YAMAHA YZ426F 2000 Betriebsanleitungen (in German)

Page 571 of 608

TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
Leerlaufdüse einstellen
Der Kraftstoffgehalt des Luft-Kraftstoff-Gemi-
sches bei maximal 1/4 Gas kann mit der Leer-
laufdüse eingestellt werden.
Wenn der Motor zu Beginn der Gasdrehgriff-
öffnung “schwer atmet”, ist das Luft-Kraftstoff-
Gemisch zu fett und muß magerer eingestellt
werden.
Wirkung der Einstellung der Leerlaufdüse
LeerlaufõVollgas
Standard-Leerlaufdüse 42
1/4 1/2 3/4
+5%
–5%
Nr.45
Nr.40Nr.42
õ
Düsennadel-Clip-Position ändern
Die Einstellung der Düsennadel-Clip-Position
1 beeinflußt die Beschleunigung bei 1/4-1/2
geöffnetem Gasdrehgriff.
1. Zu fett bei mittleren Drehzahlen
Rauher Motorlauf wird festgestellt, und
der Motor beschleunigt nicht glatt. In die-
sem Fall den Düsennadel-Clip um eine
Nut höher stellen, um die Düsennadel
absenken und ein magereres Gemisch
zu erhalten.
2. Zu mager bei mittleren Drehzahlen
Der Motor “atmet schwer” und beschleu-
nigt nicht schnell.
Den Düsennadel-Clip um eine Nut tiefer
stellen, um die Nadel anzuheben und ein
fetteres Gemisch zu erhalten.
Wirkung der Änderung der Düsennadel-
Clip-Position
Leerlauf
õVollgas
15 Nut
23 Nut
34 Nut
Standard-Clip-Position 4. Nut
1/4 1/2 3/4
+10%
–10% AB
1
23
Réglage du gicleur de ralenti
Le gicleur de ralenti permet de régler la richesse de
l’émulsion air-essence à une ouverture des gaz de
1/4 maximum.
Si le moteur crachote au moment de la mise en
marche du moteur, cela signifie que l’émulsion est
trop riche. Il convient de l’appauvrir.
Effets du réglage du gicleur de ralenti (réfé-
rence)
RalentiõComplètement ouvert
Gicleur de ralenti standard n˚42
1/4 1/2 3/4
+5%
–5%
N¡45
N¡40N¡42
õ
Réglage de la position de l’aiguille
La position de l’aiguille 1 détermine l’accéléra-
tion à une ouverture des gaz de 1/4 à 1/2.
1. Trop riche à des vitesses intermédiaires
Le moteur réagit durement et l’accélération
est irrégulière. Il convient alors afin d’appau-
vrir l’émulsion, de rehausser d’un cran le clip
d’accrochage de l’aiguille pour que l’aiguille
redescende.
2. Trop pauvre à des vitesses intermédiaires
Le moteur crachote et accélère trop lente-
ment.
Il faut enrichir l’émulsion en abaissant d’un
cran le clip d’accrochage de l’aiguille afin de
relever celle-ci.
Effets du changement de position de l’aiguille
Ralenti
õComplètement ouvert
1Rainure n˚5
2Rainure n˚3
3Rainure n˚4
Position standard du clip Rainure n˚4
1/4 1/2 3/4
+10%
–10% AB
1
23
7 - 5

Page 572 of 608

7 - 6
TUNSETTING
Jet needle adjustment
The jet needle is adjusted by changing it.
* Except for USA
The tapered sections of all jet needles have
the same starting positions, but the needles
are available with different taper angles and
straight-portion diameters.
<Example>
OBEKR - 4
Clip position
Diameter a of straight portion
Taper angle b Standard jet needleOBEKR
*OBEKQ
Effects of changing the jet needle (refer-
ence)
(Diameter of the straight portion)
Changing the diameter of the straight portion
adjusts the air-fuel mixture when the throttle is
1/8 to 1/4 open.
IdleõFully open
(Taper)
A smaller taper affects the richness of the air-
fuel mixture when the throttle is fully open. To
change the air-fuel mixture only at 1/2 throttle,
also adjust the main jet.
IdleõFully open
1/4 1/2 3/4
+10%
Q
–10%
R
P
õ
1/4 1/2 3/4
+5%
D
–5%
C
E

