YAMAHA YS125 2017 Notices Demploi (in French)

Page 11 of 90

Consignes de sécurité
1-4
1
tester les produits disponibles sur le mar-
ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation
d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recomman-
dées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par
un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo-
d ifications issus du marché secon daire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces
modifications ne sont pas appropriés en
raison du danger potentiel qu’ils représen-
tent pour soi-même et pour autrui. La mise
en place de produits issus du marché se-
condaire ou l’exécution d’une autre modifi-
cation du véhicule venant altérer le concept
ou les caractéristiques du véhicule peut
soumettre les occupants du véhicule ou
des tiers à des risques accrus de blessures
ou de mort. Le propriétaire est responsable
des dommages découlant d’une modifica-
tion du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”. 
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la
moto. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison
dans les virages, le débattement limite
de la suspension, la course de la di-
rection ou le fonctionnement des
commandes. Vérifier aussi qu’ils ne
cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peu-
vent créer des déséquilibres dus à
une mauvaise distribution du poids
ou à des changements d’ordre aé-
rodynamique. Si des accessoires
sont montés sur le guidon ou
autour de la fourche, ils doivent être
aussi légers et compacts que pos-
sible.
• Des accessoires volumineux
risquent de gravement réduire la
stabilité de la moto en raison d’ef-
fets aérodynamiques. Le vent peut
avoir tendance à soulever la moto
et le vent latéral peut la rendre ins-
table. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule ins-
table lors du croisement ou du dé-
passement de camions.
• Certains accessoires peuvent for- cer le pilote à modifier sa position
de conduite. Une position de
conduite incorrecte réduit la liberté
de mouvement du pilote et peut li-
miter son contrôle du véhicule. De
tels accessoires sont donc décon-
seillés.
 La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec-
trique supplémentaire. Si les acces-
soires excèdent la capacité de l’instal-
lation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus d u marché secon-
d aire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de perfor-
mance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de mania-
bilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peu-
vent ne pas être adéquats. Se reporter à la
UBT4F0F0.book Page 4 Wednesday, November 16, 2016 1:09 PM

Page 12 of 90

Consignes de sécurité
1-5
1
page 6-17 pour les caractéristiques des
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
Transport d e la moto
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter la moto dans
un autre véhicule.  Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
 S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position “OFF”
et qu’il n’y a pas de fuites de carbu-
rant.
 Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec
corne d’arrimage.
 Engager une vitesse (pour les modè-
les munis d’une boîte de vitesses à
commande manuelle).
 Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
 Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.UBT4F0F0.book Page 5 Wednesday, November 16, 2016 1:09 PM

Page 13 of 90

Description
2-1
2
FAU10411
Vue gauche
4
7
1
2
8
9
3
6
5
10
1. Veilleuse (page 6-34)
2. Phare (page 6-32)
3. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-8)
4. Vis de réglage du ralenti (page 6-16)
5. Élément du filtre à air (page 6-15)
6. Selle (page 3-11)
7. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-11)
8. Feu stop/arrière (page 6-34) 9. Éclairage de la plaque d’immatriculation (page 6-36)
10.Sélecteur au pied (page 3-6)
UBT4F0F0.book Page 1 Wednesday, November 16, 2016 1:09 PM

Page 14 of 90

Description
2-2
2
FAU10421
Vue droite
3,4
1
2
5
6
7
8
9
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné
ressort-amortisseur (page 3-11)
2. Trousse de réparation (page 6-2)
3. Batterie (page 6-30)
4. Fusibles (page 6-31)
5. Élément de filtre à huile moteur (page 6-11)
6. Vis de vidange d’huile moteur (page 6-11)
7. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-11)
8. Pédale de frein (page 3-7) 9. Contacteur de feu stop sur frein arrière (page 6-21)UBT4F0F0.book Page 2 Wednesday, November 16, 2016 1:09 PM

