YAMAHA YZ250F 2001 Owners Manual
Page 371 of 656
ENG
4 - 58
Flügelradwelle
1. Kontrollieren:
lFlügelradwelle 1
Verbiegung/Verschleiß/
Beschädigung ® Erneuern.
Kalkablagerungen ® Reini-
gen.
Flügelradwellenrad
1. Inspizieren:
lGetriebezähne a
Verschleiß/Beschädigung ®
Erneuern.
Lager
1. Kontrollieren:
lLager
Den inneren Laufring mit
dem Finger drehen.
Schwergängigkeit/Freßspu-
ren ® Erneuern.
Dichtring
1. Kontrollieren:
lDichtring 1
Verschleiß/Beschädigung ®
Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Dichtring
1. Montieren:
lDichtring 1
HINWEIS:
lLithiumfett auf die Dichringlippe
auftragen.
lDen Öldichtring mit den Hersteller-
angaben zum rechten Kurbelge-
häusedeckel 2 weisend einbauen.
Arbre de rotor
1. Contrôler:
lArbre de rotor 1
Déformation/usure/endomma-
gement ® Remplacer.
Dépôts de tartre ® Nettoyer.
Pignon d’arbre de rotor
1. Vérifier:
lDents de pignon a
Usure/endommagement ®
Remplacer.
Roulement
1. Contrôler:
lRoulement
Faire tourner la cage intérieure
avec le doigt.
Point dur/grippage ® Rempla-
cer.
Bague d’étanchéité
1. Contrôler:
lBague d’étanchéité 1
Usure/endommagement ®
Remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Bague d’étanchéité
1. Monter:
lBague d’étanchéité 1
N.B.:
lAppliquer la graisse à base de savon
au lithium sur la lèvre de la bague
d’étanchéité.
lMonter la bague d’étanchéité avec ses
marques ou numéros de fabricant diri-
gés vers le demi-carterdroit 2.
Albero girante
1. Ispezionare:
lAlbero girante 1
Deformazione/usura/danno ®
Sostituire.
Incrostazioni ® Pulire.
Ingranaggio albero girante
1. Ispezionare:
lDenti dell’ingranaggio a
Usura/danno ® Sostituire.
Cuscinetto
1. Ispezionare:
lCuscinetto
Far ruotare l’anello interno con
un dito.
Punti rugosi/grippaggio ®
Sostituire.
Paraolio
1. Ispezionare:
lParaolio 1
Usura/danno ® Sostituire.
MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
Paraolio
1. Installare:
lParaolio 1
NOTA:
lApplicare grasso a base di sapone di
litio al labbro del paraolio.
lInstallare il paraolio con il simbolo o il
numero stampigliato dal costruttore
rivolto verso il coperchio del carter
destro 2.
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG
ELEMENTO FILTRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER
DESTRO
Page 372 of 656
4 - 59
ENG
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT
CRANKCASE COVER
2. Install:
lBearing 1
NOTE:
Install the bearing by pressing its outer race
parallel.
Impeller shaft
1. Install:
lImpeller shaft 1
lWasher 2
lImpeller 3
NOTE:
lTake care so that the oil seal lip is not dam-
aged or the spring does not slip off its posi-
tion.
lWhen installing the impeller shaft, apply the
lithium soap base grease on the oil seal lip
and impeller shaft. And install the shaft while
turning it.
lHold the impeller shaft on its width across
the flats a with spanners, etc. and remove
the impeller.
T R..14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb)
Right crankcase cover
1. Install:
lDowel pin 1
lO-ring 2
lCollar 3
lGasket 4
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
Page 373 of 656
ENG
4 - 59
2. Montieren:
lLager 1
HINWEIS:
Zur Lager-Montage den äußeren
Laufring parallel einpressen.
Flügelradwelle
1. Montieren:
lFlügelradwelle 1
lUnterlegscheibe 2
lFlügelrad 3
HINWEIS:
lDarauf achten, daß die Dicht-
ringlippe nicht beschädigt wird und
die Feder nicht verrutscht.
lBei der Montage der Flügelradwel-
le Motoröl auf der Dichtringlippe
und die Flügelradwelle auftragen.
Die Welle drehend montieren.
lLaufradwelle über ihre gesamte
Breite quer über die Flachscheiben
a mit Hilfe von Spannern usw.
halten und Laufrad ausbauen.
