YAMAHA YZ250LC 2002 Owners Manual

Page 311 of 584

4-49
REGULATEUR YPVS
YPVS REGLER
REGOLATORE YPVSENG
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungenfolge zahl
AUSBAU DES YPVS REGLERS
Kurbelgehäusedeckel (Rechts) Siehe Abschnitt ,,KICKSTARTERWELLE,
SCHALTWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHN-
RAD”.
1 Reglereinheit 1
2 Paßstift 1 Siehe unter ,,AUSBAUPUNKTE”.
3 Halter 1
4 Kugel 4
5 Haltergewicht 1
6 Beilegescheibe 4
7 Drucklager 2
8 Hülse 1
9 Platte 1
10 Kompressionsfeder 1
11 Reglerzahnrad 1
12 Reglerachse 1
YPVS REGLER
Ausbauumfang:1Ausbau und Demontage des YPVS Reglers
REGULATEUR YPVS
Etendue de dépose:1Dépose et démontage du régulateur YPVS
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DU REGULATEUR YPVS
Couvercle de carter (droit) Se reporter à la section “AXE DE DEMARREUR
AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON
DE TRANSMISSION”.
1 Ensemble régulateur 1
2 Goujon 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
3 Retenue 1
4 Bille 4
5 Masselotte de retenue 1
6 Rondelle ordinaire 4
7 Roulement de butée 2
8 Collerette 1
9 Plaque 1
10 Ressort de compression 1
11 Pignon de régulateur 1
12 Arbre de régulateur 1
IC4K0000
REGOLATORE YPVS
Ampiezza della rimozione:1Rimozione e smontaggio del regolatore YPVS
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DEL REGOLATORE
YPVS
Copertura del carter (destra) Consultare la sezione “PEDIVELLA, ALBERO
DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTO-
RE PRIMARIO”.
1 Gruppo regolatore 1
2 Perno di riferimento 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
3 Fermo 1
4 Sfera 4
5 Peso del fermo 1
6 Rosetta 4
7 Cuscinetto reggispinta 2
8 Bordino 1
9 Disco 1
10 Molla di compressione 1
11 Ingranaggio del regolatore 1
12 Albero del regolatore 1
Preparazione per la
rimozione
Vorbereitung für den
Ausbau
Préparation pour la dépose
1
1
1
5NX-9-30-4B 6/7/01 1:56 PM Page 45

Page 312 of 584

4-50
YPVS GOVERNORENG
EC4K5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC4K5130
Governor
1. Install:
9Governor gear 1
9Compression spring 2
9Plate 3
9Plain washer 4
9Thrust bearing 5
9Collar 6
9Retainer weight 7
To governor shaft 8.
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the thrust
bearing.
EC4K3000
REMOVAL POINTS
EC4K3100
Governor
1. Remove:
9Dowel pin 1
NOTE:
While compressing the spring, remove the dowel
pin.
EC4K4000
INSPECTION
EC4K4100
Governor groove
1. Inspect:
9Plain washer 1
9Collar 2
Wear/Damage
Replace.
EC4K4200
Bearing
1. Inspect:
9Thrust bearing 1
9Plain washer 2
Wear/Damage
Replace.
5NX-9-30-4C 6/5/01 4:25 PM Page 2