õ

Page 573 of 608

TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
Düsennadel einstellen
Die Düsennadel wird eingestellt, indem sie
ausgetauscht wird.
* Nicht USA
Der konische Teil hat bei jeder Düsennadel für
dieses Modell dieselbe Länge; die Nadeln sind
aber in Ausführungen mit unterschiedlichen
Konuswinkeln und unterschiedlichen Durch-
messern des geraden Teils erhältlich.
<Beispiel>
OBEKR - 4
Clip-Position
Durchmesser a des geraden
Teils
Konuswinkel b Standard-DüsennadelOBEKR
*OBEKQ
Wirkung des Austauschs der Düsennadel
(Durchmesser des geraden Teils)
Der Durchmesser des geraden Teils beeinflußt
das Luft-Kraftstoff-Gemisch bei 1/8–1/4 geöff-
netem Gasdrehgriff.
LeerlaufõVollgas
(Konus)
Ein schmaler Konus beeinflußt das Luft-Kraft-
stoff-Gemisch bei Vollgas. Um das Luft-Kraft-
stoff-Gemisch nur bei Halbgas zu verändern,
muß auch die Hauptdüse eingestellt werden.
LeerlaufõVollgas
1/4 1/2 3/4
+10%
Q
–10%
R
P
õ
1/4 1/2 3/4
+5%
D
–5%
C
E

õ
Réglage de l’aiguille
L’aiguille se règle en la changeant.
* Excepté pour l’E.-U.
La longueur de la partie conique des aiguilles desti-
nées à cette machine est fixe, mais l’angle de coni-
cité et le diamètre de la partie droite diffèrent selon
les aiguilles.
<Exemple>
OBEKR - 4
Position du clip
Diamètre
a de la partie droite
Angle de conicité
b
Aiguille standardOBEKR
*OBEKQ
Effets du changement d’aiguille (référence)
(Diamètre de la partie droite)
Une modification du diamètre de la partie droite
modifie l’émulsion air-essence à une ouverture des
gaz de 1/8 à 1/4.
RalentiõComplètement ouvert
(Angle de conicité)
Une conicité moindre réduit la richesse de l’émul-
sion air-essence à pleine ouverture des gaz. Pour
modifier l’émulsion à 1/2 ouverture uniquement, il
convient de changer également le gicleur principal.
RalentiõComplètement ouvert
1/4 1/2 3/4
+10%
Q
–10%
R
P
õ
1/4 1/2 3/4
+5%
D
–5%
C
E

õ
7 - 6

Page 574 of 608

7 - 7
TUN
Relationship with throttle opening
The flow of the fuel through the carburetor
main system is controlled by the main jet and
then, it is further regulated by the area
between the main nozzle and the jet needle.
The fuel flow relates to the diameter of the
straight portion of the jet needle with the throt-
tle 1/8 to 1/4 open and relates to the taper
starting position and the clip position with the
throttle 1/4 to fully open.
Therefore, the fuel flow is balanced at each
stage of throttle opening by the combination of
the jet needle straight portion diameter, taper
starting position and clip position.
SETTING
Lean (larger diameter)
õRich (smaller diameter)
11/8 throttle
21/4 throttle
31/2 throttle
41/1 throttle
aMain nozzle

Page 575 of 608

TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
Zusammenhang mit der Gasdrehgrifföff-
nung
Die durch das Vergaser-Hauptsystem strö-
mende Luftmenge wird durch die Hauptdüse
geregelt und danach weiter durch die Fläche
zwischen der Hauptdüse und der Düsennadel
kontrolliert.
Der Kraftstofffluß entspricht bei etwa 1/8–1/4
Gas dem Durchmesser des geraden Teils der
Düsennadel, bei etwa 1/4–1 Gas dagegen der
Düsennadel-Clip-Position.
Daher wird der Kraftstofffluß an jeder Stufe der
Gasdrehgrifföffnung durch die Kombination des
Durchmessers des geraden Teils der Düsenna-
del und der Düsennadel-Clip-Position ausgegli-
chen.
Mager (größerer Durchmesser)
õFett (kleinerer Durchmesser)
11/8 Gas
21/4 Gas
31/2 Gas
41/1 Gas
aHauptdüse
Rapport avec l’ouverture des gaz
Le débit d’essence dans le circuit principal du car-
burateur est contrôlé par le gicleur principal ainsi
que par la distance entre le diffuseur et l’aiguille.
Le débit dépend du diamètre de la portion droite de
l’aiguille à une ouverture des gaz de 1/8 à 1/4 et
dépend de la position du clip à une ouverture des
gaz de 1/4 à 1/1.
Le débit d’essence est réglé à chaque degré
d’ouverture des gaz par une combinaison des fac-
teurs suivants: diamètre de la partie droite de
l’aiguille et position du clip.
Ralenti
õComplètement ouvert
1Ouverture des gaz de 1/8
2Ouverture des gaz de 1/4
3Ouverture des gaz de 1/2
4Ouverture des gaz de 1/1
aDiffuseur
7 - 7

