YAMAHA YZ250LC 2002 Owners Manual

Page 391 of 584

5-13
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEMONTAGE DU
MAITRE-CYLINDRE
1Coupelle de maître-cylindre 1
2Disphragme 1
3Soufflet de maître-cylindre 1
4Circlip 1 Utiliser une pince de circlip à long nez.
5Rondelle ordinaire 1
6Champignon de débrayage 1
7Kit de maître-cylindre 1
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
DEMONTAGE DES HAUPTBREMSZY-
LINDERS
1Hauptbremszylinderkappe 1
2Membrane 1
3Manschette das Hauptbremszylinders 1
4Sprengring 1 Sprengringzange verwenden.
5Beilegescheibe 1
6Schubstange 1
7Hauptbremszylindereinsatz 1
DEMONTAGE DES HAUPTBREMSZYLINDERS
AVorne
BHinten
Ausbauumfang:1Demontage des Vorderrad-Hauptbremszylinders
2Demontage des Hinterrad-Hauptbremszylinders
DEMONTAGE DU MAITRE-CYLINDRE
AAvant
BArrière
Etendue de dépose:1Démontage du maître-cylindre avant 2Démontage du maître-cylindre arrière
IC5A8300
SMONTAGGIO DEL CILINDRO PRINCIPALE
AAnteriore
BPosteriore
Ampiezza della rimozione:1Smontaggio del cilindro principale anteriore 2Smontaggio del cilindro principale posteriore
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
SMONTAGGIO DEL CILINDRO
PRINCIPALE
1Coperchio del cilindro principale 1
2Diaframma 1
3Protezione del cilindro principale 1
4Anello elastico di arresto 1 Usare pinze ad ago per anelli elastici di arresto.
5Rosetta 1
6Asta di comando 1
7Kit del cilindro principale 1
2
2
1
21
2
1
1
2
2
1
1
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 27

Page 392 of 584

5-14
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A3000
REMOVAL POINTS
EC5A3100
Brake fluid
1. Remove:
[Front]
9Master cylinder cap 1
[Rear]
9Reservoir tank cap 1
9Protector
NOTE:
Do not remove the diaphragm.
AFront
BRear
2. Connect the transparent hose 1to the
bleed screw 2and place a suitable contain-
er under its end.
AFront
BRear
3. Loosen the bleed screw and drain the brake
fluid while pulling the lever in or pushing
down on the pedal.
cC
9
Do not reuse the drained brake fluid.
9Brake fluid may erode painted surfaces
or plastic parts. Always clean up spilled
fluid immediately.
EC533301
Caliper piston
1. Remove:
9Caliper piston
Use compressed air and proceed carefully.
w
9
Cover piston with rag and use extreme cau-
tion when expelling piston from cylinder.
9Never attempt to pry out piston.
AFront
BRear
Caliper piston removal steps:
9Insert a piece of rag into the caliper to
lock one caliper.
9Carefully force the piston out of the
caliper cylinder with compressed air.
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 28

