YAMAHA YZ250LC 2002 Owners Manual

Page 261 of 584

4-24
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONEENG
3. Misurare:
9Gioco laterale
Usare uno spessimetro 1.
Fuori limiteSostituire il pisto-
ne e/o la fascia.
NOTA:
Controllare in più punti.
Kolbenring
1. Ausbauen:
9Kolbenring
In Zylinder.
Den Kolbenring mit dem Kol-
benboden hineindrücken.
2. Messen:
9Kolbenring-Einspalt
Ein Füherlehre 1verwenden.
Außerhalb des Grenzwertes
Erneuern.
3. Messen:
9Seitliches Spiel
Ein Füherlehre 1verwenden.
Außerhalb des Grenzwertes 
Kolben und/ oder Kolbenringe
erneuern.
HINWEIS:
An mehreren Punkten kontrollieren.
Segment
1. Monter:
9Segment
Dans le cylindre.
Pousser le segment avec la
calotte du piston.
2. Mesurer:
9Ecartement des becs
Utiliser une jauge d’épaisseur
1.
Hors limiteChanger.
3. Mesurer:
9Jeu latéral
Utiliser une jauge d’épaisseur
1.
Hors limiteChanger le piston
et/ou les segments.
N.B.:
Vérifier en plusieurs points.
IC474502Fascia elastica
1. Installare:
9Fascia elastica
Nel cilindro.
Spingere la fascia con la corona
del pistone.
2. Misurare:
9Distanza tra le estremità
Usare uno spessimetro 1.
Fuori limiteSostituirla.
Standard <Grenze>
0,40~0,55 mm 0,95 mm
(0,016~0,022 in) (0,037 in)
Kolbenring-Endspalt
(Eingebaut):
Standard <Grenze>
0,030~0,065 mm0,1 mm(0,0012~0,0026 in)(0,004 in)
Seitliches Spiel:
Valore normale <Limite>
0,40~0,55 mm 0,95 mm
(0,016~0,022 in) (0,037 in)
Distanza tra le estremità
della fascia (installata):
Valore normale <Limite>
0,030~0,065 mm0,1 mm(0,0012~0,0026 in)(0,004 in)
Gioco laterale:
Standard <Limite>
0,40~0,55 mm 0,95 mm
(0,016~0,022 in) (0,037 in)
Jeu d’extrémité du seg-
ment (monté):
Standard <Limite>
0,030~0,065 mm0,1 mm(0,0012~0,0026 in)(0,004 in)
Jeu latéral:
5. Prüfen:
9Spiel
Es sollte kein spürbares Spiel
sein.
Spiel wird festgestellt
Das Pleuelstange auf Abnut-
zung prüfen/Falls notwendig,
Kolbenbolzen, Pleuelstange
und/oder Lager ersetzen.5. Controllare:
9Gioco
Non dovrebbe esservi gioco
rilevabile.
Esiste giocoIspezionare l’usura
della biella/Sostituire lo spinotto
e/o la biella a seconda delle
necessità. 5. Contrôler:
9Jeu
Il ne doit pas y avoir de jeu
remarquable.
Il y a du jeuExaminer la petite
extrémité de la bielle pour voir
si elle est usée/Changer l’axe, la
bielle et/ou le roulement, à la
demande.
5NX-9-30-4A 6/5/01 4:13 PM Page 49

Page 262 of 584

4-25
ENGCYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
EC474700
Combination of piston and cylinder
1. Check:
9Cylinder mark a
2. Check:
9Piston mark a
Piston clearance:
Standard <Limit>
0.045~0.050 mm 0.1 mm
(0.0018~0.0020 in) (0.004 in)
Cylinder mark a a
Cylinder size
A66.400~66.402 mm
(2.61417~2.61425 in)
B66.404~66.406 mm
(2.61433~2.61441 in)
C66.408~66.410 mm
(2.61449~2.61457 in)
D66.412~66.414 mm
(2.61465~2.61472 in)
Piston mark a a
(color)Piston size
A (red)66.352~66.355 mm
(2.61228~2.61240 in)
B (orange)66.356~66.359 mm
(2.61244~2.61256 in)
C (green)66.360~66.363 mm
(2.61260~2.61272 in)
D (purple)66.364~66.367 mm
(2.61276~2.61287 in)
EC474602
Piston clearance
1. Calculate:
9Piston clearance
Out of limit Replace piston, and piston
ring and/or cylinder.
Refer to “Cylinder” and “Piston”.
PISTON
CLEARANCECYLINDER
BOREPISTON
DIAMETER=

