YAMAHA YZ250LC 2005 Owners Manual
Page 461 of 596
9. Einbauen:
9Hauptbremszylinder 1
9
Hauptbremszylinderhalterung2
9
Schraube
(Hauptbremszylinderhalterung)
3
HINWEIS:
9Die Halterung so einbauen, daß die
Pfeilmarkierung anach oben ge-
richtet ist.
9
Zuerst die Schrauben an der Oberseite
der hauptbremszylinderhalterung und
danach die Schrauben an der
Unterseite festziehen.
5-46
CHAS
GUIDON
LENKSTANGE
MANUBRIO
10. Einbauen:
9Schraube (Griffkappe) 1
W
9Die Griffkappe so einbauen, daß
die Spalte a a
und b b
zwischen der
Schraube (Griffkappe) und dem
Bremschebel 2 2
gleich sind. Falls
die Griffkappe in falscher Position
eingebaut wird, kann der
Bremschebel die Griffkappe
berühren, so daß die Brems-
leistung verschlechtert wird.
9Nach dem Festziehen der
Schrauben darauf achten, daß
sich der Gasdrehgriff 3 3
glatt dre-
hen läßt. Ist dies nicht der Fall, die
Schrauben zur Einstellung
nochmals festziehen.
11. Einbauen:
9Motorstoppknopf „ENGINE
STOP “ 1
9Kupplungshebelhalter 2
9Schraube
(Kupplungshebelhalter) 3
9Klemme 4
HINWEIS:
9Motorausschalterknopf, Kupplungs-
hebelhalter und Klemme sollten un-
ter Einhaltung der angegebenen
Maße eingebaut werden.
9Das Leitungskabel des Motorstopp-
knopfes „ENGINE STOP” in der
Mitte des Kupplungshalters durch-
führen.
10. Monter:
9Boulon (capuchon de poignée)
1
XG
9Installer le capuchon de poignée de
sorte que les espaces a a
et b b
entre
le boulon (capuchon de poignée) et
le levier de frein 2 2
soient iden-
tiques. Si le capuchon de poignée est
mal positionné, le levier de frein
risque de toucher le capuchon de
poignée et la capacité de freinage
sera réduite.
9Après avoir serré les boulons, véri-
fier que la poignée d’accélérateur
3 3
tourne sans problème. Sinon res-
serrer les boulons pour la régler.
11. Monter:
9Bouton d’arrêt du moteur “EN-
GINE STOP” 1
9Support de levier d’embrayage
2
9Boulon (support de levier d’em-
brayage) 3
9Bride 4
N.B.:
9Le bouton d’arrêt du moteur “ENGI-
NE STOP”, le support et la bride de
levier d’embrayage doivent être ins-
tallés selon les dimensions indiquées.
9Faire passer le fil de bouton d’arrêt du
moteur “ENGINE STOP” au centre
du support d’embrayage.
10. Installare:
9Bullone (calotta della manopo-
la) 1
T
9Installare la calotta della manopola
in modo che le distanze a a
e b b
fra il
bullone (calotta della manopola) e
la leva di comando del freno 2 2
sia-
no uguali. Se si sbaglia la posizione
di installazione della calotta della
manopola, la leva di comando del
freno può toccare la calotta della
manopola, il che comporta uno
scarso rendimento frenante.
9Dopo avere serrato i bulloni, con-
trollare che la manopola dell’acce-
leratore 3 3
si muova senza diffi-
coltà. In caso contrario, riserrare i
bulloni per la regolazione.
11. Installare:
9Pulsante “ARRESTO MOTO-
RE” 1
9Supporto della leva di comando
della frizione 2
9Bullone (supporto della leva di
comando della frizione) 3
9Brida 4
NOTA:
• Il pulsante “ARRESTO MOTORE”, il
supporto della leva di comando della
frizione e la brida dovrebbero essere
installati secondo le dimensioni illu-
strate.
• Far passare il conduttore del pulsante
“ARRESTO MOTORE” nel mezzo
del supporto della frizione.