Page 576 of 608

7 - 8
TUNSETTING
EC71Q000
Carburetor setting parts
* Except for USAPart name Size Part number
Main jet Rich
(STD)
Lean#178
#175
#172
#170
#168
#165
#162
#160
#158
#155
#1524MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
4MX-14943-39
4MX-14943-89
4MX-14943-38
4MX-14943-88
Pilot jet Rich
(STD)
Lean#50
#48
#45
#42
#40
#38
#354MX-14948-07
4MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
4MX-14948-01
Jet needle Rich
*(STD)
(STD)
Lean#DKN
#DKP
#DKQ
#DKR
#DKS
#DKT
#DKU
#EKN
#EKP
#EKQ
#EKR
#EKS
#EKT
#EKU
#FKN
#FKP
#FKQ
#FKR
#FKS
#FKT
#FKU5JG-14916-DN
5JG-14916-DP
5JG-14916-D1
5JG-14916-DR
5JG-14916-DS
5JG-14916-DT
5JG-14916-DU
5JG-14916-EN
5JG-14916-EP
5JG-14916-E1
5JG-14916-ER
5JG-14916-ES
5JG-14916-ET
5JG-14916-EU
5JG-14916-FN
5JG-14916-FP
5JG-14916-F1
5JG-14916-FR
5JG-14916-FS
5JG-14916-FT
5JG-14916-FU

Page 577 of 608

TUN
Vergaser-Einstellteile
* Nitch USABauteil Größe Teilenummer
Hauptdüse Fett
(STD)
Mager178
175
172
170
168
165
162
160
158
155
1524MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
4MX-14943-39
4MX-14943-89
4MX-14943-38
4MX-14943-88
Leerlaufdüse Fett
(STD)
Mager50
48
45
42
40
38
354MX-14948-07
4MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
4MX-14948-01
Düsennadel Fett
*(STD)
(STD)
MagerDKN
DKP
DKQ
DKR
DKS
DKT
DKU
EKN
EKP
EKQ
EKR
EKS
EKT
EKU
FKN
FKP
FKQ
FKR
FKS
FKT
FKU5JG-14916-DN
5JG-14916-DP
5JG-14916-D1
5JG-14916-DR
5JG-14916-DS
5JG-14916-DT
5JG-14916-DU
5JG-14916-EN
5JG-14916-EP
5JG-14916-E1
5JG-14916-ER
5JG-14916-ES
5JG-14916-ET
5JG-14916-EU
5JG-14916-FN
5JG-14916-FP
5JG-14916-F1
5JG-14916-FR
5JG-14916-FS
5JG-14916-FT
5JG-14916-FU
REGLAGE
EINSTELLUNG
Pièces modifiables du carburateur
* Excepté pour E.-U.Part name Size Part number
Gicleur principal
Riche
(Standard)
PauvreN˚178
N˚175
N˚172
N˚170
N˚168
N˚165
N˚162
N˚160
N˚158
N˚155
N˚1524MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
4MX-14943-39
4MX-14943-89
4MX-14943-38
4MX-14943-88
Gicleur de ralenti
Riche
(Standard)
PauvreN˚50
N˚48
N˚45
N˚42
N˚40
N˚38
N˚354MX-14948-07
4MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
4MX-14948-01
Aiguille Riche
*(Standard)
(Standard)
PauvreN˚DKN
N˚DKP
N˚DKQ
N˚DKR
N˚DKS
N˚DKT
N˚DKU
N˚EKN
N˚EKP
N˚EKQ
N˚EKR
N˚EKS
N˚EKT
N˚EKU
N˚FKN
N˚FKP
N˚FKQ
N˚FKR
N˚FKS
N˚FKT
N˚FKU5JG-14916-DN
5JG-14916-DP
5JG-14916-D1
5JG-14916-DR
5JG-14916-DS
5JG-14916-DT
5JG-14916-DU
5JG-14916-EN
5JG-14916-EP
5JG-14916-E1
5JG-14916-ER
5JG-14916-ES
5JG-14916-ET
5JG-14916-EU
5JG-14916-FN
5JG-14916-FP
5JG-14916-F1
5JG-14916-FR
5JG-14916-FS
5JG-14916-FT
5JG-14916-FU
7 - 8