Page 15 of 90

Description
2-3
2
FAU10431
Commandes et instruments
12 34 678
5
1. Levier d’embrayage (page 3-6)
2. Contacteurs à la poig née gauche (page 3-5)
3. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
4. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-3)
5. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-22)
6. Combiné de contacteurs droit (page 3-5)
7. Poignée des gaz (page 6-17)
8. Levier de frein (page 3-7)
UBT4F0F0.book Page 3 Wednesday, November 16, 2016 1:09 PM

Page 16 of 90

Commandes et instruments
3-1
3
FAU10462
Contacteur à clé/antivolLe contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.
FAU78890
(contact)
Tous les circuits électriques sont alimentés
et les phares du véhicule sont allumés. Le
moteur peut démarrer. La clé ne peut être
retirée.
N.B.Pour éviter de décharger la batterie, ne pas
laisser la clé en position marche pendant
une période prolongée alors que le moteur
est arrêté.
FAU54301
(coupé)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA16371
Ne jamais tourner la clé sur la
position “ ” ou “LOCK” tant que le vé-
hicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait entraîner la perte d e contrôle du
véhicule et être la cause d’un acci dent.
FAU73820
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être
retirée. Blocage de la direction
1. Tourner le guidon à fond vers la gau-
che ou la droite.
2. La clé étant dans la position “ ”, en- foncer la clé et la tourner vers “LOCK”.
3. Retirer la clé.N.B.Si la direction ne se bloque pas, essayer de
ramener le guidon légèrement vers la droite
ou la gauche.
LOCK
1. Appuyer.
2. Tourner.12
UBT4F0F0.book Page 1 Wednesday, November 16, 2016 1:09 PM

Page 17 of 90

Commandes et instruments
3-2
3
Déblocage de la directionIntroduire la clé, puis la tourner sur “ ”.
FAU1100D
Voyants et témoin d’alerte
FAU11022
Témoin des clignotants “ ”
Ce témoin clignote lorsqu’un clignotant cli-
gnote.
FAU11061
Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11081
Témoin de feu d e route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU78310
Témoin d’alerte de panne du moteur
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté au niveau du moteur ou
d’un autre système de commande du véhi-
cule. Dans ce cas, il convient de faire véri-
fier le système embarqué de diagnostic de
pannes par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ ”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ ”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, faire
contrôler le véhicule par un concession-
naire Yamaha.
FAUE2572
Témoin in dicateur Eco “ECO”
Ce témoin s’allume lorsque le pilote adopte
un style de conduite soucieux de l’environ-
nement, qui limite la consommation de car-
burant. Il s’éteint lorsque le véhicule est à
l’arrêt.N.B.Suivre les conseils suivants en vue d’éco-
nomiser le carburant :
 Éviter les régimes très élevés lors des
accélérations.
1. Tourner.
1
1. Témoin des clignotants “ ”
2. Témoin du point mort “ ”
3. Témoin de feu de route “ ”
4. Témoin indicateur Eco “ECO”
5. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
1
2
3
4
5
UBT4F0F0.book Page 2 Wednesday, November 16, 2016 1:09 PM

Page 18 of 90

Commandes et instruments
3-3
3
 Voyager à vitesse constante.
 Choisir la vitesse adaptée à la vitesse
du véhicule.
FAU78331
Bloc de compteurs multifonc-
tions
AVERTISSEMENT
FWA12423
Le véhicule doit être à l’arrêt pour pou-
voir effectuer tout réglage du bloc de
compteurs multifonctions. Un réglage
effectué pen dant la con duite risque de
d istraire le con ducteur et augmente
ainsi les risques d’acci dents.
Le bloc de compteurs multifonctions est
composé des éléments suivants:
 compteur de vitesse
 compteur kilométrique
 totalisateur journalier
 compte-tours
 afficheur du niveau de carburant
 afficheur du rapport engagéN.B.Veiller à tourner la clé de contact
sur “ ” avant d’utiliser le bouton de
remise à zéro/sélection “RESET/SE-
LECT”.
 Pour le R.-U.: Pour afficher la valeur
au compteur de vitesse, compteur ki-
lométrique/totalisateur journalier en
miles plutôt qu’en kilomètres, appuyer
sur le bouton de sélection “RE-
SET/SELECT” pendant deux secon-
des. Toutefois, les unités affichées
peuvent être modifiées mais unique-
ment lorsque le compteur kilomé-
trique est affiché.Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite du véhicule.
1. Compte-tours
2. Afficheur du niveau de carburant
3. Afficheur du rapport engagé
4. Compteur de vitesse
5. Compteur kilométrique/totalisateur journalier
6. Bouton de remise à zéro et de sélection “RESET/SELECT”
2
3
4
1
5
6
UBT4F0F0.book Page 3 Wednesday, November 16, 2016 1:09 PM