5NX-9-30-4A 6/5/01 4:13 PM Page 50

Page 263 of 584

4-25
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONEENG
Kombination von Kolben und
Zylinder
1. Kontrollieren:
9Zylindermarkierung a
2. Kontrollieren:
9Kolbenmarkierung aCombinaison de piston et cylindre
1. Contrôler:
9Marque de cylindre a
2. Contrôler:
9Marque de piston a
IC474700Combinazione di pistone e cilindro
1. Controllare:
9Tacca del cilindro a
2. Controllare:
9Tacca del pistone a
Zylinder-markierung a aZylindergröße
A66,400~66,402 mm
(2,61417~2,61425 in)
B66,404~66,406 mm(2,61433~2,61441 in)
C66,408~66,410 mm(2,61449~2,61457 in)
D66,412~66,414 mm(2,61465~2,61472 in)
Standard <Grenze>
0,045~0,050 mm0,1 mm
(0,0018~0,0020 in)(0,004 in)
Kolbenspiel:
Kolben-
markierung a a
Kolbengröße
(farben)
A (rot)66,352~66,355 mm
(2,61228~2,61240 in)
B (orange)66,356~66,359 mm(2,61244~2,61256 in)
C (grün)66,360~66,363 mm(2,61260~2,61272 in)
D (violent)66,364~66,367 mm(2,61276~2,61287 in)
Valore normale <Limite>
0,045~0,050 mm0,1 mm
(0,0018~0,0020 in)(0,004 in)
Gioco del pistone:
Tacca del Dimensioni cilindro a a
del cilindro
A66,400~66,402 mm
(2,61417~2,61425 in)
B66,404~66,406 mm
(2,61433~2,61441 in)
C66,408~66,410 mm
(2,61449~2,61457 in)
D66,412~66,414 mm
(2,61465~2,61472 in)
Tacca del
Dimensioni
pistone a a
del pistone
(colore)
A (rossa)66,352~66,355 mm
(2,61228~2,61240 in)
B (arancione)66,356~66,359 mm
(2,61244~2,61256 in)
C (verde)66,360~66,363 mm
(2,61260~2,61272 in)
D (porpora)66,364~66,367 mm
(2,61276~2,61287 in)
Marque de
piston a a
Taille de piston
(couleur)
A (rouge)66,352~66,355mm
(2,61228~2,61240 in)
B (orange)66,356~66,359 mm
(2,61244~2,61256 in)
C (vert)66,360~66,363mm
(2,61260~2,61272 in)
D (pourpre)66,364~66,367mm
(2,61276~2,61287 in)
Marque decylindre a aTaille de piston
A66,400~66,402 mm
(2,61417~2,61425 in)
B66,404~66,406 mm
(2,61433~2,61441 in)
C66,408~66,410 mm
(2,61449~2,61457 in)
D66,412~66,414mm
(2,61465~2,61472 in)
Standard <Limite>
0,045~0,050 mm0,1 mm
(0,0018~0,0020 in)(0,004 in)
Jeu de piston:
IC474602Gioco del pistone
1. Calcolare
9Gioco del pistone
Fuori limiteSostituire il pisto-
ne e la fascia elastica e/o il
cilindro.
Consultare “Cilindro” e “Pisto-
ne”.
=–Kolbenspiel
1. Berechnen:
9Kolbenspiel
Außerhalb des Grenzwertes
Kolben, Kolbenringe und/
oder Zylinder erneuern.
Siehe unter „Zylinder“ und
„Kolben“.
=–Jeu de piston
1. Calculer:
9Jeu de piston
Hors limiteChanger le piston,
les segments et/ou le cylindre.
Se reporter à “Cylindre” et “Pis-
ton”.
=–
KOLBEN-
SPIELZYLINDER-
BOHRUNGKOLBEN-
DURCH-
MESSERGIOCO
DEL
CILINDROALESAG-
GIO DEL
CILINDRODIAME-
TRO DEL
PISTONEJEU DE
PISTONALESAG DU
CYLINDREDIAMETRE
DE PISTON
5NX-9-30-4A 6/5/01 4:13 PM Page 51

Page 264 of 584

4-26
ENGCYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
EC474841
Power valve
1. Inspect:
9Power valve 1, 2 1
Wear/Damage Replace.
Carbon deposits Remove.
9Valve holder 1 2
9Link lever 3
9Pulley 4
9Valve shaft 5
9Link rod 6
9Plain washer 7
Wear/Damage Replace.
9Spring 1, 2 8
Broken Replace.
EC474901
Power valve hole on cylinder
1. Remove:
9Carbon deposits
From power valve hole surface a.
NOTE:
Do not use a sharp instrument. Avoid scratching
the aluminum.
3. Combination:
Combine the piston and cylinder by the fol-
lowing chart.
NOTE:
When you purchase a cylinder, you cannot des-
ignate its size. Choose the piston that matches
the above chart.
Cylinder mark Piston mark (color)
A A (red)
B B (orange)
C C (green)
D D (purple)
5NX-9-30-4A 6/5/01 4:13 PM Page 52

