de
transmisión
Consulte a un concesionario Yamaha antes
de ajustar el juego de la cadena de transmi-
sión. 1. Retire la motocicleta del caballete
central y baje el caballete lateral.
2. Afloje la tuerca de ajuste del juego del pedal de freno, la tuerca del tirante y la
tuerca del eje.
1. Juego de la cadena de transmisión
Juego de la cad ena de transmisión:
40.0–50.0 mm (1.57–1.97 in)
1
UBT4S0S0.book Page 24 Thursday, November 10, 2016 10:25 AM

Page 60 of 90

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-25
6
3. Afloje la contratuerca del tensor de la
cadena de transmisión en cada extre-
mo del basculante.
4. Coloque la motocicleta sobre el caba- llete central.
5. Para tensar la cadena de transmisión, gire la tuerca de ajuste en cada extre-
mo del basculante en la dirección (a).
Para aflojar la cadena de transmisión,
gire la tuerca de ajuste en cada extre-
mo del basculante en la dirección (b)
y, seguidamente, empuje la rueda tra-
sera hacia adelante.NOTACon la ayuda de las marcas de alineación
de cada tensor de la cadena de transmi-
sión, verifique que ambos tensores de la
cadena de transmisión queden en la misma
posición para una alineación de la rueda
correcta.
6. Retire la motocicleta del caballetecentral y baje el caballete lateral.
7. Apriete las dos contratuercas y luego la tuerca del eje y la tuerca del tirante
con los pares especificados.
8. Ajuste el juego del pedal de freno. (Véase la página 6-21).
1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno
2. Tuerca del tirante de inercia
1. Tuerca del eje
2. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de transmisión
3. Contratuerca del tensor de la cadena de transmisión
4. Tensor de la cadena de transmisión
1
2
4 31
2
(a)(b)
1. Arandela
2. Marcas de alineaciónPares
de apriete:
Contratuerca: 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.1 lb·ft)
Tuerca del eje:
90 N·m (9.0 kgf·m, 65 lb·ft)
Tuerca del tirante de inercia del
freno:
18 N·m (1.8 kgf·m, 13 lb·ft)
1
2
UBT4S0S0.book Page 25 Thursday, November 10, 2016 10:25 AM

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 90 next >