Page 19 of 90

Commandes et instruments
3-4
3
Compteur kilométrique et totalisateur
journalier
Le compteur kilométrique indique la dis-
tance totale parcourue par le véhicule.
Le totalisateur journalier indique la distance
parcourue depuis sa dernière réinitialisa-
tion.N.B. Le compteur kilométrique se bloque à
999999.
 Le totalisateur journalier se remet à
zéro et continue à compter après
9999.9.Appuyer sur le bouton de remise à zéro/sé-
lection “RESET/SELECT” pour basculer
l’affichage entre le compteur kilométrique
“ODO” et le totalisateur journalier “TRIP”. Pour remettre le totalisateur journalier à
zéro, le sélectionner en appuyant sur le
bouton “RESET/SELECT”, puis appuyer
sur le bouton “RESET/SELECT” pendant
une seconde.
Compte-tours
Le compte-tours permet de contrôler la vi-
tesse de rotation du moteur et de maintenir
celle-ci dans la plage de puissance idéale.
ATTENTION
FCA10032
Ne jamais faire fonctionner le moteur
d
ans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 9000 tr/mn et au- delà
Afficheur du niveau d e carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique
la quantité de carburant qui se trouve dans
le réservoir de carburant. Les segments de
l’afficheur du niveau de carburant
s’éteignent de “F” (plein) vers “E” (vide) au
fur et à mesure que le niveau de carburant
diminue. Lorsque le dernier segment de
l’afficheur du niveau de carburant et l’indi-
cateur d’alerte du niveau de carburant “ ”
commencent à clignoter, refaire le plein dès
que possible.N.B.Si un problème est détecté dans le circuit
électrique de l’afficheur du niveau de car-
burant, tous les segments de l’afficheur et
le témoin d’alerte de niveau de
1. Compteur kilométrique/totalisateur journalier
1
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours1 2
1. Indicateur d’alerte du niveau de carburant
“”
2. Afficheur du niveau de carburant
1
2
UBT4F0F0.book Page 4 Wednesday, November 16, 2016 1:09 PM

Page 20 of 90

Commandes et instruments
3-5
3
carburant “ ” se mettent à clignoter. Dans
ce cas, il convient de faire vérifier le circuit
électrique par un concessionnaire Yamaha.Afficheur du rapport engagé
Cet afficheur indique le rapport sélec-
tionné. Il n’affiche toutefois pas le point
mort. Dans ce cas, le témoin de point mort
s’allume.
FAU1234M
Contacteurs à la poignéeGauche
Droite
FAU12352
Contacteur d’appel d e phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.N.B.Lorsque l’inverseur feu de route/feu de
croisement est réglé sur “ ”, le contac-
teur d’appel de phare n’a aucune inci-
dence.
FAU12401
Inverseur feu de route/feu d e
croisement “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12461
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa posi-
tion centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celui-
ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
1. Afficheur du rapport engagé
1
1. Contacteur d’appel de phare “ ”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement “/”
3. Contacteur des clignotants “ / ”
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
1. Contacteur du démarreur “ ”
12
34
1
UBT4F0F0.book Page 5 Wednesday, November 16, 2016 1:09 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 90 next >