Page 393 of 584

5-14
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
AUSBAUPUNKTE
Bremsflüssigkeit
1. Ausbauen:
[Vorne]
9Hauptbremszylinderkappe 1
[Hinten]
9Ausgleichbehälterkappe 1
9Schutz
HINWEIS:
Die Membran nicht entfernen.
AVorne
BHinten
2. Einen durchsichtigen Schlauch
1an die Entlüftungsschraube 2
anschließen und das Ende in
einen geeigneten Behälter
führen.
AVorne
BHinten
3. Die Entlüftungsschraube lösen
und die Bremsflüssigkeit ablas-
sen, während der Hebel gezogen
oder das Pedal niedergedrückt
wird.
dD
9Die abgelassene Bremsflüssigkeit
nicht wiederverwenden.
9Bremsflüssigkeit kann lackierte
Flächen oder Plastikteile angrei-
fen. Deshalb ist vergossene
Bremsflüssigkeit sofort abzuwi-
schen.
Bremssattelkolben
1. Ausbauen:
9Bremssattelkolben
Druckluft verwenden und vor-
sichting vorgehen.
W
9Den Kolben mit einem Lappen
abdecken und besondere Vorsicht
walten lassen, wenn der Kolben
aus dem Zylinder entfernt wird.
9Niemals den Kolben mit einem
Werkzeug herausdrücken.
AVorne
BHinten
POINTS DE DEPOSE
Liquide de frein
1. Déposer:
[Avant]
9Coupelle du maître-cylindre 1
[Arrière]
9Capuchon de vase d’expansion
1
9Protecteur
N.B.:
Ne pas enlever le diaphragme.
AAvant
BArrière
2. Connecter le tuyau transparent 1
à la vis de purge 2et placer le
récipient approprié sous son estré-
mité.
AAvant
BArrière
3. Desserrer la vis de purge et purger
le liquide de frein tout en rentrant
le levier ou en appuyant sur la
pédale.
fF
9Ne pas réutiliser le liquide de frein
purgé.
9Le liquide de frein attaque les sur-
faces peintes et le plastique. Si on en
renverse, il faut l’essuyer immédia-
tement.
IC5A3000
PUNTI DI RIMOZIONE
IC5A3100
Liquido per freni
1. Togliere:
[Anteriormente]
9Coperchio del cilindro principa-
le 1
[Posteriormente]
9Tappo del serbatoio 1
9Dispositivo di protezione
NOTA:
Non togliere il diaframma
AAnteriore
BPosteriore
2. Collegare il tubo flessibile traspa-
rente 1alla vite di spurgo 2e
collocare sotto la sua estremità un
contenitore adatto.
A Anteriore
BPosteriore
3. Allentare la vite di spurgo e scari-
care il liquido per freni tirando la
leva verso l’interno oppure pre-
mendo il pedale.
iI
9Non riutilizzare il liquido per freni
scaricato.
9Il liquido per freni può erodere le
superfici verniciate o le parti in pla-
stica. Ripulire sempre immediata-
mente il liquido versato.
Piston d’étrier
1. Déposer:
9Piston d’étrier
Appliquer de l’air comprimé en
effectuant délicatement cette
opération.
XG
9Recouvrir le piston d’un morceau
de tissu et faire très attention au
moment ou le piston est éjecté du
cylindre.
9Ne jamais chasser le piston hors du
cylindre.
AAvant
BArrière
Procédure de dépose des piston
d’étrier:
9Insérer un morceau de tissu dans
l’étrier pour bloquer un piston.
9Chasser prudemment le piston du
cylindre de l’étrier avec de l’air
comprimé.
IC533301
Pistone della pinza
1. Togliere:
9Pistone della pinza
Usare aria compressa e procede-
re con cautela.
T
9Coprire il pistone con uno straccio e
fare estrema attenzione quando si
espelle il pistone dal cilindro.
9Non tentare mai di fare leva sul
pistone per estrarlo.
AAnteriore
BPosteriore Passi della rimozione del pistone
della pinza:
9Inserire un pezzo di straccio nella
pinza per bloccare una pinza.
9Spingere con cautela il pistone fuori
dal cilindro della pinza con aria
compressa.
Ausbauschritte des Bremssattel-
kolbens:
9Ein Lappen in einen Bremssattel
einsetzen, um den Bremssattel zu
verriegeln.
9Den Kolben mit Druckluft vorsich-
tig aus dem Bremssattelzylinder
entfernen.
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 29

Page 394 of 584

5-15
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC533402
Piston seal kit
1. Remove:
9Dust seal 1
9Piston seal 2
NOTE:
Remove the piston seals and dust seals by
pushing them with a finger.
cC
Never attempt to pry out piston seals and
dust seals.
w
Replace the piston seals and dust seals
whenever a caliper is disassembled.
AFront
BRear
EC5A4000
INSPECTION
EC534112
Master cylinder
1. Inspect:
9Master cylinder inner surface a
Wear/ScratchesReplace master cylinder
assembly.
StainsClean.
w
Use only new brake fluid.
AFront
BRear
2. Inspect:
9Diaphragm 1
Crack/DamageReplace.
AFront
BRear
3. Inspect:
9Master cylinder piston 1
9Master cylinder cup 2
Wear/Damage/Score marksReplace master
cylinder kit.
AFront
BRear
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 30

