YAMAHA YZ426F 2002 Betriebsanleitungen (in German)

Page 341 of 633

4 - 51
ENG
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
3. Die Lasche der Sicherungsscheibe 1
umbiegen.
4. Montieren:
Sitzscheibe 1
Kupplungsdämpferfeder 2
HINWEIS:
Die Sitzplatte mit dem abgeschrägten Teil a
zur Kupplungsbüchse 3 hin weisend ein-
bauen.
Die Sitzplatte so einbauen, daß sie sich nicht
auf der Stufe b verfängt.
Die Kupplungsdämpferfeder so einbauen,
daß die Markierung “OUT SIDE” c nach
außen weist.
5. Montieren:
Reibscheibe 1 (d = ø128 mm) 1
Kupplungsscheiben 2
Reibscheiben 2 (d = ø119 mm) 3
HINWEIS:
Die Kupplungsscheiben und Reibscheiben
abwechselnd auf der Kupplungsnabe anbrin-
gen, wobei mit einer Reibscheibe zu begin-
nen und mit der Reibscheibe zu enden ist.
Die Reibscheibe 1 als erste verwenden, und
auf den Unterscheid im Oberflächenmuster
achten.
6. Montieren:
Lager 1
Beilagscheibe 2
Sicherungsring 3
(an Druckstange 1 4)
HINWEIS:
Motoröl auf Lager und Beilagscheibe auftra-
gen.
New
3. Courber la languette de la rondelle-frein 1.
4. Monter:
Siège 1
Ressort amortisseur d’embrayage 2
N.B.:
Monter le siège avec son côté chanfreiné a face
à la cloche d’embrayage 3.
Monter le siège de sorte qu’il ne grippe pas à
l’étape b.
Monter le ressort amortisseur d’embrayage en
dirigeant son repère “OUT SIDE” c vers l’exté-
rieur.
5. Monter:
Disque de friction 1 [d = ø128 mm
(5,04 in)] 1
Disque d’embrayage 2
Disque de friction 2 [d = ø119 mm
(4,69 in)] 3
N.B.:
Mettre alternativement les disques d’embrayage et
les disques de friction en place sur la noix
d’embrayage, en commençant par un disque de fric-
tion et en terminant par un disque de friction.
Commencer et terminer par un disque de friction
1 et être attentif à la différence de leur surface.
6. Monter:
Roulement 1
Rondelle ordinaire 2
Circlip 3
Sur le champignon de débrayage 1 4.
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur le roulement et la
rondelle ordinaire.
New

Page 342 of 633


4 - 52
ENG

CLUTCH
7. IInstall:

Push rod 2
1


Ball
2


Push rod 1
3

NOTE:

Apply the engine oil on the push rod 1, 2 and
ball.
8. Install:

Pressure plate
1

9. Install:

Clutch spring

Bolt (clutch spring)
NOTE:

Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)

10. Install:

Gasket (clutch cover)
1


Dowel pin
2

New

11. Install:

Clutch cover
1


Bolt (clutch cover)
NOTE:

Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)

Page 343 of 633

4 - 52
ENG
7. Montieren:
Druckstange 2 1
Kugel 2
Druckstange 1 3
HINWEIS:
Lithiumfett auf Druckstangen 1 und 2 und Ku-
gel auftragen.
8. Montieren:
Druckplatte 1
9. Montieren:
Kupplungsfeder
Schraube (Kupplungsfeder)
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über Kreuz fest-
ziehen.
T R..8 Nm (0,8 m · kg)
10. Montieren:
Dichtung (Kupplungsdeckel) 1
Paßstifte 2
New
11. Montieren:
Kupplungsdeckel 1
Schraube (Kupplungsdeckel)
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über Kreuz fest-
ziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
7. Monter:
Champignon de débrayage 2 1
Bille 2
Champignon de débrayage 1 3
N.B.:
Appliquer de la graisse de savon au lithium sur le
champignon de débrayage 1, 2 et la bille.
8. Monter:
Plaque de pression 1
9. Monter:
Ressort d’embrayage
Boulon (ressort d’embrayage)
N.B.:
Serrer les boulon par étapes dans un ordre entre-
croisé.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
10. Monter:
Joint (couvercle d’embrayage) 1
Goujons 2
New
11. Monter:
Couvercle d’embrayage 1
Boulon (couvercle d’embrayage)
N.B.:
Serrer les boulons par étapes, dans un ordre entre-
croisé.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)