Page 313 of 584

4-50
REGULATEUR YPVS
YPVS REGLER
REGOLATORE YPVSENG
AUSBAUPUNKTE
Regler
1. Ausbauen:
9Paßstift 1
HINWEIS:
Die Feder zusammendrüken, und den
Paßstift entfernen.
INSPEKTION
Reglernut
1. Prüfen:
9Beilegescheibe 1
9Hülse 2
Abnutzung/Beschädigung
Erneuern.
Lager
1. Prüfen:
9Drucklager 1
9Beilegescheibe 2
Abnutzung/Beschädigung
Erneuern.
MONTAGE UND EINBAU
Regler
1. Einbauen:
9Reglerzahnrad 1
9Kompressionsfeder 2
9Platte 3
9Beilegescheibe 4
9Drucklager 5
9Hülse 6
9Haltergewicht 7
Zur Reglerachse 8.
HINWEIS:
Das Lithiumfett auf Lager aufragen.
POINTS DE DEPOSE
Régulateur
1. Déposer:
9Goujon 1
N.B.:
Déposer le goujon tout en comprimant
le ressort.
VERIFICATION
Gorge du régulateur
1. Examiner:
9Rondelle oridnaire 1
9Collerette 2
Usure/endommagement
Changer.
Roulement
1. Examiner:
9Roulement de butée 1
9Rondelle ordinaire 2
Usure/endommagement
Changer.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Régulateur
1. Monter:
9Pignon de régulateur 1
9Ressort de compression 2
9Plaque 3
9Rondelle ordinaire 4
9Roulement de butée 5
9Collerette 6
9Masselotte de retenue 7
sur l’arbre du régulateur 8.
N.B.:
Appliquer de la graisse de base de
savon au lithium sur le roulement de
butée.
IC4K3000
PUNTI DI RIMOZIONE
IC4K3100Regolatore
1. Togliere:
9Perno di riferimento 1
NOTA:
Togliere il perno di riferimento compri-
mendo la molla.
IC4K4000
ISPEZIONE
IC4K4100Scanalatura del regolatore
1. Ispezionare:
9Rosetta 1
9Bordino 2
Usura/DanniSostituirli.
IC4K4200Cuscinetto
1. Ispezionare:
9Cuscinetto reggispinta 1
9Rosetta 2
Usura/DanniSostituirli.
IC4K5000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC4K5130Regolatore
1. Installare:
9Ingranaggio del regolatore 1
9Molla di compressione 2
9Disco 3
9Rosetta 4
9Cuscinetto reggispinta 5
9Bordino 6
9Peso del fermo 7
Sull’albero del regolatore 8.
NOTA:
Applicare sul cuscinetto il grasso a base
di sapone di litio.
5NX-9-30-4C 6/5/01 4:25 PM Page 3

Page 314 of 584

4-51
YPVS GOVERNORENG
4. Install:
9Governor assembly 1
NOTE:
Align the groove ain the governor with the fork
band set the governor in the crankcase cover.
3. Install:
9Dowel pin 1
NOTE:
9While compressing the spring, install the dowel
pin.
9Make sure the dowel pin fits into the groove a
in the retainer.
2. Install:
9Ball 1
9Retainer 2
To governor shaft 3.
NOTE:
Apply the transmission oil on the retainer and
ball.
5NX-9-30-4C 6/5/01 4:25 PM Page 4

Page 315 of 584

4-51
POMPE A EAU
WASSERPUMPE
POMPA DELL’ACQUAENG
2. Einbauen:
9Kugel 1
9Halter 2
Zur Reglerachse 3.
HINWEIS:
Das Getriebeöl auf dem Halter und
dem Kugel auftragen.
3. Einbauen:
9Paßstift 1
HINWEIS:
9Die Feder zusammendrücken, und
den Paßstift einbauen.
9Darauf achten, daß der Paßstift in
die Nut ades Halters eingreift.
4. Einbauen:
9Reglereinheit 1
HINWEIS:
Die Nut aim Regler mit der Gabel b
ausrichten und den Regler in den Kur-
belgehäusedeckel einsetzen.
2. Monter:
9Bille 1
9Retenue 2
sur l’arbre du régulateur 3.
N.B.:
Appliquer de l’huile de transmission
sur la reteune et la bielle.
3. Monter:
9Goujon 1
N.B.:
9Monter le goujon tout en comprimant
le ressort.
9Vérifier que le goujon d’assemblage
est bien ajusté dans le gorge adu
dispositif d’arrêt.
4. Monter:
9Ensemble régulateur 1
N.B.:
Aligner la rainure adu régulateur avec
la fourchette bpuis positionner le
régulateur dans le couvercle de carter.
2. Installare:
9Sfera 1
9Fermo 2
Sull’albero del regolatore 3.
NOTA:
Applicare l’olio per trasmissioni sul
fermo e sulla sfera.
3. Installare:
9Perno di riferimento 1
NOTA:
9Installare il perno di riferimento com-
primendo la molla.
9Assicurarsi che il perno di riferimento
si inserisca nella scanalatura anel
fermo.
4. Installare:
9Gruppo regolatore 1
NOTA:
Allineare la scanalatura anel regolato-
re con la forcella be collocare il rego-
latore nella copertura del carter.
5NX-9-30-4C 6/5/01 4:25 PM Page 5

