YAMAHA YZ250F 2001 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YZ250F, Model: YAMAHA YZ250F 2001Pages: 656, PDF Size: 24.86 MB
Page 401 of 656

ENG
4 - 73
ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE
ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO
Schaltwelle
1. Kontrollieren:
lSchaltwelle 1
Verbiegung/Beschädigung
® Erneuern.
lFeder 2
Bruch ® Erneuern.
Schaltklinke und Schaltarm (kom-
plett)
1. Kontrollieren:
lSchaltklinke 1
lSchaltarm 2
lKlaue 3
lKlauenstift 4
lFeder 5
Verschleiß/Beschädigung ®
Erneuern.
Rastenhebel
1. Kontrollieren:
lRastenhebel 1
Verschleiß/Beschädigung ®
Erneuern.
lTorsionsfeder 2
Bruch ® Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Segment
1. Montieren:
lSegment 1
lSchraube (segment)
HINWEIS:
Die Nut a im Segment auf den Stift
b an der Schaltwalze ausrichten.
T R..30 Nm (3,0 m · kg)
Arbre de sélecteur
1. Contrôler:
lArbre de sélecteur 1
Tordu/endommagement ®
Rmplacer.
lRessort 2
Cassé ® Rmplacer.
Guide de sélecteur et levier de sélec-
teur complet
1. Contrôler:
lGuide de sélecteur 1
lLevier de sélecteur 2
lCliquet 3
lGoupille du cliquet 4
lRessort 5
Usure/endommagement ®
Rmplacer.
Levier de butée
1. Contrôler:
lLevier de butée 1
Usure/endommagement ®
Remplacer.
lRessort de torsion 2
Cassé ® Rmplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Barillet
1. Monter:
lBarillet 1
lBoulon (barillet)
N.B.:
Aligner l’encoche a sur le barillet avec
la goupille b sur le tambour.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Albero del cambio
1. Ispezionare:
lAlbero del cambio 1
Deformazione/danno ® Sosti-
tuire.
lMolla 2
Rotta ® Sostituire.
Gruppo guida cambio e leva del cam-
bio
1. Ispezionare:
lGuida cambio 1
lLeva del cambio 2
lNottolino d’arresto 3
lPerno del nottolino d’arresto
4
lMolla 5
Usura/danno ® Sostituire.
Leva di arresto
1. Ispezionare:
lLeva di arresto 1
Usura/danno ® Sostituire.
lMolla di torsione 2
Rotta ® Sostituire.
MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
Segmento
1. Installare:
lSegmento 1
lBullone (segmento)
NOTA:
Allineare l’incavo a sul segmento con il
perno b sulla camma del cambio.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Page 402 of 656

4 - 74
ENGKICK SHAFT AND SHIFT SHAFT
EC4B5111
Stopper lever
1. Install:
lTorsion spring 1
lStopper lever 2
lBolt (stopper lever) 3
NOTE:
Align the stopper lever roller with the slot on
segment.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Shift guide and shift lever assembly
1. Install:
lSpring 1
lPawl pin 2
lPawl 3
To shift lever 4.
NOTE:
Apply the engine oil on the spring, pawl pin
and pawl.
2. Install:
lShift lever assembly 1
To shift guide 2.
3. Install:
lShift lever assembly 1
lShift guide 2
NOTE:
lThe shift lever assembly is installed at the
same time as the shift guide.
lApply the engine oil on the bolt (segment)
shaft.
Page 403 of 656