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
9 Nm (0,9 m•kg, 6,5 ft•lb)9 Nm (0,9 m•kg, 6,5 ft•lb)
9. Monter:
9Maître-cylindre 1
9Etrier de maître-cylindre 2
9Boulon (étrier de maître-cy-
lindre) 3
N.B.:
9Reposer la support pour que la flèche
asoit dirigée vers le haut.
9Serrer d’avord les boulons sur le côté
supérieur de l’étrier de maître-cy-
lindre, puis serrer les boulons sur le
côté inférieur.
9. Installare:
9Cilindro principale 1
9Staffa del cilindro principale 2
9Bullone (staffa del cilindro prin-
cipale) 3
NOTA:
9Installare la staffa in modo che la
freccia asia rivolta verso l’alto.
9Serrare dapprima il bullone sul lato
superiore della staffa del cilindro prin-
cipale, e quindi serrare il bullone sul
lato inferiore.
9 Nm (0,9 m•kg, 6,5 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
1P8-9-30-5C 11/5/04 11:09 AM Page 13
Page 462 of 596
5-47
CHASHANDLEBAR
14. Clamp the clamp portion aof the number
plate to the handlebar.
15. Insert the end of the fuel breather hose 1
into the hole in the steering shaft cap 2.
12. Install:
9Clutch cable 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the clutch
cable end.
13. Adjust:
9Clutch lever free play
Refer to “CLUTCH ADJUSTMENT” section in
the CHAPTER 3.
1P8-9-30-5C 11/5/04 11:09 AM Page 14
Page 463 of 596
5-47
CHAS
GUIDON
LENKSTANGE
MANUBRIO
14. Das Klemmteil ades
Nummernschildes an der
Lenkstange festklemmen.
15. Das Ende des Kraftstoff-Entlüf-
tungsschlauchs 1in die Bohrung
des Lenkerschaftdeckels 2ein-
setzen.
14. Fixer la partie de fixation ade la
plaque d’immatriculation au gui-
don.
15. Introduire l’extrémité du conduit
d’aération de carburant 1dans
l’orifice du capuchon d’axe de
direction 2.14. Bloccare la parte della brida a
della targa sul manubrio.
15. Inserire l’estremità dello sfiato del
carburante 1nel foro del coper-
chio dell’albero dello sterzo 2. 12. Monter:
9Câble d’embrayage 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur l’extrémité du câble
d’embrayage.
13. Régler:
9Jeu du levier d’embrayage
Se reporter à la section “RE-
GLAGE DE L’EMBRAYAGE”
du CHAPITRE 3.
12. Einbauen:
9Kupplungskabel 1
HINWEIS:
Lithiumfett am Kupplungskabelende
auftragen.
13. Einstellen:
9Spiel des Kupplungshebels
Siehe Abschnitt „EINSTEL-
LUNG DER KUPPLUNG“ im
KAPITEL 3.
12. Installare:
9Cavo della frizione 1
NOTA:
Applicare sull’estremità del cavo della
frizione il grasso a base di sapone di li-
tio.
13. Regolare:
9Gioco della leva di comando
della frizione
Consultare la sezione “REGO-
LAZIONE DELLA FRIZIO-
NE” al CAPITOLO 3.
1P8-9-30-5C 11/5/04 11:09 AM Page 15
Page 464 of 596
5-48
CHASSTEERING
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
STEERING REMOVAL
Preparation for
Hold the machine by placing the
removalsuitable stand under the engine.
Number plate
Handlebar Refer to “HANDLEBAR” section.
Front fender
1 Steering shaft cap 1
2 Steering shaft nut 1
3 Front fork 2 Refer to “FRONT FORK” section.
4 Handle crown 1
5 Ring nut 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
6 Under bracket 1
7 Bearing race cover 1
8 Bearing (upper) 1
9 Bearing (lower) 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
10 Bearing race 2 Refer to “REMOVAL POINTS”. Extent of removal:1Under bracket removal 2Bearing removal
2
1
w
Support the machine securely so there is no dan-
ger of it falling over.
145 Nm (14.5 m•kg, 105 ft•lb)
EC560000
STEERING
23 Nm (2.3 m•kg, 17 ft•lb)
9Tighten ring nut.