Page 395 of 584

5-15
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
Kolbendichtungseinsatz
1. Ausbauen:
9Staubdichtung 1
9Kolbendichtung 2
HINWEIS:
Die Kolbendichtungen und die Staub-
dichtungen entfernen, indem diesen
mit dem Finger herausgedrückt wird.
dD
Niemals die Kolbendichtungen und
die Staubdichtungen mit einem
Werkzeug herausdrzücken.
W
Die Kolbendichtungen und die
Staubdichtungen erneuern, wenn
ein Bremssattel demontiert wurde.
AVorne
BHinten
INSPEKTION
Hauptbremszylinder
1. Prüfen:
9Inneren Oberfläche des Haupt-
bremszylinders a
Abnutzung/KratzerDie
Hauptbremszylindereinheit
erneuern.
FleckenReinigen.
W
Nur Neue Bremsflüssigkeit verwen-
den.
AVorne
BHinten
2. Prüfen:
9Membrane 1
Riß/BeschädigungErneuern.
AVorne
BHinten
3. Prüfen:
9Hauptbremszylinderkolben 1
9Hauptbremszylindermanschet-
te 2
Abnutzung/Beschädigung/
Verschleißmarkierungen
Die Hauptbremszylindersatz
erneuern.
AVorne
BHinten
Kit de joint de piston
1. Déposer:
9Joint antipoussière 1
9Joint de piston 2
N.B.:
Déposer les joints de piston et antipous-
sière en les poussant avec le doigt.
fF
Ne jamais chasser les joints de piston
et antipoussière hors du cylindre.
XG
Toujours changer les joints de piston
et antipoussière lors d’un démontage
d’étrier:
AAvant
BArrière
IC533402Kit delle guarnizioni di tenuta del
pistone
1. Togliere:
9Parapolvere 1
9Guarnizione di tenuta del pisto-
ne 2
NOTA:
Togliere le guarnizioni di tenuta del
pistone e i parapolvere spingendoli con
un dito.
iI
Non tentare mai di fare leva sulle
guarnizioni di tenuta del pistone e sui
parapolvere per estrarli.
T
Sostituire le guarnizioni di tenuta del
pistone e i parapolvere ogni volta che
si smonta una pinza.
AAnteriore
BPosteriore
IC5A4000
ISPEZIONE
IC534112
Cilindro principale
1. Ispezionare:
9Superficie interna del cilindro
principale a
Usura/GraffiSostituire gruppo
cilindro principale.
MacchiePulirla.
T
Usare soltanto liquido per freni
nuovo.
AAnteriore
BPosteriore
2. Ispezionare:
9Diaframma 1
Incrinatura/DanniSostituirlo.
AAnteriore
BPosteriore
3. Ispezionare:
9Pistone del cilindro principale
1
9Anello conico del cilindro prin-
cipale 2
Usura/Danni/RigatureSostitui-
re il kit del cilindro principale.
AAnteriore
BPosteriore
VERIFICATION
Maître-cylindre
1. Examiner:
9Surface interne du maître-
cylindre a
Usure/rayuresChanger
l’ensemble maître-cylindre.
TachesNettoyer.
XG
Utiliser uniquement du liquide de
frein neuf.
AAvant
BArrière
2. Examiner:
9Diaphragme 1
Craquelure/endommagement
Changer.
AAvant
BArrière
3. Examiner:
9Piston du maître-cylindre 1
9Coupelle du maître-cylindre 2
Usure/endommagement/rayures
Changer le kit du maître-
cylindre.
AAvant
BArrière
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 31

Page 396 of 584

5-16
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC534214
Caliper
1. Inspect:
9Caliper cylinder inner surface a
Wear/Score marksReplace caliper as-
sembly.
AFront
BRear
2. Inspect:
9Caliper piston 1
Wear/Score marksReplace caliper piston
assembly.
w
Replace the piston seals and dust seals 2 2
whenever a caliper is disassembled.
EC534301
Brake hose
1. Inspect:
9Brake hose 1
Crack/DamageReplace.
EC5A5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
w
9
All internal parts should be cleaned in
new brake fluid only.
9Internal parts should be lubricated with
brake fluid when installed.
9Replace the piston seals and dust seals
whenever a caliper is disassembled.
EC5A5800
Caliper piston
1. Clean:
9Caliper
9Piston seal
9Dust seal
9Caliper piston
Clean them with brake fluid.
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 32

