YAMAHA YZ250F 2003 Owners Manual

Page 591 of 662

–+ELEC

IMPIANTO DI ACCENSIONE
IMPIANTO DI ACCENSIONE
FASI DI ISPEZIONE
Utilizzare la procedura seguente per controllare la possibilità che un cattivo funzionamento del motore sia
attribuibile ad un guasto al sistema di accensione o per controllare la candela che non emette scintille.
*contrassegnato: Solo quando viene utilizzato il tester dell’accensione.
NOTA:


Rimuovere i pezzi seguenti prima dell’ispezione.
1) Sella
2) Serbatoio del carburante

Utilizzare i seguenti utensili speciali in questa ispezione.
Tester della dinamicità della scintilla:
YM-34487
Tester dell’accensione:
90890-06754
Tester tascabile:
YU-3112-C/90890-03112
Test della distanza tra gli
elettrodi*Pulire o sostituire la
candela.
Controllare il collegamento
dell’intero
sistema di accensione.
(accoppiatori, cavi e bobina di
ignizione)Riparare o sostituire.
Controllare l’interruttore di
arresto motore.Sostituire.
Controllare la bobina di
accensione.Avvolgimento
primarioSostituire.
Avvolgimento
secondarioSostituire.
Controllare il magnete CDI. Bobina pickup Sostituire.
Bobina di
caricaSostituire.
Controllare l’interruttore folle. Riparare o sostituire.
Sostituire l’unità CDI.
Assenza di scintilla
OK
OK
OK
OK
OK
Scintilla
Non funziona
Non funziona
Non funziona
Non funziona
Non funziona
Non funziona
Non funziona

6 - 3

Page 592 of 662


6 - 4
–+ELEC

IGNITION SYSTEM
SPARK GAP TEST
1. Disconnect the spark plug cap from spark
plug.
2. Remove the ignition coil cap.
3. Connect the dynamic spark tester
1
(ignition checker
2
) as shown.

Ignition coil
3


Spark plug
4

Å
For USA and CDN
ı
Except for USA and CDN
4. Kick the kickstarter crank.
5. Check the ignition spark gap.
6. Start engine, and increase spark gap until
misfire occurs. (for USA and CDN only)
Minimum spark gap:
6.0 mm (0.24 in)
Å
ı

COUPLERS, LEADS AND IGNITION COIL
CONNECTION INSPECTION
1. Check:

Couplers and leads connection
Rust/dust/looseness/short-circuit


Repair or replace.

Ignition coil and spark plug as they are
fitted
Push in the ignition coil until it closely
contacts the spark plug hole in the cyl-
inder head cover.
ENGINE STOP SWITCH INSPECTION
1. Inspect:

Engine stop switch conduct
No continuous while being pushed

Replace.
Continuous while being freed

Replace.
Tester (+) lead

Black/White lead
1

Tester (–) lead

Black lead
2

B/W
1
B
2
Tester selec-
tor position
PUSH IN
Ω

×
1
FREE
B/W B
11 2 2

Page 593 of 662

–+ELEC

SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
IMPIANTO DI ACCENSIONE
ZÜNDFUNKENSTRECKE KON-
TROLLIEREN
1. Den Zündkerzenstecker von
der Zündkerze abziehen.
2. Den Zündspulendeckel aus-
bauen.
3. Den Zündfunkenstreckente-
ster
1 (bzw. 2) wie abgebil-
det anschließen.
Zündspule 3
Zündkerze 4
ÅNur USA und CDN
ıNicht USA und CDN
4.Den Motor mit dem Kick-
starter durchdrehen
.
5. Die Zündfunkenstrecke kon-
trollieren.
6. Den Motor anlassen und die
Zündfunkenstrecke vergrö-
ßern, bis es zu Fehlzündungen
kommt (nur USA und CDN).
Min. Zündfunkenstrecke
6,0 mm
STECKVERBINDER-, KABEL- UND
ZÜNDSPULENANSCHLÜSSE
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Steckverbinder- und Kabel-
anschlüsse
Rost/Staub/Lockerheit/Kurz-
schluß → Instand setzen
oder erneuern.
Zündspule und Zündkerze
wie angebracht
Die Zündspule eindrücken,
bis sie das Zündkerzenloch
im Zylinderkopfdeckel fest
berührt.
MOTORSTOPPSCHALTER
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Motorstoppschalter
(auf Durchgang)
Kein Durchgang bei gedrücktem
Schalter → Erneuern.
Durchgang bei freigelassenem
Schalter → Erneuern. Meßkabel (+) →
schwarz/weiß 1
Meßkabel (–) → schwarz 2
B/W
1 B
2 Meßge-
rät-
Einstel-
GE-
DRÜCKT
Ω × 1
FREI
TEST DE LA LONGUEUR D’ETIN-
CELLE D’ALLUMAGE
1. Déconnecter le capuchon de bou-
gie de la bougie.
2. Déposer le capuchon de la bobine
d’allumage.
3. Connecter le testeur dynamique
d’étincelle 1 (testeur d’allu-
mage 2) comme indiqué.
Bobine d’allumage 3
Bougie 4
ÅPour les USA et le CDN
ıExcepté pour les USA et le CDN
4. Actionner le kick.
5. Contrôler la longueur d’étincelle
d’allumage.
6. Démarrer le moteur et augmenter
la longueur d’étincelle jusqu’à ce
qu’un raté se produise. (unique-
ment USA et CDN)
Longueur d’étincelle mini-
mum:
6,0 mm (0,24 in)
CONTROLE DES CONNEXIONS
DES RACCORDS, FILS ET BOBINE
D’ALLUMAGE
1. Contrôler:
Connexion de coupleurs et fils
Rouille/poussière/jeu/court-cir-
cuit → Réparer ou remplacer.
Bobine d’allumage et bougie
telles quelles
Insérer la bobine d’allumage
jusqu'à ce qu’elle touche le trou
de bougie dans le couvercle de
la culasse.
CONTROLE DU COUPE-CIRCUIT
DU MOTEUR
1. Vérifier:
Continuité du coupe-circuit du
moteur
Pas de continuité lorsqu’enfoncé →
Remplacer.
Continuité lorsque relâché → Rempla-
cer.Fil (+) de multimètre →
Fil noir/blanc 1
Fil (–) de multimètre →
Fil noir 2
B/W
1B
2Position de
sélecteur
du multi-
mètre
EN-
FONCE
Ω × 1
RE-
LACHE
6 - 4
TEST DELLA DISTANZA TRA GLI
ELETTRODI
1. Staccare il cappuccio della candela.
2. Rimuovere il cappuccio della
bobina di ignizione.
3. Collegare il tester della dinamicità
della scintilla 1 (tester dell’accen-
sione 2) come illustrato.
Bobina di accensione 3
Candela 4
ÅPer USA e CDN
ıTranne USA e CDN
4. Agire sulla pedivella di avvia-
mento.
5. Controllare la distanza tra gli elet-
trodi.
6. Avviare il motore ed aumentare la
distanza tra gli elettrodi fino a che
non si verifica uno scatto a vuoto.
(Solo per USA e CDN)
Distanza minima tra gli
elettrodi:
6,0 mm (0,24 in)
ISPEZIONE DEL COLLEGA-
MENTO DEGLI ACCOPPIATORI,
DEI CAVI E DELLA BOBINA DI
IGNIZIONE
1. Controllare:
Collegamento degli accoppia-
tori e dei cavi
Ruggine/polvere/allentamento/
cortocircuito → Riparare o
sostituire.
Collocazione della bobina di
ignizione e della candela
Spingere in dentro la bobina di
ignizione fino a che è in stretto
contatto con il foro candela nel
coperchio della testata cilindro.
ISPEZIONE DELL’INTERRUT-
TORE DI ARRESTO DEL MOTORE
1. Ispezionare:
Conduzione interruttore di
arresto motore
Assenza di continuità se premuto →
Sostituire.
Continuità se rilasciato→ Sostituire. Conduttore (+) del tester →
Conduttore nero/bianco 1
Conduttore (–) del tester →
Conduttore nero 2
B/W
1B
2Posizione
selettore
tester
PRE-
MUTO
Ω × 1
RILA-
SCIATO

Page 594 of 662


6 - 5
–+ELEC

IGNITION SYSTEM
EC626002
IGNITION COIL INSPECTION
1. Inspect:

Primary coil resistance
Out of specification

Replace.
Tester (+) lead

Orange lead
1

Tester (–) lead

Black lead
2

Primary coil
resistanceTester selector
position
0.08 ~ 0.10
Ω
at
20 ËšC (68 ËšF)Ω × 1
2. Inspect:
Secondary coil resistance
Out of specification → Replace.
3. Inspect:
Sealed portion of ignition coil a
Spark plug terminal pin b
Threaded portion of spark plug c
Wear → Replace.
CDI MAGNETO INSPECTION
1. Inspect:
Pickup coil resistance
Out of specification → Replace. Tester (+) lead → Spark plug terminal 1
Tester (–) lead → Orange lead 2
Secondary coil
resistanceTester selector
position
4.6 ~ 6.8 kΩ at
20 ËšC (68 ËšF)kΩ × 1
Tester (+) lead → Red lead 1
Tester (–) lead → White lead 2
Pickup coil
resistanceTester selector
position
248 ~ 372 Ω at
20 ËšC (68 ËšF)Ω × 100
W
RBr
GP
B
1 2
21

Page 595 of 662

–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
IMPIANTO DI ACCENSIONE
ZÜNDSPULE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Primärspulen-Widerstand
Unvorschriftsmäßig →
Erneuern.
Meßkabel (+) → orange 1
Meßkabel (–) → schwarz 2
Primärspu-
len-Wider-
standMeßgerät-
Einstellung
0,08–0,10 Ω
bei 20 ËšCΩ × 1
2. Kontrollieren:
Sekundärspulen-Widerstand
Unvorschriftsmäßig →
Erneuern.
3. Kontrollieren:
Abgedichteter Teil der
Zündspule a
Zündkerzenkontaktstift b
Gewindeteil der Zündkerte c
Verschleiß → Erneuern.
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜN-
DER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Impulsgeber-Widerstand
Unvorschriftsmäßig →
Erneuern. Meßkabel (+) →
Zündkerzenkontakt 1
Meßkabel (–) → orange 2
Sekundär-
spulen-
WiderstandMeßgerät-
Einstellung
4,6–6,8 kΩ
bei 20 ËšCkΩ × 1
Meßkabel (+) → rot 1
Meßkabel (–) → weiß 2
Impulsge-
ber-Wider-
standMeßgerät-
Einstellung
248–372 Ω
bei 20 ËšCΩ × 100
CONTROLE DE LA BOBINE
D’ALLUMAGE
1. Vérifier:
Résistance de bobine primaire
Hors spécification → Rempla-
cer.
Fil (+) de multimètre →
Fil orange 1
Fil (–) de multimètre →
Fil noir 2
Résistance de
bobine pri-
mairePosition de
sélecteur de
multimètre
0,08 à 0,10 Ω
à 20 ËšC (68 ËšF)Ω × 1
2. Vérifier:
Résistance de bobine secondaire
Hors spécification → Rempla-
cer.
3. Vérifier:
Partie étanche de la bobine
d’allumage a
Broche de la bougie b
Filetage de la bougie c
Usé → Remplacer.
CONTROLE DU VOLANT MAGNE-
TIQUE
1. Vérifier:
Résistance de bobine d’excita-
tion
Hors spécification → Rempla-
cer. Fil (+) de multimètre →
Borne de bougie 1
Fil (–) de multimètre →
Fil orange 2
Résistance de
bobine secon-
dairePosition de
sélecteur de
multimètre
4,6 à 6,8 kΩ à
20 ËšC (68 ËšF)kΩ × 1
Fil (+) de multimètre →
Fil rouge 1
Fil (–) de multimètre →
Fil blanc 2
Résistance de
bobine d’exci-
tationPosition de
sélecteur de
multimètre
248 à 372 Ω à
20 ËšC (68 ËšF)Ω × 100
6 - 5
ISPEZIONE BOBINA DI ACCEN-
SIONE
1. Ispezionare:
Resistenza avvolgimento pri-
mario
Fuori specifica → Regolare.
Conduttore (+) del tester →
Conduttore arancione 1
Conduttore (–) del tester →
Conduttore nero 2
Resistenza
avvolgimento
primarioPosizione
selettore
tester
0,08 ~ 0,10 Ω
a 20 ËšC (68 ËšF)Ω × 1
2. Ispezionare:
Resistenza avvolgimento
secondario
Fuori specifica → Regolare.
3. Inspezionare:
Parte sigillata della bobina di
ignizione a
Terminale a piedino della can-
dela b
Parte filettata della candela c
Usurato → Regolare.
ISPEZIONE MAGNETE CDI
1. Ispezionare:
Resistenza della bobina pickup
Fuori specifica → Regolare. Conduttore (+) del tester →
Terminale candela 1
Conduttore (–) del tester →
Conduttore arancione 2
Resistenza
avvolgimento
secondarioPosizione
selettore
tester
4,6 ~ 6,8 kΩ a
20 ËšC (68 ËšF)kΩ × 1
Conduttore (+) del tester →
Conduttore rosso 1
Conduttore (–) del tester →
Conduttore bianco 2
Resistenza
della bobina
pickupPosizione
selettore
tester
248 ~ 372 Ω a
20 ËšC (68 ËšF)Ω × 100