38 Nm (3.8 m•kg, 27 ft•lb)
9Loosen it one turn.
9Retighten it.
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
TIGHTENING STEPS:
20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb)
4Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
1P8-9-30-5C 11/5/04 11:09 AM Page 16
Page 465 of 596
5-48
CHAS
DIRECTION
LENKUNG
STERZO
DIRECTION
ETAPES DE SERRAGE:
9Serrer l’ecrou annulaire a environ. 38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb)
9Le desserrer d’un tour.
9Le resserrer a enviorn. 7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Etendue de dépose:1Dépose de l’étrier inférieur 2Dépose du roulement
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DE LA DIRECTION
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Plaque d’immatriculation
Guidon Se reporter à la section “GUIDON”.
Garde-boue avant
1 Capuchon d’axe de direction 1
2 Ecrou de colonne de direction 1
3 Fourche avant 2 Se reporter à la section “FOURCHE AVANT”.
4 Etrier supérieur 1
5 Ecrou annulaire 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
6 Etrier inférieur 1
7 Couvercle de cage de roulment 1
8 Roulement (supérieur) 1
9 Roulement (inférieur) 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10 Cage de roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Préparation
pour la déposeXGBien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas
de se renverser.
LENKUNGANZUGSREIHENFOLGE:
9Ringmutter festziehen. 38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb)
9Eine Drehung lösen.
9Nochmals festziehen. 7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Ausbauumfang:1Ausbau der Unteren Gabelbrücke
2Ausbau des Lagers
AusbauumfangReihenfolgeTeilenameStückzahlBemerkungen
AUSBAU DER LENKUNG
Die Maschine halten, indem ein geeigne-
ter Ständer unter dem Motor angeordnet
wird.
Nummernschild
Lenkstange Siehe Abschnitt „LENKSTANGE“.
Vorderrad-Kotflügel
1 Lenkerschaftdeckel 1
2 Lenkerschaftmutter 1
3 Vorderradgabel 2 Siehe Abschnitt
„VORDERRADGABEL“.
4 Lenkerkrone 1
5 Ringmutter 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
6 Untere Gabelbrücke 1
7 Lagerlaufring-Abdeckung 1
8 Lager (Oben) 1
9 Lager (Unten) 1 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
10 Lagerlaufring 2 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
Vorbereitung für den Aus-
bauWDie Maschine richtig abstützen, damit es nicht
umfallen kann.
IC560000
STERZOOPERAZIONI DI SERRAGGIO:
9Serrare la ghiera. 38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb)
9Allentarla di un giro.
9Riserrarla. 7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Ampiezza della rimozione:1Rimozione della staffa inferiore 2Rimozione del cuscinetto
Ampiezza della rimozione Ordre Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DELLO STERZO
Reggere il veicolo collocando sotto il mo-
tore l’apposito supporto.
Targa
Manubrio Consultare la sezione “MANUBRIO”.
Parafango anteriore
1 Coperchio dell’albero dello sterzo 1
2 Dado dell’albero dello sterzo 1
3 Forcella anteriore 2 Consultare la sezione “FORCELLA ANTERIORE”.
4 Corona del manubrio 1
5 Ghiera 1 Usare un utensile speciale.
Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
6 Staffa inferiore 1
7 Coperchio pista cuscinetto 1
8 Cuscinetto (superiore) 1
9 Cuscinetto (inferiore) 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
10 Pista cuscinetto 2 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
Preparazione per la rimozio-
neTSostenere saldamente il veicolo, in modo che non vi sia
il pericolo che si ribalti.
1
2
1
2
1
2
1P8-9-30-5C 11/5/04 11:09 AM Page 17
Page 466 of 596
5-49
CHASSTEERING
EC563000
REMOVAL POINTS
EC563202
Ring nut
1. Remove:
9Ring nut 1
Use the ring nut wrench 2.
w
Support the steering shaft so that it may
not fall down.
EC563300
Bearing (lower)
1. Remove:
9Bearing (lower) 1
Use the floor chisel 2.
cC
Take care not to damage the steering shaft
thread.
EC563400
Bearing race
1. Remove:
9Bearing race 1
Remove the bearing race using long rod 2
and the hammer.