Page 344 of 633


4 - 53
ENG

OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER
(RIGHT)
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT)
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT)
Extent of removal:
1
Oil filter removal
2
Water pump removal
3
Crankcase cover (right) removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
OIL FILTER, WATER PUMP
AND CRANKCASE COVER
(RIGHT) REMOVAL
Preparation for removal Drain the engine oil. Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Drain the coolant. Refer to “COOLANT REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Exhaust pipe Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
Brake pedal Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Clutch cover Refer to “CLUTCH” section.
1 Oil filter cover 1
2 Oil filter 1
3 Coolant pipe 2 1
4 Water pump housing 1
5 Pin 2
6 Oil delivery pipe 1
1
2
3

Page 345 of 633

ENG
4 - 53
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)
Demontage-Arbeiten:1 Ölfilter demontieren2 Wasserpumpe demontieren
3 Ausbau des Kurbelgehäusedeckels (rechts)
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ÖLFILTER, WASSERPUMPE
UND KURBELGEHÄUSEDEK-
KEL (RECHTS) DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauMotoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN”
im KAPITEL 3.
Kühlflüssigkeit ablassen. Siehe unter “KÜHLFLÜSSIGKEIT
WECHSELN” im KAPITEL 3.
Krümmer Siehe “KRÜMMER UND SCHALL-
DÄMPFER”.
FußbremshebelSiehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Kupplungsdeckel Siehe unter “KUPPLUNG”.
1
Ölfilter-Gehäusedeckel1
2Ölfilter 1
3Kühlflüssigkeitsrohr 2 1
4 Wasserpumpengehäuse 1
5 Stift 2
6Ölzufuhrleitung 1
1
2
3
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER
(DROIT)
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
Organisation de la dépose:1 Dépose du filtre à huile2 Dépose de la pompe à eau
3 Dépose du demi-carter droit
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
FILTRE A HUILE, POMPE A
EAU ET COUVERCLE DE CAR-
TER (DROIT)
Préparation à la dépose Vidanger le moteur. Se reporter la section “CHANGEMENT DE
L’HUILE MOTEUR” au chapitre 3.
Vidanger le liquide de refroidisse-
ment.Se reporter à la section “CHANGEMENT
DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT” au
chapitre 3.
Tuyau d’échappement Se reporter à la section “TUYAU D’ECHAPPE-
MENT ET SILENCIEUX”.
Pédale de frein Se reporter à la section “DEPOSE DU
MOTEUR”.
Couvercle d’embrayage Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
1 Couvercle de filtre à huile 1
2 Filtre à huile 1
3 Tuyau de liquide de refroidissement 1
4 Logement de pompe à eau 1
5 Goupille 2
6 Tuyau d’arrivée d’huile 1
1
2
3

Page 346 of 633


4 - 54
ENG

OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER
(RIGHT)
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
7 Oil hose 1
8 Kick crank 1
9 Crankcase cover (right) 1
10 Gasket 1
11 Dowel pin/O-ring 4/2
12 Impeller 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 13 Plain washer 1
14 Impeller shaft 1
15 Oil seal 1 1
16 Oil seal 2 1
17 Bearing 1
2
3
2