Page 265 of 584

4-26
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONEENG
Leistungsventil
1. Prüfen:
9Leistungsventil 1, 2 1
Verschleiß/Beschädigung
Erneuern.
RußbelagErneuern.
9Ventilhalterung 1 2
9Verbindungshebel 3
9Riemenscheibe 4
9Ventilwelle 5
9Pleuelstange 6
9Beilegescheibe 7
Abnutzung/Beschädigung
Erneuern.
9Feder 1, 2 8
GebrochenErneuern.Clapet de puissance
1. Examiner:
9Clapet de puissance 1, 2 1
Usure/endommagement

Changer.
Dépôts de carbone
Déposer.
9Support de soupape 1 2
9Levier articulé 3
9Poulie 4
9Arbre à tiroirs 5
9Tige de raccordement 6
9Rondelle ordinaire 7
Usure/endommagement

Changer.
9Ressort 1, 2 8
Cassé
Remplacer.
IC474841Valvola di potenza
1. Ispezionare:
9Valvola di potenza 1, 2 1
Usura/Danni
Sostiturla.
Depositi carboniosi
Toglierli.
9Portavalvola 1 2
9Leva del biscottino 3
9Puleggia 4
9Gambo della valvola 5
9Bielletta 6
9Rosetta 7
Usura/Danni
Sostituirli.
9Molla 1, 2 8
Rotta
Sostituirla
Orifice de soupape de puissance sur
cylindre
1. Déposer:
9Dépôts de calamine
De la surface de l’orifice de la
soupape de puissance a.
N.B.:
Eviter d’utiliser un outil acéré, éviter de
rayer l’aluminium.
Leistungsventilbohrung im Zylinder
1. Ausbauen:
9Rußablagerungen
Aus der Leistungsventil-Boh-
rung a.
HINWEIS:
Kein scharfkantiges Instrument ver-
wenden. Kratzer auf dem Aluminium
vermeiden.
IC474901
Foro della valvola di potenza sul
cilindro
1. Togliere:
9Depositi carboniosi
Dalla superficie del foro della
valvola di potenza a.
NOTA:
Non usare uno strumento appuntito.
Evitare di graffiare l’alluminio.
3. Combinazione:
Combinare il pistone e il cilindro
in base alla tabella che segue.
NOTA:
Quando si acquista un cilindro, non è
possibile indicarne le dimensioni. Sce-
gliere il pistone che corrisponde alla
tabella sopra-riportata.
3. Kombination:
Kolben und Zylinder gemäß
nachfolgender Tabelle kombinie-
ren.
HINWEIS:
Wenn Sie einen Zylinder kaufen, kön-
nen Sie seine Größe nicht bestimmen.
Wählen Sie einen zur obigen Tabelle
passenden Kolben.
3. Combinaison:
Combiner le piston et le cylindre à
l’aide du tableau suivant.
N.B.:
Lors de l’achat d’un cylindre il n’est
pas possible de choisir sa taille. Choisir
le piston dans la table ci-dessus.
Zylinder- Kolbenmarkierung
markierung (farben)
A A (rot)
B B (orange)
C C (grün)
D D (violett)
Tacca del Tacca del pistone cilindro (colore)
A A (rossa)
B B (arancione)
C C (verde)
D D (porpora)
Marque de Marque de pistoncylindre (couleur)
A A (rouge)
B B (orange)
C C (vert)
D D (pourpre)
5NX-9-30-4A 6/5/01 4:13 PM Page 53

Page 266 of 584

4-27
ENGCYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
EC475000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC475193
Power valve
1. Install:
9Power valve 1 1
9Valve holder 2 2
9Bolt (valve holder 2) 3
NOTE:
9Install the power valve 1 with its gouge afac-
ing upside.
9Apply the molybdenum disulfide oil on the
power valve 1.
2. Install:
9Power valve 2 1
9Link rod 2
9Plain washer 3
9Screw (link rod) 4
NOTE:
Install the link rod with the cuts ain its arm
ends fitting over the pins bon the power valves
2.
3. Install:
9Thrust plate 1
9Screw (thrust plate) 2
NOTE:
Be sure to install the thrust plate to the cylinder
before installing the valve shaft.
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb)
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb)
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb)
5NX-9-30-4A 6/5/01 4:13 PM Page 54