Page 316 of 584

4-52
WATER PUMPENG
EC4G0000
WATER PUMP
Extent of removal:1Impeller shaft removal2Oil seal removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
WATER PUMP DISASSEMBLY
Preparation for Crankcase cover (right)
Refer to “KICK AXLE, SHIFT SHAFT AND
removalPRIMARY DRIVE GEAR” section.
1 Water pump housing cover 1
2 Impeller 1
3 Plain washer 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
4 Impeller shaft 1
5 Bearing 1
6 Oil seal 2Refer to “REMOVAL POINTS”.
1
2







10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
14 Nm (1.4 m•kg, 10 ft•lb)
5NX-9-30-4C 6/5/01 4:25 PM Page 6

Page 317 of 584

4-52
POMPE A EAU
WASSERPUMPE
POMPA DELL’ACQUAENG
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungenfolge zahl
AUSBAU DES WASSERPUMPE
Kurbelgehäusedeckel (Rechts) Siehe Abschnitt ,,KICKSTARTERWELLE,
SCHALTWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHN-
RAD“.
1 Deckel des Wasserpumpengehäuses 1
2 Flügelrad 1
3 Beilegescheibe 1 Siehe unter ,,AUSBAUPUNKTE“.
4 Flügelradwelle 1
5 Lager 1
Siehe unter ,,AUSBAUPUNKTE“.
6 Öldichtung 2
WASSERPUMPE
Ausbauumfang:1Ausbau der Flügelradwelle 2Ausbau des Öldichtunges
POMPE A EAU
Etendue de dépose:1Dépose du pignon d’axe de turbine 2Dépose de bague d’étanchéité
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DE LA POMPE A EAU
Couvercle de carter (droit) Se reporter à la section “AXE DE DEMARREUR
AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON
DE TRANSMISSON”.
1 Couvercle de boîtier de pompe à eau 1
2 Turbine 1
3 Rondelle ordinaire 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
4 Axe de turbine 1
5 Roulement 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
6 Bague d’étanchéité 2
IC4G0000
POMPA DELL’ACQUA
Ampiezza della rimozione:1Rimozione dell’albero del girante 2Rimozione del paraolio
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
SMONTAGGIO DELLA POMPA
DELL’ACQUA
Copertura del carter (destra) Consultare la sezione “PEDIVELLA, ALBERO
DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTO-
RE PRIMARIO”.
1
Coperchio del corpo della pompa 1
dell’acqua
2 Girante 1
3 Rosetta 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
4 Albero del girante 1
5 Cuscinetto 1
Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
6 Paraolio 2
Preparazione per la
rimozione
Vorbereitung für den
Ausbau
Préparation pour la dépose


















21
21
21
5NX-9-30-4C 6/5/01 4:25 PM Page 7

Page 318 of 584

4-53
WATER PUMPENG
EC4G3000
REMOVAL POINTS
EC4G3110
Impeller shaft
1. Remove:
9Impeller 1
9Plain washer 2
9Impeller shaft 3
NOTE:
Hold the impeller shaft on its width across the
flats awith spanners, etc. and remove the
impeller.
EC4G3210
Oil seal
NOTE:
It is not necessary to disassemble the water
pump, unless there is an abnormality such as
excessive change in coolant level, discoloration
of coolant, or milky transmission oil.
1. Remove:
9Bearing 1
2. Remove:
9Oil seal 1
EC4G4000
INSPECTIONEC444200
Impeller shaft
1. Inspect:
9Impeller shaft 1
Bend/Wear/Damage
Replace.
Fur deposits
Clean.
5NX-9-30-4C 6/5/01 4:25 PM Page 8