Page 347 of 633

ENG
4 - 54 Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
7Ölschlauch 1
8 Kickstarterhebel 1
9 Kurbelgehäusedeckel (rechts) 1
10 Dichtung 1
11 Paßstift/O-Ring 4/2
12 Flügelrad 1
Siehe unter “AUSBAU”. 13 Beilagscheibe 1
14 Flügelradwelle 1
15 Dichtring 1 1
16 Dichtring 2 1
17Lager
1
2
3
2
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
7 Flexible d’huile 1
8Démarreur au pied 1
9 Couvercle de carter (droit) 1
10 Joint 1
11 Goupille de serrage/bague d’étanchéité4/2
12 Rotor 1
Se reporter à la section “POINTS DE
DEPOSE”. 13 Rondelle ordinaire 1
14 Arbre de rotor 1
15 Bague d’étanchéité 11
16 Bague d’étanchéité 21
17Roulement
1
2
3
2
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)

Page 348 of 633

4 - 55
ENG
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER
(RIGHT)
REMOVAL POINTS
EC4G3110
Impeller shaft
1. Remove:
Impeller 1
Plain washer 2
Impeller shaft 3
NOTE:
Hold the impeller shaft on its width across the
flats a with spanners, etc. and remove the
impeller.
EC4G3210
Oil seal
NOTE:
It is not necessary to disassemble the water
pump, unless there is an abnormality such as
excessive change in coolant level, discolora-
tion of coolant, or milky transmission oil.
1. Remove:
Bearing 1
Oil seal 2
INSPECTION
EC444200
Impeller shaft
1. Inspect:
Impeller shaft 1
Bend/wear/damage → Replace.
Fur deposits → Clean.

Page 349 of 633

4 - 55
ENG
AUSBAU
Flügelradwelle
1. Demontieren:
Flügelradwelle 1
Beilagscheibe 2
Flügelradwelle 3
HINWEIS:
Laufradwelle über ihre gesamte Breite quer
über die Flachscheiben a mit Hilfe von Span-
nern usw. halten und Laufrad ausbauen.
Dichtring
HINWEIS:
Es ist nicht notwendig die Wasserpumpe zu
zerlegen, es sei denn es liegt ein anormaler
Zustand vor, wie zum Beispiel starkes Sinken
des Kühlmittelstands, ein Verfärbung des
Kühlmittels oder milchiges Getriebeöl.
1. Demontieren:
Lager 1
Dichtring 2
PRÜFUNG
Flügelradwelle
1. Kontrollieren:
Flügelradwelle 1
Verbiegung/Verschleiß/Beschädigung
→ Erneuern.
Kalkablagerungen → Reinigen. POINTS DE DEPOSE
Axe de turbine
1. Déposer:
Axe de turbine 1
Rondelle ordinaire 2
Axe de turbine 3
N.B.:
Maintenir l’arbre de rotor par les zones latérales
aplaties a au moyen d’une clé, etc., et déposer le
rotor.
Bague d’étanchéité
N.B.:
Il n’est pas nécessaire de démonter la pompe à eau
à moins d’anomalie, comme un changement exces-
sif du niveau ou une décoloration du liquide de
refroidissement, ou une huile de transmission lai-
teuse.
1. Déposer:
Roulement 1
Bague d’étanchéité 2
CONTROLE
Arbre de rotor
1. Contrôler:
Arbre de rotor 1
Déformation/usure/endommagement →
Changer.
Dépôts de tartre → Nettoyer. FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)

Page 350 of 633

4 - 56
ENG
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER
(RIGHT)
EC4H4600
Bearing
1. Inspect:
Bearing
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure → Replace.
EC444400
Oil seal
1. Inspect:
Oil seal
Wear/damage → Replace.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC4G5110
Oil seal
1. Install:
Oil seal 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
Install the oil seal with its manufacture’s
marks or numbers facing inward.
Bearing
1. Install:
Bearing 1
NOTE:
Install the bearing by pressing its outer race
parallel.
New

Page:   < prev 1-10 ... 301-310 311-320 321-330 331-340 341-350 351-360 361-370 371-380 381-390 ... 640 next >