Page 596 of 662

6 - 6
–+ELECIGNITION SYSTEM
2. Inspect:
Charging coil 1 resistance
Out of specification → Replace.
3. Inspect:
Charging coil 2 resistance
Out of specification → Replace. Tester (+) lead → Brown lead 1
Tester (–) lead → Green lead 2
Charging coil 1
resistanceTester selector
position
720 ~ 1,080 Ω
at 20 ËšC (68 ËšF)Ω × 100
Tester (+) lead → Pink lead 1
Tester (–) lead → Black lead 2
Charging coil 2
resistanceTester selector
position
44 ~ 66 Ω at
20 ËšC (68 ËšF)Ω × 10
W
RBr
GP
B
2 1
21
2 1
W
RBr
GP
B
21
NEUTRAL SWITCH INSPECTION
1. Inspect:
Neutral switch conduct
No continuous while in neutral → Replace.
Continuous while in gear → Replace.
EC628000
CDI UNIT INSPECTION
Check all electrical components. If no fault is
found, replace the CDI unit. Then check the
electrical components again.Tester (+) lead → Sky blue lead 1
Tester (–) lead → Ground 2
Sb
1Ground
2Tester selec-
tor position
NEUTRALΩ × 1IN GEAR
2 1

Page 597 of 662

–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
IMPIANTO DI ACCENSIONE
2. Kontrollieren:
Widerstand der Erregerspu-
le 1
Unvorschriftsmäßig →
Erneuern.
3. Kontrollieren:
Widerstand der Erregerspu-
le 2
Unvorschriftsmäßig →
Erneuern. Meßkabel (+) → braun 1
Meßkabel (–) → grün 2
Widerstand
der Erreger-
spule 1Meßgerät-
Einstellung
720–1.080 Ω
bei 20 ËšCΩ × 100
Meßkabel (+) → rosa 1
Meßkabel (–) → schwarz 2
Widerstand
der Erreger-
spule 2Meßgerät-
Einstellung
44–66 Ω
bei 20 ËšCΩ × 10
LEERLAUFSCHALTER KONTROL-
LIEREN
1. Kontrollieren:
Leerlaufschalter
(auf Durchgang)
Kein Durchgang in Leerlaufstellung
→ Erneuern.
Durchgang bei eingelegtem Gang →
Erneuern.
CDI-ZÜNDBOX KONTROLLIEREN
Die gesamte elektrische Anlage kon-
trollieren. Falls kein Defekt vorhan-
den, die CDI-Zündbox erneuern.
Danach die gesamte elektrische
Anlage erneut kontrollieren.Meßkabel (+) → hellblau 1
Meßkabel (–) → Masse 2
hell-
blau
1Masse
2
Meßge-
rät-
Einstel-
lung
LEER-
LAUF
Ω × 1
GANG
EINGE-
LEGT
2. Vérifier:
Résistance de bobine de charge
1
Hors spécification → Rempla-
cer.
3. Vérifier:
Résistance de bobine de source
2
Hors spécification → Rempla-
cer. Fil (+) de multimètre →
Fil brun 1
Fil (–) de multimètre →
Fil vert 2
Résistance de
bobine de
charge 1Position de
sélecteur de
multimètre
720 à 1.080 Ω
à 20 ËšC (68 ËšF)Ω × 100
Fil (+) de multimètre →
Fil rose 1
Fil (–) de multimètre →
Fil noir 2
Résistance de
bobine de
charge 2Position de
sélecteur de
multimètre
44 à 66 Ω à
20 ËšC (68 ËšF)Ω × 10
CONTROLE DU CONTACTEUR DE
POINT MORT
1. Vérifier:
Continuité du contacteur de
point mort
Pas de continuité quand au point mort →
Remplacer.
Continuité quand vitesse engagée →
Remplacer.
CONTROLE DU BLOC CDI
Vérifier tous les équipements électri-
ques. Si aucun défaut n’est trouvé, rem-
placer le bloc CDI, puis vérifier à
nouveau les équipements électriques. Fil (+) de multimètre →
Fil bleu ciel 1
Fil (–) de multimètre → Masse 2
Sb
1 Masse
2
Position du
sélecteur
de multi-
mètre
Point
mort
Ω × 1
Em-
brayé
6 - 6
2. Ispezionare:
Resistenza bobina di carica 1
Fuori specifica → Sostituire.
3. Ispezionare:
Resistenza bobina di carica 2
Fuori specifica → Sostituire. Conduttore (+) del tester →
Conduttore marrone 1
Conduttore (–) del tester →
Conduttore verde 2
Resistenza
bobina di
carica 1Posizione
selettore
tester
720 ~ 1.080 Ω
a 20 ËšC (68 ËšF)Ω × 100
Conduttore (+) del tester →
Conduttore rosa 1
Conduttore (–) del tester →
Conduttore nero 2
Resistenza
bobina di
carica 2Posizione
selettore
tester
44 ~ 66 Ω a
20 ËšC (68 ËšF)Ω × 10
ISPEZIONE INTERRUTTORE
FOLLE
1. Ispezionare:
Conduzione interruttore di folle
Assenza di continuità se in folle →
Sostituire.
Assenza di continuità se a marcia ingra-
nata → Sostituire.
ISPEZIONE UNITÀ CDI
Controllare tutti i componenti elettrici. In
assenza di guasti, sostituire l’unità CDI.
Quindi ricontrollare i componenti elet-
trici.
Conduttore (+) del tester →
Cavo azzurro 1
Conduttore (–) del tester →
Massa 2
Sb
1 Massa
2
Posizione
selettore
tester
FOLLE
Ω × 1
MAR-
CIA
INGRA-