ENG
4 - 74
ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE
ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO
Rastenhebel
1. Montieren:
lTorsionsfeder 1
lRastenhebel 2
lSchraube (Rastenhebel) 3
HINWEIS:
Die Rastenhebelrolle auf die Nut im
Segment ausrichten.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
Schaltklinke und Schaltarm (kom-
plett)
1. Montieren:
lFeder 1
lKlauenstift 2
lKlaue 3
(am Schaltarm 4)
HINWEIS:
Motoröl auf Federn, Klauenstifte und
Klauen auftragen.
2. Montieren:
lSchaltarm (komplett) 1
(an der Schaltklinke 2)
3. Montieren:
lSchaltarm (komplett) 1
lSchaltklinke 2
HINWEIS:
lDen Schaltarm (komplett) zusam-
men mit der Schaltklinke montie-
ren.
lMotoröl auf die Segment-Achse
auftragen. Levier de butée
1. Monter:
lRessort de torsion 1
lLevier de butée 2
lBoulon (levier de butée) 3
N.B.:
Aligner le rouleau du levier de butée
avec la rainure située sur le barillet.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Guide de sélecteur et levier de sélec-
teur complet
1. Monter:
lRessort 1
lGoupille de cliquet 2
lCliquet 3
Au levier de sélecteur 4.
N.B.:
Enduire les ressorts, les goupilles de cli-
quets et les cliquets d’huile moteur.
2. Monter:
lLevier de sélecteur complet 1
Au guide de sélecteur 2.
3. Monter:
lLevier de sélecteur complet 1
lGuide de sélecteur 2
N.B.:
lLe levier de sélecteur complet se
monte en même temps que le guide
sélecteur.
lAppliquer l’huile sur l’axe de boulon
(segment).Leva di arresto
1. Installare:
lMolla di torsione 1
lLeva di arresto 2
lBullone (leva di arresto) 3
NOTA:
Allineare il rullo della leva di arresto alla
fessura sul segmento.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Gruppo guida cambio e leva del cam-
bio
1. Installare:
lMolla 1
lPerno del nottolino d’arresto
2
lNottolino d’arresto 3
Alla leva del cambio 4.
NOTA:
Applicare olio motore sulla molla, sul
perno del nottolino d’arresto e sul notto-
lino d’arresto.
2. Installare:
lGruppo leva del cambio 1
Alla guida cambio 2.
3. Installare:
lGruppo leva del cambio 1
lGuida cambio 2
NOTA:
lIl gruppo leva del cambio viene mon-
tato contemporaneamente alla guida
del cambio.
lApplicare olio motore sull’albero del
bullone (segmento).
Page 404 of 656

4 - 75
ENGKICK SHAFT AND SHIFT SHAFT
4. Install:
lBolt (shift guide) 1
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Shift shaft
1. Install:
lRoller 1
lCollar 2
lTorsion spring 3
lShift shaft 4
NOTE:
Apply the engine oil on the roller and shift
shaft.
2. Install:
lShift pedal 1
lBolt (shift pedal) 2
NOTE:
When installing the shift pedal onto the shift
shaft, be sure that the center of the shift pedal
is about 2 mm a above the top of the footrest.
Kick shaft assembly
1. Install:
lKick gear 1
lWasher 2
lCirclip 3
lRatchet wheel 4
lSpring 5
lWasher 6
lCirclip 7
To kick shaft 8.
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide oil on the
kick gear inner circumference.
lAlign the punch mark a on the ratchet wheel
with the punch mark b on the kick shaft.
Page 405 of 656

ENG
4 - 75
ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE
ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO
4. Montieren:
lSchraube (Schaltklinke) 1
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
Schaltwelle
1. Montieren:
lRolle 1
lDistanzhülse 2
lTorsionsfeder 3
lSchaltwelle 4
HINWEIS:
Motoröl auf die Schaltwellenrolle auf-
tragen.
2. Montieren:
lFußschalthebel 1
lSchraube (Fußschalthebel)
2
HINWEIS:
Beim Installieren des Schaltpedals
auf der Schaltwelle immer sicherstel-
len, daß die Mitte des Schaltpedals
etwa 2 mm a über der Oberseite der
Fußraste ist.
Kickstarterwelle (komplett)
1. Montieren:
lKickstarterzahnrad 1
lUnterlegscheibe 2
lSicherungsring 3
lKlinkenrad 4
lFeder 5
lUnterlegscheibe 6
lSicherungsring 7
(au der kickstarterwelle 8)
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett innen auf das
Kickstarterzahnrad auftragen.
lDie Körnerschlagmarkierung a
auf dem Klinkenzahnrad auf die
Körnerschlagmarkierung b der
Kickstarterwelle ausrichten.
4. Monter:
lBoulon (guide de sélecteur) 1
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Arbre de sélecteur
1. Monter:
lRouleau 1
lCollerette 2
lRessort de torsion 3
lArbre de sélecteur 4
N.B.:
Appliquer l’huile sur le rouleau et l’arbre
de sélecteur.
2. Monter:
lArbre de sélecteur 1
lBoulon (arbre de sélecteur) 2
N.B.:
Au moment de monter la pédale de
sélecteur sur l’arbre de sélecteur, veiller
à ce que le centre de la pédale de sélec-
tion soit à environ 2 mm a au-dessus du
sommet du repose-pied.
Arbre de kick complet
1. Monter:
lPignon de kick 1
lRondelle 2
lCirclip 3
lRochet 4
lRessort 5
lRondelle 6
lCirclip 7
Sur l’arbre de kick 8.
N.B.:
lEnduire la circonférence intérieure du
pignon de kick d’huile au bisulfure de
molybdène.
lAligner le repère poinçonné a du
rochet et le repère poinçonné b de
l’arbre de kick.
4. Installare:
lBullone (guida cambio) 1
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Albero del cambio
1. Installare:
lRullo 1
lCollarino 2
lMolla di torsione 3
lAlbero del cambio 4
NOTA:
Applicare olio motore sul rullo e
sull’albero del cambio.
2. Installare:
lPedale del cambio 1
lBullone (pedale del cambio) 2
NOTA:
Nell’installare il pedale del cambio
sull’albero del cambio, accertarsi che il
centro del pedale del cambio sia circa
2 mm a al di sopra della parte superiore
della pedanina.
Gruppo albero pedivella
1. Installare:
lIngranaggio pedivella 1
lRondella 2
lAnello elastico di arresto 3
lRuota a cricco 4
lMolla 5
lRondella 6
lAnello elastico di arresto 7
All’albero pedivella 8.
NOTA:
lApplicare olio al disolfuro di molib-
deno sulla circonferenza interna
dell’ingranaggio pedivella.
lAllineare la punzonatura a sulla
ruota a cricco alla punzonatura b
sull’albero pedivella.
Page 406 of 656