Page 267 of 584

4-27
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONEENG
2. Installare:
9Valvola di potenza 2 1
9Portavalvola 2
9Rosetta 3
9Vite (portavalvola) 4
NOTA:
Montare la bielletta con i tagli anelle
estremità del braccio in corrispondenza
dei perni bsulle valvole di potenza 2.
2. Einbauen:
9Leistungsventil 2 1
9Ventilhalterung 2
9Beilegescheibe 3
9Schraube (Ventilhalterung) 4
HINWEIS:
Pleuelstange mit den Einschnitten a
an den Enden der Arme passend über
den Stiften ban den Leistungsventil
2 einbauen.
2. Monter:
9Clapet de puissance 2 1
9Support de soupape 2
9Rondelle ordinaire 3
9Vis (support de soupape) 4
N.B.:
Installer la tige de raccordement avec
les encoches adans les extrémités du
bras sur les ergots bdes clapet de
puissance 2.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Clapet de puissance
1. Monter:
9Clapet de puissance 1 1
9Support de soupape 2 2
9
Boulon (support de soupape 2)3
N.B.:
9Installer la clapet de puissance 1 avec
l’encoche avers le haut.
9Appliquer de l’huile au bisulfure de
molybdène sur le clapet de puissance
1.
IC475000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC475193
Valvola di potenza
1. Installare:
9Valvola di potenza 1 1
9Portavalvola 2 2
9Bullone (portavalvola 2) 3
NOTA:
9Montare la valvola di potenza 1 con il
taglio arivolto verso l’alto.
9Applicare olio al bisolfuro di molib-
deno sulla valvola di potenza 1.
MONTAGE UND EINBAU
Leistungsventil
1. Einbauen:
9Leistungsventil 1 1
9Ventilhalterung 2 2
9
Schraube (Ventilhalterung 2)3
HINWEIS:
9Leistungsventil 1 mit dem Einschnitt
anach oben einbauen.
9Molybdändisulfidöl auf das Lei-
stungsventil 1 auftragen.
6 Nm (0,6 m•kg, 4,3 ft•lb)
6 Nm (0,6 m•kg,4,3 ft•lb)
6 Nm (0,6 m•kg, 4,3 ft•lb)
6 Nm (0,6 m•kg, 4,3 ft•lb)
6 Nm (0,6 m•kg, 4,3 ft•lb)
6 Nm (0,6 m•kg, 4,3 ft•lb)
3. Monter:
9Plateau de buté 1
9Vis (plateau de buté 2
N.B.:
Installer la plaquette de butée sur le
cylindre avant d’installer l’axe du cla-
pet.
3. Einbauen:
9Druckscheibe 1
9Schraube (Druckscheibe) 2
HINWEIS:
Sich vergewissern, daß man die
Druckscheibe am Zylinder anbringt
ehe man den Ventilschaft einbaut.
3. Installare:
9Disco di spinta 1
9Vite (disco di spinta) 2
NOTA:
Prima di montare l’albero della valvo-
la, montare la piastra di spinta sul cilin-
dro.
6 Nm (0,6 m•kg,4,3 ft•lb)6 Nm (0,6 m•kg, 4,3 ft•lb)6 Nm (0,6 m•kg, 4,3 ft•lb)
5NX-9-30-4A 6/5/01 4:13 PM Page 55

Page 268 of 584

4-28
CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTONENG
4. Install:
9Spring 1 1
9Link lever 2
9Pulley 3
9Spring 2 4
9Plain washer 5
9Valve shaft 6
NOTE:
9Install the spring 1 to the link lever, and then to
the cylinder.
9Install the spring 1 with its stopper portion a
facing inward.
9Apply the molybdnum disulfide oil on the
grooves in the pulleys.
9Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
9Install the valve shaft with its cut baligning
with the thrust plate 7, and then rotate the
valve shaft so that its cut faces upward.
5. Install:
9Valve holder 1 1
9Bolt (link lever) 2
9Bolt (pulley) 3
NOTE:
First tighten the bolt (link lever), and then tighten
the bolts (pulleys).
6. Check:
9Power valve 1 smooth movement
Unsmooth movement Repair or
replace.
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
5NX-9-30-4B 6/7/01 1:56 PM Page 2