Page 319 of 584

4-53
POMPE A EAU
WASSERPUMPE
POMPA DELL’ACQUAENG
AUSBAUPUNKTE
Flügelradwelle
1. Ausbauen:
9Flügelrad 1
9Beilegescheibe 2
9Flügelradwelle 3
HINWEIS:
Laufradwelle über ihre gesamte Breite
quer über die Flachscheiben amit
Hilfe von Spannern usw. halten und
Laufrad ausbauen.
Öldichtung
HINWEIS:
Die Wasserpumpe muß nicht demon-
tiert werden, wenn einen ungewöhnli-
chen Bedingungen vorliegen wie z.B.
übermäßiger Abfall des Kühlmittel-
standes, Verfärbung des Kühlmittels
oder Trübung des Getriebeöles.
1. Ausbauen:
9Lager 1
2. Ausbauen:
9Öldichtung 1
INSPEKTION
Flügelradwelle
1. Prüfen:
9Flügelradwelle 1
Biegung/Abnutzung/Beschädi-
gung
Erneuern.
Kesselsteinablagetungen

Reinigen.
POINTS DE DEPOSE
Axe de turbine
1. Déposer:
9Turbine 1
9Rondelle ordinaire 2
9Axe de turbine 3
N.B.:
Maintenir l’axe de turbine par les zones
latérales aplaties aau moyen d’une
clé, etc., et déposer la turbine.
Bague d’étanchéité
N.B.:
S’il n’y a un d’anomalie telle qu’exces-
sif changement du niveau de liquide de
refroidissement, décoloration du liquide
de refroidissement ou huile de boîte de
vitesses blanchâtre, il est inutile de
démonter la pompe à eau.
1. Déposer:
9Roulement 1
2. Déposer:
9Bague d’étanchéité 1
VERIFICATION
Axe de turbine
1. Examiner:
9Axe de turbine 1
Déformée/usure/
endommagementChanger.
Dépôts de tartreNettoyer.
IC4G3000
PUNTI DI RIMOZIONE
IC4G3110Albero del girante
1. Togliere:
9Girante 1
9Rosetta 2
9Albero del girante 3
NOTA:
Reggere l’albero del girante per la lar-
ghezza nell’apertura di chiave acon
una chiave, ecc. e togliere il girante.
IC4G3210Paraolio
NOTA:
Non è necessario smontare la pompa
dell’acqua, a meno che non vi sia
un’anomalia quale una variazione
eccessiva del livello del liquido refrige-
rante, uno scolorimento del liquido
refrigerante oppure olio per trasmissio-
ni latteo.
1. Togliere:
9Cuscinetto 1
2. Togliere:
9Paraolio 1
IC4G4000
ISPEZIONE
IC444200Albero del girante
1. Ispezionare:
9Albero del girante 1
Curvatura/Usura/Danni
Sostituirlo.
Depositi di fuligginePulirlo.
5NX-9-30-4C 6/5/01 4:25 PM Page 9

Page 320 of 584

4-54
WATER PUMPENG
EC444300
Impeller shaft gear
1. Inspect:
9Gear teeth a
Wear/Damage
Replace.
EC4H4600
Bearing
1. Inspect:
9Bearing 1
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/Seizure
Replace.
EC444400
Oil seal
1. Inspect:
9Oil seal 1
Wear/Damage
Replace.
EC4G5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC4G5111
Oil seal
1. Install:
9Oil seal 1
NOTE:
9Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
9Install the oil seal with its manufacture's marks
or numbers facing the crankcase cover (right)
2.
2. Install:
9Bearing 1
NOTE:
Install the bearing by pressing its outer race par-
allel.
5NX-9-30-4C 6/5/01 4:25 PM Page 10

Page:   < prev 1-10 ... 271-280 281-290 291-300 301-310 311-320 321-330 331-340 341-350 351-360 ... 590 next >