4 - 76
ENGKICK SHAFT AND SHIFT SHAFT
2. Install:
lTorsion spring 1
To kick shaft 2.
NOTE:
Make sure the stopper a of the torsion spring
fits into the hole b on the kick shaft.
3. Install:
lSpring guide 1
NOTE:
Slide the spring guide into the kick shaft, make
sure the groove a in the spring guide fits on
the stopper of the torsion spring.
4. Install:
lKick shaft assembly 1
lWasher 2
NOTE:
lApply the engine oil on the kick shaft.
lSlide the kick shaft assembly into the crank-
case, make sure the kick shaft stopper a fit
into their home position 3.
5. Hook:
lTorsion spring 1
NOTE:
Turn the torsion spring clockwise and hook
into the proper hole a in the crankcase.
Kick idle gear
1. Install:
lKick idle gear 1
lWasher 2
lCirclip 3
NOTE:
lApply the engine oil on the kick idle gear
inner circumference.
lInstall the kick idle gear with its depressed
side a toward you.
Page 407 of 656

ENG
4 - 76
ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE
ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO
2. Montieren:
lTorsionfeder 1
(an der Kickstarterwelle 2)
HINWEIS:
Darauf achten, daß das Ende a der
Torsionsfeder in die Bohrung b der
Kickstarterwelle eingreift.
3. Montieren:
lFedersitz 1
HINWEIS:
Den Federsitz über die Kickstarter-
welle führen, wobei die Nut a im Fe-
dersitz über das Ende der Torsions-
feder passen muß.
4. Montieren:
lKickstarterwelle (komplett) 1
lUnterlegscheibe 2
HINWEIS:
lMotoröl auf die Kickstarterwelle
auftragen.
lDie Kickstarterwelle in das Kurbel-
gehäuse einsetzen. Der Kickstar-
terwellenanschlag a muß in seine
ursprüngliche Stelle 3 passen.
5. Einhaken:
lTorsionsfeder 1
HINWEIS:
Die Torsionsfeder im Uhrzeigersinn
drehen und an der richtigen Bohrung
a im Kurbelgehäuse einhängen.
Kickstarter-Zwischenzahnrad
1. Montieren:
lKickstarter-Zwischenzahn-
rad 1
lBeilagscheibe 2
lSicherungsring 3
HINWEIS:
lMotoröl auf den Innenrand des
Kickstarter-Zwischenzahnrads auf-
tragen.
lDas Kickstarter-Zwischenzahnrad
mit der vertieften Seite a nach au-
ßen gerichtet einbauen.
2. Monter:
lRessort de torsion 1
Sur l’arbre de kick 2.
N.B.:
S’assurer que la butée a du ressort de
torsion correspond au trou b sur l’arbre
de kick.
3. Monter:
lGuide de ressort 1
N.B.:
Coulisser le guide de ressort dans l’arbre
de kick, s’assurer que la gorge a dans le
guide de ressort soit engagée sur la butée
du ressort de torsion.
4. Monter:
lArbre de kick complet 1
lRondelle 2
N.B.:
lAppliquer l’huile sur l’arbre de kick.
lCoulisser l’arbre de kick dans le car-
ter, s’assurer que la butée l’arbre de
kick a s’engage dans la position de
repos 3.
5. Accrocher:
lRessort de torsion 1
N.B.:
Tourner le ressort de torsion à droite et
l’accrocher dans le bon orifice a du car-
ter.
Pignon de renvoi du kick
1. Monter:
lPignon de renvoi du kick 1
lRondelle 2
lCirclip 3
N.B.:
lAppliquer l’huile moteur sur la circon-
férence intérieure du pignon de renvoi
du kick.
lMonter le pignon de renvoi du kick, le
côté abaissé a orienté vers soi.
2. Installare:
lMolla di torsione 1
All’albero pedivella 2.
NOTA:
Accertarsi che il fermo a della molla di
torsione alloggi nel foro b sull’albero
pedivella.
3. Installare:
lGuida molla 1
NOTA:
Far scivolare la guida della molla
nell’albero pedivella, accertandosi che la
scanalatura a nella guida della molla si
inserisca nel fermo della molla di tor-
sione.
4. Installare:
lGruppo albero pedivella 1
lRondella 2
NOTA:
lApplicare olio motore sull’albero
pedivella.
lFar scivolare il gruppo albero pedi-
vella nel carter, accertarsi che il fermo
dell’albero pedivella a si inserisca
nella sua sede originale 3.
5. Gancio:
lMolla di torsione 1
NOTA:
Ruotare la molla di torsione in senso ora-
rio e agganciarla nel foro apposito a nel
carter.
Ingranaggio folle pedivella
1. Installare:
lIngranaggio folle pedivella 1
lRondella 2
lAnello elastico di arresto 3
NOTA:
lApplicare olio motore sulla circonfe-
renza interna dell’ingranaggio folle
pedivella.
lInstallare l’ingranaggio folle pedi-
vella con il lato basso a rivolto verso
l’operatore.
Page 408 of 656

