YAMAHA YZ450F 2006 Notices Demploi (in French)
Page 431 of 650
ENG
4 - 95
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
Arbeitsumfang:
1 Schaltgabeln, Schaltwalze, Getriebe-Eingangs- und -Ausgangswellen demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
GETRIEBE, SCHALTWALZE
UND SCHALTGABELN
DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Motor Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Das Kurbelgehäuse auftrennen. Siehe unter “KURBELGEHÄUSE UND
KURBELWELLE”.
1 Eingangswelle 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZEL-
HEITEN”. 2 Ausgangswelle 1
3 Schaltwalze 1
4 Schaltgabel 3 1
5 Schaltgabel 2 1
6 Schaltgabel 1 1
7Distanzhülse 1
1
BOITE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
BOITE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
BOITE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
Organisation de la dépose:1 Dépose des fourchettes de sélection, du tambour, de l’arbre primaire et de l’arbre secondaire
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA BOITE DE
VITESSES, DU TAMBOUR ET
DES FOURCHETTES DE
SELECTION
Préparation à la dépose Moteur Se reporter à la section “DEPOSE DU
MOTEUR”.
Séparer le carter. Se reporter à la section “CARTER
MOTEUR ET VILEBREQUIN”.
1 Arbre primaire 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 2 Arbre secondaire 1
3 Tambour 1
4 Fourchette de sélection 3 1
5 Fourchette de sélection 2 1
6 Fourchette de sélection 1 1
7Entretoise épaulée1
1
Page 432 of 650
4 - 96
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
EC4H3000
REMOVAL POINTS
EC4H3230
Transmission
1. Remove:
Main axle 1
Drive axle 2
Shift cam
Shift fork 3
Shift fork 2
Shift fork 1
NOTE:
Remove assembly with the collar 3 installed
to the crankcase.
Remove assembly carefully. Note the posi-
tion of each part. Pay particular attention to
the location and direction of shift forks.
Remove the main axle, drive axle, shift cam
and shift fork all together by tapping lightly on
the transmission drive axle with a soft ham-
mer.
EC4H4000
INSPECTION
EC4H4200
Gears
1. Inspect:
Matching dog a
Gear teeth b
Shift fork groove c
Wear/damage → Replace.
2. Inspect:
O-ring 1
Damage → Replace.
3. Check:
Gears movement
Unsmooth movement → Repair or
replace.
EC4H4600
Bearing
1. Inspect:
Bearing 1
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure → Replace.
Page 433 of 650
4 - 96
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Getriebe
1. Demontieren:
Eingangswelle 1
Ausgangswelle 2
Schaltwalze
Schaltgabel 3
Schaltgabel 2
Schaltgabel 1
HINWEIS:
Die Baugruppe mit der am Kurbelgehäuse
montierten Distanzhülse 3 demontieren.
Die Baugruppe vorsichtig demontieren. Die
entsprechende Einbaulage sämtlicher Teile
fest halten. Der Lage und Ausrichtung der
Schaltgabeln besondere Achtung schenken.
Eingangswelle, Ausgangswelle, Schaltwalze
und Schaltgabeln gemeinsam ausbauen
durch leichtes Klopfen auf die Ausgangs-
welle mit einem Gummihammer.
KONTROLLE
Zahnräder
1. Kontrollieren:
Schaltklauen a
Verzahnung b
Schaltgabel-Führungsnut c
Verschlissen/beschädigt → Erneuern.
2. Kontrollieren:
O-Ring 1
Beschädigt → Erneuern.
3. Kontrollieren:
Beweglichkeit der Zahnräder
Fest → Instand setzen, ggf. erneuern.
Lager
1. Kontrollieren:
Lager 1
Den Innenlaufring mit den Fingern dre-
hen.
Stockend/fest → Erneuern. BOITE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
POINTS DE DEPOSE
Boîte de vitesses
1. Déposer:
Arbre primaire 1
Arbre secondaire 2
Tambour
Fourchette de sélection 3
Fourchette de sélection 2
Fourchette de sélection 1
N.B.:
Déposer l’ensemble avec l’entretoise épaulée 3
montée sur le carter moteur.