EC564000
INSPECTION
EC564200
Steering shaft
1. Inspect:
9Steering shaft 1
Bend/Damage Replace.
Ring nut wrench:
YU-33975/90890-01403
1P8-9-30-5C 11/5/04 11:09 AM Page 18
Page 467 of 596
5-49
CHAS
DIRECTION
LENKUNG
STERZO
AUSBAUPUNKTE
Ringmutter
1. Ausbauen:
9Ringmutter 1
Den Ringmutterschlüssel 2
verwenden.
W
Das Lenkerschaft abstützen, damit
diese nicht herausfällt.
Lager (Unten)
1. Ausbauen:
9Lager (Unten) 1
Ein Meißel 2verwenden.
dD
Darauf achten, daß das Lenker-
schaftgewinde nicht beschädigt
wird.
Lagerlaufring
1. Ausbauen:
9Lagerlaufring 1
Den Lagerlaufring unter Ver-
wendung einer langen Stange
2und eines Hammers aus-
bauen.
INSPEKTION
Lenkerschalt
1. Prüfen:
9Lenkerschaft 1
Biegung/Beschädigung
Erneuern.
POINTS DE DEPOSE
Ecrou annulaire
1. Déposer:
9Ecrou annulaire 1
Utiliser la clé pour écrou annu-
laire 2.
XG
Soutenir arbre de direction afin qu’il
ne reverse pas.
Roulement (inférieur)
1. Déposer:
9Roulement (inférieur) 1
Utiliser un ciseau de carreleur
2.
fF
Veiller à ne pas endommager le file-
tage de l’arbre de direction.
Cage de roulement
1. Déposer:
9Cage de roulement 1
Déposer la cage de roulement à
l’aide d’une tige 2et d’un
marteau.
VERIFICATION
Arbre de direction
1. Examiner:
9Arbre de direction 1
Déformations/endommagement
Changer.
IC563000
PUNTI DI RIMOZIONEIC563202
Ghiera
1. Togilere:
9Ghiera 1
Usare la chiave per ghiera 2.
T
Sostenere l’albero dello sterzo in
modo che non possa cadere.
IC563300Cuscinetto (inferiore)
1. Togliere:
9Cuscinetto (inferiore) 1
Usare lo scalpello per pavimenti
2.
iI
Fare attenzione a non danneggiare la
filettatura dell’albero dello sterzo.
IC563400Pista del cuscinetto
1. Togliere:
9Pista del cuscinetto 1
Togliere la pista del cuscinetto
usando la barra lunga 2e il
martello.
IC564000
ISPEZIONEIC564200
Albero dello sterzo
1. Ispezionare:
9Albero dello sterzo 1
Curvatura/DanniSostituirlo.
Ringmutterschlüssel:YU-33975/90890-01403
Clé pour écrou annulaire:
YU-33975/90890-01403
Chiave per ghiera:
YU-33975/90890-01403
1P8-9-30-5C 11/5/04 11:09 AM Page 19
Page 468 of 596
5-50
CHASSTEERING
EC564101
Bearing and bearing race
1. Wash the bearings and bearing races with a
solvent.
2. Inspect:
9Bearing 1
9Bearing race
Pitting/Damage Replace bearings and
bearing races as a set.
Install the bearing in the bearingraces. Spin
the bearings by hand. If the bearings hang up
or are not smooth in their operation in the
bearingraces, replace bearings and bearing
races as a set.
EC565000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC5651A0
Under bracket
1. Install:
9Bearing (lower) 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the dust
seal lip and bearing inner circumference.
2. Install:
9Bearing race
9Bearing (upper) 1
9Bearing race cover 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the bear-
ing and bearing race cover lip.
3. Install:
9Under bracket 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the bear-
ing, the portion aand thread of the steering
shaft.
1 a
1P8-9-30-5C 11/5/04 11:09 AM Page 20
Page 469 of 596
5-50
CHAS
DIRECTION
LENKUNG
STERZO
Lager und Lagerlaufring
1. Die Lager und die Lagerlaufringe
mit einem Reinigungsmittel
waschen.