Page 598 of 662

–+ELEC
6 - 7
THROTTLE POSITION SENSOR SYSTEM
THROTTLE POSITION SENSOR SYSTEM
INSPECTION STEPS
If the throttle position sensor will not operate, use the following inspection steps.
*marked: Refer to “IGNITION SYSTEM” section.
NOTE:
Use the following special tools in this inspection.
Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112Inductive tachometer:
YU-8036-B
Engine tachometer:
90890-03113
Check entire ignition
system for connection.Repair or replace.
Check throttle position
sensor.Throttle posi-
tion sensor coilReplace.
*Check CDI magneto. Charging coil Replace.
Check CDI unit.Throttle posi-
tion sensor
input voltageReplace.
OK
OK
OK
No good
No good
No good
No good

Page 599 of 662

–+ELECCIRCUIT DU CAPTEUR DE PAPILLON DES GAZ
CIRCUIT DU CAPTEUR DE PAPILLON DES GAZ
ETAPES DU CONTROLE
Si le capteur de papillon des gaz ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants.
Indication *: Voir la section “SYSTEME D’ALLUMAGE”.
N.B.:
Utiliser les outils spéciaux suivants dans ce dépistage des pannes.
Vérifier la connexion de tout le
système d’allumage.Réparer ou remplacer.
Vérifier le capteur de papillon
des gaz.Bobine du cap-
teur de papillon
des gazRemplacer.
*Vérifier le volant magnéti-
que CDI.Bobine de
chargeRemplacer.
Vérifier le bloc CDI.Tension
d’entrée du cap-
teur de papillon
des gazRemplacer.
Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112Compte-tours inductif:
YU-8036-B
Compte-tours moteur:
90890-03113
6 - 7
O.K.
Mauvais
Mauvais
O.K.
Mauvais
Mauvais
O.K.

Page 600 of 662

–+ELECDROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR
DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR
INSPEKTIONSSCHRITTE
Wenn Drosselklappen-Positionssensor nicht arbeitet, mit den folgenden Schritten überprüfen.
* Siehe unter “ZÜNDANLAGE”.
HINWEIS:
Folgendes Spezialwerkzeug verwenden.
Die gesamte Zündanlage
auf Anschluß überprüfen.Erneuern oder instand
setzen.
Den Drosselklappen-Positi-
onssensor prüfen.Drosselklap-
pen-Positions-
sensor-SpuleErneuern.
* Den CDI-Schwungrad-
Magnetzünder prüfen.Primärspule Erneuern.
Die CDI-Einheit prüfen.Drosselklap-
pen-Positions-
sensor
Eingangs-
spannungErneuern.
Taschen-Multimeter
YU-3112-C/90890-03112Induktivdrehzahlmesser
YU-8036-B
Drehzahlmesser
90890-03113
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
6 - 7
Nicht in Ordnung

Page:   < prev 1-10 ... 551-560 561-570 571-580 581-590 591-600 601-610 611-620 621-630 631-640 ... 670 next >