Page 578 of 608

7 - 9
TUN
EC71D021
Examples of carburetor setting depending on symptom
This should be taken simply for an example. It is necessary to set the carburetor while checking
the operating conditions of the engine.
Symptom Setting Checking
At full throttle
Hard breathing
Shearing noise
Whitish spark plug
Lean mixtureIncrease main jet calibration no.
(Gradually)Discoloration of spark plug ®
If tan color, it is in good condition.
If cannot be corrected:
Clogged float valve seat
Clogged fuel hose
Clogged fuel cock
Accelerator pump
At full throttle
Speed pick-up stops
Slow speed pick-up
Slow response
Sooty spark plug
Rich mixtureDecrease main jet calibration no.
(Gradually)Discoloration of spark plug ®
If tan color, it is in good condition.
If cannot be corrected:
Clogged air cleaner
Fuel overflow from carburetor
Lean mixture Lower jet needle clip position.
(1 groove down)
The clip position is the jet needle
groove on which the clip is installed.
The positions are numbered from the
top.
Accelerator pump (except for rich mix-
ture symptom). Rich mixture Raise jet needle clip position.
(1 groove up)
1/4 ~ 3/4 throttle
Hard breathing
Lack of speedLower jet needle clip position.
(1 groove down)
1/4 ~ 1/2 throttle
Slow speed pick-up
Poor accelerationRaise jet needle clip position.
(1 groove up)
Closed to 1/4 throttle
Hard breathing
Speed downUse jet needle with a smaller diameter. Slow-speed-circuit passage
Clogged ® Clean.
Overflow from carburetor
Accelerator pump
Closed to 1/4 throttle
Poor accelerationUse jet needle with a larger diameter.
Raise jet needle clip position. (1 groove
up)
Poor response in the low to
intermediate speedsRaise jet needle clip position.
If this has no effect, lower the jet needle
clip position.
Poor response when throttle
is opened quicklyCheck overall settings.
Use main jet with a lower calibration no.
Raise jet needle clip position.
(1 groove up)
If these have no effect, use a main jet
with a higher calibration no. and lower
the jet needle clip position.
Check that the accelerator pump oper-
ates smoothly.Check air cleaner for fouling.
Jet needleClip
Groobe 7 Groobe 6
Groobe 5
Groobe 4
Groobe 3
Groobe 2
Groobe 1
Leaner
­
(Standard)
¯
Richer
*
SETTING

Page 579 of 608

TUNREGLAGE
Exemples de réglages de carburateur en fonction des symptômes
Ce qui précède ne sert qu’à titre d’exemple. Il convient de régler le carburateur tout en vérifiant le fonc-
tionnement du moteur.
Symptômes Réglages Contrôles
A pleine ouverture des gaz
Crachotements
Bruits de frottement de piè-
ces métalliques
Bougie blanche
Emulsion pauvreMonter un gicleur principal de n˚ de cali-
bre supérieur
(progressivement)Décoloration de bougie ®
Brun clair = bon état
Ne peut-être corrigé:
Siège de pointeau bouché
Flexible d’essence bouché
Robinet d’essence bouché
Pompe d’accélérateur
A pleine ouverture des gaz
Aucune reprise
Reprise lente
Réponse lente
Bougie calaminée
Emulsion richeMonter un gicleur principal de n˚ de calibre
inférieur
(progressivement)Décoloration de bougie ®
Brun clair = bon état
Ne peut-être corrigé:
Filtre à air bouché
Débordement d’essence du carburateur
Emulsion pauvreAbaisser la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus bas)
La position du clip est la rainure de
l’aiguille sur laquelle l’aiguille est fixée.
Les positions sont numérotées à partir du
haut.
Pompe d’accélérateur (sauf symptôme
d’un mélange trop riche) Emulsion richeRemonter la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus haut)
Ouverture de 1/4 à 3/4
Crachotements
Pas de puissanceAbaisser la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus bas)
Ouverture de 1/4 à 1/2
Reprise lente
Mauvaise accélérationRemonter la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus haut)
Ouverture de 0 à 1/4
Crachotements
Vitesse réduiteUtiliser une aiguille de plus petit diamètre.Passage du circuit de petite vitesse
Bouché ® Nettoyer.
Débordement d’essence du carburateur
Pompe d’accélérateur
Ouverture de 0 à 1/4
Mauvaise accélérationUtiliser une aiguille de diamètre plus
grand.
Remonter la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus haut)
Mauvaise réponse à vitesses
intermédiaires à lentesRemonter la position du clip d’aiguille.
Si cela reste sans effet, abaisser la posi-
tion du clip d’aiguille.
Mauvaise réponse à ouverture
rapide des gazVérifier les réglages généraux.
Monter un gicleur principal de calibre
plus petit.
Remonter la position du clip d’aiguille.
(1 rainure vers le haut)
Si cela reste sans effet, monter un gicleur
principal de calibre plus grand et abaisser
la position du clip d’aiguille.
S’assurer du fonctionnement en douceur
de la pompe d’accélérateur.Contrôler si le filtre à air est encrassé.
AiguilleClip
Rainure 7 Rainure 6
Rainure 5
Rainure 4
Rainure 3
Rainure 2
Rainure 1
Pauvre
­
(Standard)
¯
Riche
*
7 - 9