Déposer l’ensemble avec précaution. Prendre
note de la position de chaque pièce. Bien noter la
position et l’orientation des fourchettes de sélec-
tion.
Déposer ensemble l’arbre primaire, l’arbre secon-
daire, le tambour et la fourchette de sélection en
tapant légèrement sur l’arbre secondaire de la
transmission à l’aide d’un marteau en plastique.
CONTROLE
Pignons
1. Contrôler:
Crabot d’accouplement a
Dents du pignon b
Gorge de fourchette de sélection c
Usure/endommagement → Remplacer.
2. Contrôler:
Joint torique 1
Endommagement → Remplacer.
3. Contrôler:
Rotation des pignons
Mouvement irrégulier → Réparer ou rempla-
cer.
Roulement
1. Contrôler:
Roulement 1
Faire tourner la cage interne avec le doigt.
Rugosité/grippage → Remplacer.
Page 434 of 650
4 - 97
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
EC4H4801
Shift fork, shift cam and segment
1. Inspect:
Shift fork 1
Wear/damage/scratches → Replace.
2. Inspect:
Shift cam 1
Segment 2
Bend/wear/damage → Replace.
3. Check:
Shift fork movement
Unsmooth operation → Replace shift
fork.
NOTE:
For a malfunctioning shift fork, replace not only
the shift fork itself but the two gears each adja-
cent to the shift fork.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Transmission
1. Install:
5th pinion gear (21T) 1
3rd pinion gear (18T) 2
Collar 3
4th pinion gear (22T) 4
2nd pinion gear (15T) 5
To main axle 6.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide oil on the
inner and end surface of the idler gear and on
the inner surface of the sliding gear, then
install.
Page 435 of 650
4 - 97
ENG
Schaltgabeln, Schaltwalze und Stiftplatte
1. Kontrollieren:
Schaltgabel 1
Verschlissen/beschädigt/verkratzt →
Erneuern.
2. Kontrollieren:
Schaltwalze 1
Stiftplatte 2
Verschlissen/beschädigt/verbogen →
Erneuern.
3. Kontrollieren:
Beweglichkeit der Schaltgabeln
Stockend → Schaltgabel erneuern.
HINWEIS:
Beim Austausch einer defekten Schaltgabel
ebenfalls die links und rechts anliegenden
Zahnräder erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Getriebe
1. Montieren:
Ritzel 5. Gang (21T) 1
Ritzel 3. Gang (18T) 2
Distanzhülse 3
Ritzel 4. Gang (22T) 4
Ritzel 2. Gang (15T) 5
(an der Getriebe-Eingangswelle 6)
HINWEIS:
Vor dem Einbau die Innen- und Endflächen
des Zwischenrads sowie die Innenfläche des
Losrads mit Molybdändisulfidöl bestreichen. BOITE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
Fourchette de sélection, tambour et segment
1. Contrôler:
Fourchette de sélection 1
Usure/endommagement/rayures → Rempla-
cer.
2. Contrôler:
Tambour 1
Segment 2
Déformation/usure/endommagement →
Remplacer.
3. Contrôler:
Mouvement des fourchettes
Mouvement irrégulier → Remplacer.
N.B.:
En cas de mauvais fonctionnement d’une fourchette
de sélection, remplacer non seulement la fourchette
mais aussi les deux pignons adjacents.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Boîte de vitesses
1. Monter:
Pignon de 5ème (21T) 1
Pignon de 3ème (18T) 2
Entretoise épaulée 3
Pignon de 4ème (22T) 4
Pignon de 2ème (15T) 5
Sur l’arbre primaire 6.
N.B.:
Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène sur
la surface interne et l’extrémité du pignon fou et sur
la surface interne du pignon baladeur, puis procéder
au montage.