T R..14 Nm (1,4 m · kg)
Rechte Kurbelgehäuseabdeckung
1. Montieren:
lPaßstift 1
lO-Ring 2
lDistanzhülse 3
lDichtung 4
HINWEIS:
Das Lithiumfett auf den O-Ring auf-
tragen.
2. Monter:
lRoulement 1
N.B.:
Monter le roulement en appuyant paral-
lèlement sur la cage extérieure.
Arbre de rotor
1. Monter:
lArbre de rotor 1
lRondelle 2
lRotor 3
N.B.:
lPrendre garde à ne pas endommager la
lèvre de bague d’étanchéité et à ne pas
déplacer le ressort.
lLors du montage de l’arbre de rotor,
enduire la lèvre de bague d’étanchéité
ainsi que l’arbre de rotor d’huile de
moteur. Monter l’arbre de rotor tout en
le tournant.
lMaintenir l’arbre de rotor par les
zones latérales aplaties a au moyen
d’une clé, etc., et déposer le rotor.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
Demi-carter droit
1. Monter:
lGoupille 1
lJoint torique 2
lCollerette 3
lJoint 4
N.B.:
Enduire le joint torique de graisse à base
de savon au lithium.
2. Installare:
lCuscinetto 1
NOTA:
Installare il cuscinetto premendo paralle-
lamente sull’anello esterno.
Albero girante
1. Installare:
lAlbero girante 1
lRondella 2
lGirante 3
NOTA:
lFare attenzione a non danneggiare il
labbro del paraolio e che la molla non
scivoli fuori posizione.
lQuando si monta l’albero della
girante, applicare grasso a base di
sapone di litio al labbro del paraolio e
all’albero della girante. Inoltre, mon-
tare l’albero facendolo ruotare.
lMantenere l’albero della girante per
tutta la larghezza tra le aperture di
chiave a con chiavi, ecc. e rimuovere
la girante.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
Coperchio carter destro
1. Installare:
lPerno di centraggio 1
lO-ring 2
lCollarino 3
lGuarnizione 4
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sull’O-ring.
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG
ELEMENTO FILTRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER
DESTRO
Page 374 of 656
4 - 60
ENG
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT
CRANKCASE COVER
2. Install:
lRight crankcase cover 1
lBolt (right crankcase cover) 2
NOTE:
lApply the engine oil on the impeller shaft
end.
lMesh the impeller shaft gear 3 with primary
drive gear 4.
lTighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Kickstarter crank
1. Install:
lKickstarter crank 1
lWasher 2
lBolt (kickstarter crank) 3
NOTE:
Install the kickstarter crank so that the kick-
starter crank is as vertical as possible with the
distance a between the kickstarter crank and
the frame being 8 mm (0.31 in) or more.
2. Install:
lOil hose 1
lBolt (oil hose) 2
T R..33 Nm (3.3 m · kg, 24 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
3. Install:
lCopper washer 1
lOil delivery pipe 2
lUnion bolt (M8) 3
lUnion bolt (M10) 4
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
Page 375 of 656
ENG
4 - 60
2. Montieren:
lRechten Kurbelgehäuse-
deckel 1
lSchraube (Rechten Kurbel-
gehäusedeckel) 2
HINWEIS:
lDas Motoröl auf das Flügelradwel-
lenende auftragen.
lDas Flügelraradwellenrad 3 mit
dem Primärantriebsrad 4 eingrei-
fen lassen.
lDie Schrauben stufenweise über
Kreuz festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
Kickstarterhebel
1. Montieren:
lKickstarterhebel 1
lUnterlegscheibe 2
lSchraube (Kickstarterhe-
bel) 3
HINWEIS:
Den Kickstarterhabel so einbauen,
daß der Kickstarterhebel möglichst
senkrecht ist, wobei der Abstand a
zwischen Kickstarterhebel und Rah-
men mindestens 8 mm beträgt.