2. Prüfen:
9Lager 1
9Lagerlaufring
Grübchenbildung/Beschädigung
Lager und die Lagerlaufringe
als Satz austauschen.
Die Lager in die Lagerlaufringe
einbauen. Die Lager von Hand
drehen. Falls die Lager klem-
men oder nicht glatt in den
Lagerlaufringen laufen, die
Lager und die Lagerlaufringe
als Satz austauschen.
MONTAGE UND EINBAU
Untere Gebelbrücke
1. Einbauen:
9Lager (Unten) 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf der Lippe der
Staubdichtung und am inneren
Umfang des Lagers auftragen.
2. Einbauen:
9Lagerlaufring
9Lager (Oben) 1
9Lagerlaufring-Abdeckung 2
HINWEIS:
Schmierfett auf Lithium-Seifenbasis
auf dem Lager und auf der Lippe der
Lagerlaufring-Abdeckung auftragen.
3. Einbauen:
9Untere Gabelbrücke 1
HINWEIS:
Auf Seife basierendes Lithiumfett auf
das Lager, den Bereich aund das
Gewinde der Lenkwelle auftragen.
Roulement et cage de roulement
1. Laver les roulements et les cages
de roulement dans du solvant
2. Examiner:
9Roulement 1
9Cage de roulement
Piqûres/endommagée
Changer les roulements et les
cages de roulement par jeu com-
plet.
Monter les roulements dans les
cages de roulement. Faire tour-
ner les roulements à la main. Si
les roulements accrochent ou ne
tournent pas en douceur dans les
cages de roulement, remplacer
le jeu complet de roulement et
de cages de roulement.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Etrier inférieur
1. Monter:
9Roulement (inférieur) 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur la lèvre du joint anti-
poussière et sur la cironférence interne
du roulement.
2. Monter:
9Cage de roulement
9Roulement (supérieur) 1
9Couvercle de cage de roulement
2
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur le roulement et la lèvre
du couvercle de cage de roulement.
3. Monter:
9Etrier inférieur 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur le roulement, sur la sec-
tion aet sur le filetage de l’arbre de
direction.
IC564101
Cuscinetto e pista del cuscinetto
1. Lavare i cuscinetti e le piste con
un solvente.
2. Ispezionare:
9Cuscinetto 1
9Pista del cuscinetto
Puntinatura/Danni
Sostituire i cuscinetti e le piste
come set.
Installare i cuscinetti nelle piste.
Far girare i cuscinetti con la
mano. Se i cuscinetti si incastra-
no o se il loro movimento nelle
piste è difettoso, sostituire i
cuscinetti e le piste come set.
IC565000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC5651A0
Staffa inferiore
1. Installare:
9Cuscinetto (inferiore) 1
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sul labbro del parapolvere e sulla
circonferenza interna del cuscinetto.
2. Installare:
9Pista del cuscinetto
9Cuscinetto (superiore) 1
9Coperchio della pista del cusci-
netto 2
NOTA:
Applicare il grasso al sapone di litio sul
cuscinetto e sul labbro del coperchio
della pista.
3. Installare:
9Staffa inferiore 1
NOTA:
Applicare il grasso al sapone di litio sul
cuscinetto e sulla porzione adel
gambo dello sterzo.
1P8-9-30-5C 11/5/04 11:09 AM Page 21
Page 470 of 596
5-51
CHASSTEERING
4. Install:
9Ring nut 1
Tighten the ring nut using the ring nut
wrench 2.
Refer to “STEERING HEAD INSPECTION
AND ADJUSTMENT” section in the CHAP-
TER 3.
5. Check the steering shaft by turning it lock to
lock. If there is any binding, remove the
steering shaft assembly and inspect the
steering bearings.
6. Install:
9Plain washer 1
7. Install:
9Front fork 1
9Handle crown 2
NOTE:
9Temporarily tighten the pinch bolts (under
bracket).
9Do not tighten the pinch bolts (handle crown)
yet.
8. Install:
9Plain washer 1
9Steering shaft nut 2
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
145 Nm (14.5 m•kg, 105 ft•lb)
1P8-9-30-5C 11/5/04 11:09 AM Page 22