4 - 77
ENGCDI MAGNETO
EC4L0000
CDI MAGNETO
Extent of removal:1 CDI magneto removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CDI MAGNETO REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Bolt (left radiator) Refer to “RADIATOR” section.
Disconnect the CDI magneto lead.
Shift pedal Refer to “KICK SHAFT AND SHIFT
SHAFT” section.
1 Left crankcase cover 1
2 Nut (rotor) 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
3 Rotor 1
4 Stator 1
5Woodruff key
1
1
Page 409 of 656

4 - 77
ENG
VOLANT MAGNETIQUÉ CDI
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
MAGNETE CDI
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
Demontage-Arbeiten:1 CDI-Schwungradmagnetzünder demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
Schraube (linker Kühler) Siehe unter “KÜHLER”.
CDI-Schwungradmagnetzünder-Kabel
lösen.
Fußschalthebel Siehe unter “KICKSTARTER UND KICKSTARTER-
WELLE”.
1 Linker Kurbelgehäusedeckel 1
2 Mutter (Rotor) 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
3 Rotor 1
4 Stator 1
5 Scheibenfeder 1
1
VOLANT MAGNETIQUÉ CDI
Organisation de la dépose:1 Dépose du volant magnétique CDI
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE CDI
Préparation à la dépose Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CAR-
BURANT CACHES LATERAUX”.
Boulon radiateur gauche Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Déconnecter le fil de volant magnétique CDI.
Pédale de sélecteur Se reporter à la section “ARBRE DE KICK ET ARBRE
DE SELECTEUR”
1 Demi-carter gauche 1
2 Ecrou (rotor) 1
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
3 Rotor 1
4 Stator 1
5 Clavette demi-lune 1
1
MAGNETE CDI
Portata dello smontaggio:1 Rimozione del magnete CDI
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni
RIMOZIONE MAGNETE CDI
Preparazione per la rimozione Sella e serbatoio del carburante Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO
DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE”.
Bullone (radiatore sinistro) Fare riferimento al paragrafo “RADIATORE”.
Scollegare il cavo magnete CDI.
Pedale del cambio Fare riferimento al paragrafo “ALBERO PEDIVELLA E
ALBERO DEL CAMBIO”.
1 Coperchio carter sinistro 1
2 Dado (rotore) 1
Utilizzare l’utensile speciale.
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
3 Rotore 1
4 Statore 1
5 Linguetta Woodruff 1
1
Page 410 of 656

4 - 78
ENGCDI MAGNETO
EC4L3000
REMOVAL POINTS
Rotor
1. Remove:
lNut (rotor) 1
lWasher 2
Use the rotor holding tool 3.
2. Remove:
lRotor 1
Use the flywheel puller 2.
NOTE:
When installing the flywheel puller, turn it
counterclockwise.
Rotor holding tool:
YU-1235/90890-01235
Flywheel puller:
YM-1189/90890-01189
EC4L4000
INSPECTION
EC4L4101
CDI magneto
1. Inspect:
lRotor inner surface a
lStator outer surface b
Damage ® Inspect the crankshaft
runout and crankshaft bearing.
If necessary, replace CDI magneto and/
or stator.
EC4L4200
Woodruff key
1. Inspect:
lWoodruff key 1
Damage ® Replace.