2. Montieren:
lÖlschlauch 1
lSchraube (Ölschlauch) 2
T R..33 Nm (3,3 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
3. Montieren:
lKupferunterlegscheibe 1
lÖlsteigrohr 2
lÜberwurfschraube (M8) 3
lÜberwurfschraube (M10) 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg)
T R..20 Nm (2,0 m · kg)
2. Monter:
lDemi-carter droit 1
lBoulon (demi-carter droit) 2
N.B.:
lEnduire l’extrémité d’arbre de rotor
d’huile moteur.
lEngrener le pignon d’arbre de rotor 3
et le pignon menant primaire 4.
lSerrer les boulons par étapes en sui-
vant un ordre entrecroisé.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Pédale de kick
1. Monter:
lPédale de kick 1
lRondelle 2
lBoulon (pédale de kick) 3
N.B.:
Monter la pédale de kick en veillant à
essayer qu il soit le plus à la verticale
que possible et à ce que la distance a
entre la pédale et le cadre soit de 8 mm
(0,31 in) minimum.
2. Monter:
lDurit d’huile 1
lBoulon (durit d’huile) 2
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Monter:
lRondelle de cuivre 1
lTuyau d’arrivée d’huile 2
lBoulon-raccord (M8) 3
lBoulon-raccord (M10) 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
2. Installare:
lCoperchio carter destro 1
lBullone (coperchio carter
destro) 2
NOTA:
lApplicare olio motore sull’estremità
dell’albero della girante.
lIngranare l’ingranaggio dell’albero
della girante 3 con l’ingranaggio
conduttore della trasmissione prima-
ria 4.
lSerrare i bulloni in fasi, in maniera
incrociata.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Avviamento a pedale
1. Installare:
lAvviamento a pedale 1
lRondella 2
lBullone (avviamento a pedale)
3
NOTA:
Installare l’avviamento a pedale in modo
tale che si trovi in verticale con la
distanza a tra l’avviamento a pedale ed
il telaio di 8 mm (0,31 in) o oltre.
2. Installare:
lFlessibile dell’olio 1
lBullone (tubo flessibile
dell’olio) 2
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Installare:
lRondella di rame 1
lTubazione alimentazione olio
2
lVite di unione (M8) 3
lVite di unione (M10) 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG
ELEMENTO FILTRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER
DESTRO
Page 376 of 656
4 - 61
ENG
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT
CRANKCASE COVER
Water pump housing
1. Install:
lDowel pin 1
lO-ring 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
2. Install:
lWater pump housing 1
lBolt (water pump housing) 2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Oil filter element
1. Install:
lOil filter element 1
lO-ring 2
lOil filter element cover 3
lBolt (oil filter element cover)
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 377 of 656
ENG
4 - 61
Wasserpumpengehäuse
1. Montieren:
l
Stift
1
l
O-Ring
2
HINWEIS:
Das Lithiumfett auf den O-Ring auf-
tragen.
2. Montieren:
l
Wasserpumpengehäuse
1
l
Schrauben (wasserpumpen-
gehäuse)
2
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
Ölfilter
1. Montieren:
l
Ölfiltereinsatz
1
l
O-Ring
2
l
Ölfiltereinsatz-Deckel
3
l
Schraube (Ölfiltereinsatz-
Deckel)
HINWEIS:
Das Lithiumfett auf den O-Ring auf-
tragen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
Logement de la pompe à eau
1. Monter:
l
Goupille
1
l
Joint torique
2
N.B.:
Enduire le joint torique de graisse à base
de savon au lithium.
2. Monter:
l
Logement de la pompe à eau
1
l
Boulon (logement de la pompe
à eau)
2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Elément du filtre à huile
1. Monter:
l
Elément de filtre à huile
1
l
Joint torique
2
l
Couvercle d’élément de filtre à
huile
3
l
Boulon (couvercle d’élément
de filtre à huile)
N.B.:
Enduire le joint torique de graisse à base
de savon au lithium.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Alloggiamento della pompa dell’acqua
1. Installare:
l
Perno di centraggio
1
l
O-ring
2
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sull’O-ring.
2. Installare:
l
Alloggiamento della pompa
dell’acqua
1
l
Bullone (alloggiamento della
pompa dell’acqua)
2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Elemento filtrante
1. Installare:
l
Elemento filtrante
1
l
O-ring
2
l
Coperchio elemento filtrante
3
l
Bullone (coperchio elemento
filtrante)
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sull’O-ring.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG
ELEMENTO FILTRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER
DESTRO
Page 378 of 656
4 - 62
ENGBALANCER
BALANCER
Extent of removal:1 Balancer shaft drive gear2 Balancer shaft
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
BALANCER REMOVAL
Preparation for removal Primary driven gear Refer to “CLUTCH” section.