Page 397 of 584

5-16
CHAS
FREAIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
Bremssattel
1. Prüfen:
9Inneren Oberfläche des Haupt-
bremszylinders a
Abnutzung/Verschleißmarkie-
rungenDie Bremssattelein-
heit erneuern.
AVorne
BHinten
2. Prüfen:
9Bremssattelkolben 1
Abnutzung/Verschleißmarkie-
rungDie Bremssattelkolben-
einheit erneuern.
W
Die Kolbendichtungen und Staub-
dichtungen 2 2
erneuern, wenn ein
Bremssattel demontiert wurde.
Bremsschlauch
1. Prüfen:
9Bremsschlauch 1
Risse/BeschädigungErneu-
ern.
MONTAGE UND EINBAU
W
9Alle internen Teile müssen in fri-
scher Bremsflüssigkeit gereinigt
werden.
9Vor dem Einbau sind die internen
Teile mit frischer Bremsflüssigkeit
zu schmieren.
9Die Kolbendichtungen und Staub-
dichtungen erneuern, wenn ein
Bremssattel demontiert wurde.
Bremssattelkolben
1. Reinigen:
9Bremssattel
9Kolbendichtung
9Staubdichtung
9Bremssattelkolben
Mit Bremsflüssigkeit reinigen.
Etrier
1. Examiner:
9Surface interne du maître-
cylindre a
Usure/rayuresChanger
l’ensemble étrier.
AAvant
BArrièreIC534214
Pinza
1. Ispezionare:
9Superficie interna del cilindro
della pinza a
Usura/RigatureSostituire il
gruppo pinza.
AAnteriore
BPosteriore
2. Ispezionare:
9Pistone della pinza 1
Usura/RigatureSostituire
gruppo pistone della pinza.
T
Sostituire le guarnizioni di tenuta del
pistone e i parapolvere 2 2
ogni volta
che si smonta una pinza.
IC534301
Tubo flessibile del freno
1. Ispezionare:
9Tubo flessibile del freno 1
Incrinature/DanniSostituirlo.
IC5A5000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
T
9Tutte le parti interne dovrebbero
essere pulite soltanto in liquido per
freni nuovo.
9Una volta installate, le parti interne
dovrebbero essere lubrificate con
liquido per freni.
9Sostituire le guarnizioni di tenuta
del pistone e i parapolvere ogni
volta che si smonta una pinza.
IC5A5800
Pistone della pinza
1. Pulire:
9Pinza
9Guarnizione di tenuta del pisto-
ne
9Parapolvere
9Pistone della pinza
Pulirli con liquido per freni. 2. Examiner:
9Piston d’étrier 1
Usure/rayuresChanger
l’ensemble piston d’étrier.
XG
Toujours changer les joints de piston
et antipoussière 2 2
lors d’un démon-
tage d’étrier.
Tuyau de frein
1. Examiner:
9Tuyau de frein 1
Craquelure/endommagement
Changer.
REMONTAGE ET
MONTAGE
XG
9Toutes les pièces internes doivent
être nettoyées en utilisant unique-
ment du liquide de frein.
9Avant de les remonter, lubrifier les
pièces internes avec du liquide de
frein.
9Toujours changer les joints de pis-
ton et antipoussière lors d’un
démontage d’étrier.
Piston d’étrier
1. Nettoyar
9Etrier
9Joint de piston
9Joint antipoussière
9Piston d’étrier
Les nettoyer avec le liquide de
frein.
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 33

Page 398 of 584

5-17
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
9Piston seal 1
9Dust seal 2
w
Always use new piston seals and dust
seals.
NOTE:
Fit the piston seals and dust seals onto the slot
on caliper correctly.
AFront
BRear
3. Install:
9Caliper piston 1
NOTE:
Apply the brake fluid on the piston wall.
cC
9
For the front caliper, install the piston
with its depressed side a a
facing the
caliper.For the rear caliper, install the pis-
ton with its shallow depressed side b b
facing the caliper.
9Never force to insert.
AFront
BRear
EC5A5700
Front caliper
1. Install:
9Pad support 1
9Brake pad 2
9Pad pin 3
NOTE:
9Install the brake pads with their projections
ainto the caliper recesses b.
9Temporarily tighten the pad pin at this point.
Aq
q
a
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 34