Page 580 of 608

TUNEINSTELLUNG
Beispiele für die Vergasereinstellung in bezug auf bestimmte Symptome
Dies ist nur ein Beispiel. Der Vergaser muß unter Bezugnahme auf die Betriebsbedingungen des
Motors eingestellt werden.
Symptom Einstellung Prüfung
Bei Vollgas
“Schweres Atmen”
Abschergeräusch
Weißliche Zündkerze
Mageres GemischHauptdüsen-Nr. erhöhen (schrittweise) Verfärbung der Zündkerze:
Rehbraune Färbung weist auf guten
Zustand hin.
Falls nicht korrigiert werden kann:
Schwimmerventilsitz verstopft
Kraftstoffschlauch verstopft
Kraftstoffhahn verstopft
Beschleunigungspumpe defekt
Bei Vollgas
Beschleunigung stoppt
Beschleunigung zäh
Langsames Ansprechen
Verrußte Zündkerze
Fettes GemischHauptdüsen-Nr. vermindern (schritt-
weise)Verfärbung der Zündkerze:
Rehbraune Färbung weist auf guten
Zustand hin.
Falls nicht korrigiert werden kann:
Luftfilter verstopft
Vergaser läuft über.
Mageres Gemisch Düsennadel-Clip-Position absenken
(1 Nut niedriger)
Die Nummer der Nut entspricht der
Düsennadel-Clip-Position. Die Nuten
sind von oben an numeriert.
Beschleunigungspumpe defekt (außer
bei fettem Gemisch) Fettes Gemisch Düsennadel-Clip-Position erhöhen
(1 Nut höher)
1/4–3/4 Gas
“Schweres Atmen”
Drehzahl unzureichendDüsennadel-Clip-Position absenken
(1 Nut niedriger)
1/4–1/2 Drehzahl
Beschleunigung zäh
Beschleunigung schlechtDüsennadel-Clip-Position erhöhen
(1 Nut höher)
0–1/4 Gas
“Schweres Atmen”
Drehzahl fälltDüsennadel mit kleinerem Durchmes-
ser einbauen.Freilauf-Bohrung verstopft ® Reinigen.
Vergaser läuft über.
Beschleunigungspumpe defekt
0–1/4 Gas
Beschleunigung schlechtDüsennadel mit größerem Durchmes-
ser einbauen.
Düsennadel-Clip-Position erhöhen
(1 Nut höher)
Schlechtes Ansprechen im
Bereich von niedriger bis
mittlerer DrehzahlDüsennadel-Clip-Position erhöhen
Falls keine Wirkung, Düsennadel-
Clip-Position absenken.
Schlechtes Ansprechen,
wenn Gasdrehgriff schnell
geöffnet wirdGesamteinstellung überprüfen.
Hauptdüse mit niedrigerer Nr. verwen-
den.
Düsennadel-Clip-Position erhöhen
(1 Nut höher)
Falls keine Wirkung, Hauptdüse mit
höherer Nr. verwenden und Düsenna-
del-Clip-Position absenken.
Prüfen, ob die Beschleunigungspumpe
korrekt arbeitet.Luftfilter auf Verschmutzung kontrollie-
ren.
DüsennadelClip
Nut 7 Nut 6
Nut 5
Nut 4
Nut 3
Nut 2
Nut 1
Magerer
­
(Standard)
¯
Fetter
*
7 - 9

Page:   < prev 1-10 ... 531-540 541-550 551-560 561-570 571-580 581-590 591-600 601-610 610 next >