Right crankcase cover Refer to “OIL FILTER ELEMENT,
WATER PUMP AND RIGHT CRANK-
CASE COVER” section.
Stator Refer to “CDI MAGNETO” section.
1 Nut (primary drive gear) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
2 Nut (balancer shaft driven gear) 1
3 Lock washer 1
4 Primary drive gear 1
5 Balancer shaft drive gear 1
6 Lock washer 1
7 Balancer shaft driven gear 1
8 Balancer shaft 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
2
1
2
Page 379 of 656
4 - 62
ENG
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
BILANCIERE
AUSGLEICHSWELLE
Demontage-Arbeiten:
1
Ausgleichswellen-Abtriebsrad
2
Ausgleichswelle
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSGLEICHSWELLE DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Primärantriebszahnrad Siehe unter “KUPPLUNG”.
Rechte Kurbelgehäuseabdeckung Siehe unter “ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE
UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG”.
Stator Siehe unter “CDI-SCHWUNGRAD-
MAGNETZÜNDER”.
1 Mutter (Primärantriebszahnrad) 1
Siehe unter “AUSBAU”.
2 Mutter (Ausgleichswellen-Abtriebsrad) 1
3 Sicherungsscheibe 1
4 Primärantriebszahnrad 1
5 Ausgleichswellen-Antriebsrad 1
6 Sicherungsscheibe 1
7 Ausgleichswellen-Abtriebsrad 1
8 Ausgleichswelle 1 Siehe unter “AUSBAU”.
1
2
2
BALANCIER
Organisation de la dépose:
1
Pignon mené du balancier
2
Balancier
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DU BALANCIER
Préparation à la dépose Pignon menant primaire Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Couvercle de demi-carter droit Se reporter à la section “ELEMENT DE FILTRE A
HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT”.
Stator Se reporter à la section “ALTERNATEUR CDI”.
1 Ecrou (pignon menant primaire) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2 Ecrou (pignon mené du balancier) 1
3 Rondelle frein 1
4 Pignon menant primaire 1
5 Pignon menant du balancier 1
6 Rondelle frein 1
7 Pignon mené du balancier 1
8 Balancier 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
2
2
BILANCIERE
Portata dello smontaggio:
1
Ingranaggio conduttore dell’albero di equilibratura
2
Albero di equilibratura
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni
RIMOZIONE BILANCIERE
Preparazione per lo smontaggio Ingranaggio condotto della trasmissione prima-
riaFare riferimento al paragrafo “FRIZIONE”.
Coperchio carter destro Fare riferimento al paragrafo “ELEMENTO FIL-
TRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E
COPERCHIO CARTER DESTRO”.
Statore Fare riferimento al paragrafo “MAGNETE CDI”.
1 Dado (ingranaggio conduttore della trasmis-
sione primaria)1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
2 Dado (ingranaggio condotto dell’albero di equi-
libratura)1
3 Rondella di bloccaggio 1
4 Ingranaggio conduttore della trasmissione primaria 1
5 Ingranaggio conduttore dell’albero di equilibratura 1
6 Rondella di bloccaggio 1
7 Ingranaggio condotto dell’albero di equilibratura 1
8 Albero di equilibratura 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1
2
2
Page 380 of 656
4 - 63
ENGBALANCER
REMOVAL POINTS
Balancer shaft drive gear and balancer
shaft driven gear
1. Straighten the lock washer tab.
2. Loosen:
lNut (primary drive gear) 1
lNut (balancer shaft driven gear) 2
NOTE:
Place an aluminum plate a between the teeth
of the balancer shaft drive gear 3 and driven
gear 4.
Balancer shaft
1. Remove:
lBalancer shaft 1
NOTE:
When removing the balancer shaft, align the
center a of the balancer shaft weight along
the line connecting the centers of the crank-
shaft and balancer shaft.
INSPECTION
Primary drive gear, balancer shaft drive
gear and balancer shaft driven gear
1. Inspect:
lPrimary drive gear 1
lBalancer shaft drive gear 2
lBalancer shaft driven gear 3
Wear/damage ® Replace.
Balancer shaft
1. Inspect:
lBalancer shaft
Cracks/damage ® Replace.