Page 399 of 584

5-17
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
2. Einbauen:
9Kolbendichtung 1
9Staubdichtung 2
W
Immer neue Kolbendichtungen und
neue Staubdichtungen verwenden.
HINWEIS:
Die Kolbendichtungen und die Staub-
dichtungen richtig in den Schlitz des
Bremssattels einsetzen.
AVorne
BHinten
3. Einbauen:
9Bremssattelkolben 1
HINWEIS:
Bremsflüssigkeit auf der Kolbenwand
auftragen.
dD
9Beim vorderen Bremsbelag Kol-
ben mit der abgesenkten Seite a a
zum Bremsbelag einbauen.
Beim hinteren Bremsbelag Kolben
mit der zum Bremsbelag gerichte-
ten hohlen Seite b b
einbauen.
9Niemals mit Kraft einführen.
AVorne
BHinten
Vorderrad-Bremssattel
1. Einbauen:
9Bremsbelagplattenhalter 1
9Bremsbelagplatte 2
9Bremsbelagplattenstift 3
HINWEIS:
9Bremsbeläge mit deren Überständen
ain die Bremsschuhaussparungen
banbringen.
9
Bremsbelagplattenstifte an diesem
Punkt provisorisch festziehen.
2. Monter:
9Joint de piston 1
9Joint antipoussière 2
XG
Toujours utiliser des joints de piston
et des joints antipoussière neufs.
N.B.:
Insérer correctement les joints de piston
et antipoussière dans la rainure située
sur l’étrier.
AAvant
BArrière2. Installare:
9Guarnizione di tenuta del pisto-
ne 1
9Parapolvere 2
T
Usare sempre guarnizioni di tenuta
del pistone e parapolvere nuovi.
NOTA:
Inserire le guarnizioni di tenuta del
pistone e i parapolvere sulla fessura
sulla pinza in maniera corretta.
AAnteriore
BPosteriore
3. Installare:
9Pistone della pinza 1
NOTA:
Applicare sulla parete del pistone il
liquido per freni.
iI
9Per la pinza anteriore, installare il
pistone con il lato ribassato a a
rivolto verso la pinza.
Per la pinza posteriore, installare il
pistone con il lato ribassato poco
profondo b b
rivolto verso la pinza.
9Non forzare mai per inserirlo.
AAnteriore
BPosteriore 3. Monter:
9Piston d’étrier 1
N.B.:
Appliquer le liquide de frein sur la
paroi du piston.
fF
9Pour l’étrier avant, installer le pis-
ton avec le côté creux a a
face à
l’étrier. Pour l’étrier arrière, instal-
ler le piston avec le côté renfoncé b b
face à l’étrier.
9Ne jamais forcer pour insérer.
AAvant
BArrière
Etrier avant
1. Monter:
9Support de plaquette 1
9Plaquette de frein 2
9Goupille de plaquette 3
N.B.:
9Installer les plaquettes de frein en
ajustant leurs saillies adans
l’encoche de l’étrier b.
9A ce stade, serrer provisoirement la
goupille de plaquette.
IC5A5700
Pinza anteriore
1. Installare:
9Supporto pastiglia 1
9Pastiglia del freno 2
9Spina della pastiglia 3
NOTA:
9Installare le pastiglie dei freni con le
sporgenze anelle cavità delle pinze
b.
9Serrare temporaneamente la spina
della pastiglia a questo punto.
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 35

Page 400 of 584

5-18
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
3. Install:
9Brake hose holder 1
9Caliper 2
9Bolt (caliper) 3
NOTE:
Fit the brake hose holder cut aover the projec-
tion bon the front fork and clamp the brake
hose.
4. Tighten:
9Pad pin 4
5. Install:
9Pad pin plug 5
EC5A5120
Rear caliper
1. Install:
9Pad support 1
9Brake pad 2
9Pad pin 3
NOTE:
9Install the brake pads with their projections
ainto the caliper recesses b.
9Temporarily tighten the pad pin at this point.
2. Install:
9Copper washer 1
9Union bolt 2
w
Always use new copper washers.
cC
Install the brake hose so that its pipe por-
tion a a
directs as show and lightly touches
the projection b b
on the caliper.
30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb)
23 Nm (2.3 m•kg, 17 ft•lb)
18 Nm (1.8 m•kg, 13 ft•lb)
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2 ft•lb)
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 36

Page:   < prev 1-10 ... 351-360 361-370 371-380 381-390 391-400 401-410 411-420 421-430 431-440 ... 590 next >