Page 269 of 584

4-28
CULASSE, CYLINDER ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONEENG
4. Monter:
9Ressort 1 1
9Levier articulé 2
9Poulie 3
9Ressort 2 4
9Rondelle ordinaire 5
9Arbre à tiroirs 6
N.B.:
9Installer le ressort 1 sur le levier arti-
culé puis sur le cylindre.
9Installer le ressort 1 avec les ergots a
tournés vers l’intérieur.
9Appliquez de l’huile au bisulfure de
molybdène dans les gorges des pou-
lies.
9Appliquez de la graisse à base de
savon au lithium sur les lèvres de la
bague d’étanchéité et dans la gorge
des poulies.
9Installez l’axe du clapet en en alignant
l’encoche bsur le plateau de butée
7et faites ensuite pivoter l’axe du
clapet de façon à ce que son encoche
soit orientée vers le haut.
4. Einbauen:
9Feder 1 1
9Verbindungshebel 2
9Riemenscheibe 3
9Feder 1 4
9Beilegescheibe 5
9Ventiwelle 6
HINWEIS:
9Die Feder 1 am Verbindungshebel
und danach am Zylinder anbringen.
9Die Feder 1 so einbauen, daß das
Anschlagteil anach innen gerichtet
ist.
9Molybdändisulfidöl auf die Rillen in
den Riemenscheiben auftragen.
9Lithiumseifenfett an Öldichtungslippe
und Rillen in den Riemenscheiben
anbringen.
9Ventilstößel so einbauen, daß sein
Einschnitt bmit der Druckscheibe
7fluchtet und dann den Ventilschaft
drehen, bis sein Einschnitt nach
oben zeigt.
4. Installare:
9Molla 1 1
9Leva del biscottino 2
9Puleggia 3
9Molla 2 4
9Rosetta 5
9Gambo della valvola 6
NOTA:
9Installare la molla 1 sulla leva del
biscottino e quindi sul cilindro.
9Installare la molla 1 con la parte del
fermo arivolta verso l’interno.
9Applicare l’olio al bisolfuro di molib-
deno sulle scanalature delle pulegge.
9Applicare il grasso a base di sapone di
litio sul bordo del paraolio e sulle sca-
nalature delle pulegge.
9Montare l’albero della valvola con
l’intaglio ballineato alla piastra di
spinta 7, quindi ruotare l’albero della
valvola in modo che l’intaglio sia
rivolto verso l’alto.
5. Monter:
9Support de soupape 1 1
9Boulon (levier articulé) 2
9Boulon (poulie) 3
N.B.:
Serrez d’abord le boulon (levier articu-
lé) et serrez ensuite les boulons (pou-
lies).
5. Einbauen:
9Ventilhalterrung 1 1
9Schraube (Verbindungshebel)
2
9Schraube (Riemenscheibe) 3
HINWEIS:
Zuerst die Schraube (Verbindungshe-
bel) und anschließend die Schrauben
(Riemenscheiben) festziehen.
6. Prüfun:
9Glatte Bewegung des Lei-
stungsventils 1 
Reparieren oder erneuern.
5. Installare:
9Portavalvola 1 1
9Bullone (leva del biscottino) 2
9Bullone (puleggia) 3
NOTA:
Serrare prima il bullone (leva del
biscottino), quindi serrare i bulloni
(pulegge).
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
6. Vérifier:
9Le mouvement réqulier du cla-
pet de puissance 1  Réparer
ou remplacer.6. Controllare:
9Movimento senza difficoltà
della valvola di potenza 1
Difficoltà di movimento Ripa-
rarla o sostituirla.
5NX-9-30-4B 6/7/01 1:56 PM Page 3

Page 270 of 584

4-29
CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTONENG
7. Install:
9O-ring 1
9Side holder 2
9Screw (side holder) 3
9YPVS breather hose 4
NOTE:
9Apply the lithium soap base grease on the O-
rings.
9Install the side holder with its projection a
facing upward.
8. Install:
9Gasket (power valve cover) 1
9Power valve cover 2
9Screw (power valve cover) 3
NOTE:
9Install the gasket with its cut afacing down-
ward and the seal print side toward the power
valve cover.
9Install the power valve cover so that the arrow
mark bfaces upward.
EC475233
Piston ring and piston
1. Install:
9Piston ring 1
NOTE:
9Take care not to scratch the piston or damage
the piston ring.
9Align the piston ring gap with the pin 2.
9After installing the piston ring, check the
smooth movement of it.
2. Install:
9Gasket (cylinder) 1
9Small end bearing 2
9Dowel pin 3
NOTE:
9Apply the engine oil onto the bearing (crank-
shaft and connecting rod) and connecting rod
big end washers.
9Install the gasket with the seal print side
toward the crankcase.
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
5NX-9-30-4B 6/7/01 1:56 PM Page 4

Page:   < prev 1-10 ... 221-230 231-240 241-250 251-260 261-270 271-280 281-290 291-300 301-310 ... 590 next >