Page 436 of 650
4 - 98
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
2. Install:
Collar 1
2nd wheel gear (23T) 2
4th wheel gear (24T) 3
3rd wheel gear (23T) 4
5th wheel gear (20T) 5
Collar 6
1st wheel gear (27T) 7
O-ring 8
To drive axle 9.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide oil on the
inner and end surface of the idler gear and
on the inner surface of the sliding gear, then
install.
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
3. Install:
Plain washer 1
Circlip 2
NOTE:
Be sure the circlip sharp-edged corner a is
positioned opposite side to the plain washer
and gear b.
Install the circlip with its ends c settled
evenly on the spline crests.
cc
New
4. Install:
Collar 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
When installing the collar into the crankcase,
pay careful attention to the crankcase oil seal
lip.
Page 437 of 650
4 - 98
ENG
2. Montieren:
Distanzhülse 1
Zahnrad 2. Gang (23T) 2
Zahnrad 4. Gang (24T) 3
Zahnrad 3. Gang (23T) 4
Zahnrad 5. Gang (20T) 5
Distanzhülse 6
Zahnrad 1. Gang (27T) 7
O-Ring 8
(an der Getriebe-Ausgangswelle 9)
HINWEIS:
Vor dem Einbau die Innen- und Endflächen
des Zwischenrads sowie die Innenfläche des
Losrads mit Molybdändisulfidöl bestreichen.
Den O-Ring mit Lithiumseifenfett bestrei-
chen.
3. Montieren:
Beilagscheibe 1
Sicherungsring 2
HINWEIS:
Die scharfe Kante a des Sicherungsrings
muss sich auf der gegenüberliegenden Seite
von Beilagscheibe und Zahnrad b befinden.
Den Sicherungsring so einsetzen, dass des-
sen Enden c gleichmäßig auf den Erhöhun-
gen der Keilverzahnung ruhen.
New
4. Montieren:
Distanzhülse 1
HINWEIS:
Die Dichtringlippen mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
Beim Montieren der Distanzhülse vorsichtig
vorgehen, um die Dichtringlippe nicht zu
beschädigen. BOITE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
2. Monter:
Entretoise épaulée 1
Pignon de 2ème (23T) 2
Pignon de 4ème (24T) 3
Pignon de 3ème (23T) 4
Pignon de 5ère (20T) 5
Entretoise épaulée 6
Pignon de 1ère (27T) 7
Joint torique 8
Sur l’arbre secondaire 9.
N.B.:
Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène
sur la surface interne et l’extrémité du pignon fou
et sur la surface interne du pignon baladeur, puis
procéder au montage.
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le
joint torique.
3. Monter:
Rondelle pleine 1
Circlip 2
N.B.:
Veiller à ce que le côté à bord vif du circlip a
soit positionné à l’opposé de la rondelle pleine et
du pignon b.
Monter le circlip en asseyant uniformément ses
extrémités c sur les crêtes des cannelures.
New
4. Monter:
Entretoise épaulée 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la
lèvre de la bague d’étanchéité.
En montant l’entretoise épaulée dans le carter
moteur, faire très attention à la lèvre de la bague
d’étanchéité du carter.
Page 438 of 650
4 - 99
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
5. Install:
Shift fork 1 (L) 1
Shift fork 2 (C) 2
Shift fork 3 (R) 3
Shift cam 4
To main axle and drive axle.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide oil on the
shift fork grooves.
Mesh the shift fork #1 (L) with the 4th wheel
gear 5 and #3 (R) with the 5th wheel gear 7
on the drive axle.
Mesh the shift fork #2 (C) with the 3rd pinion
gear 6 on the main axle.
6. Install:
Transmission assembly 1
To crankcase (left) 2.
NOTE:
Apply the engine oil on the bearings and guide
bars.
7. Check:
Shifter operation
Transmission operation
Unsmooth operation → Repair.
Page 439 of 650
4 - 99
ENG
5. Montieren:
Schaltgabel 1 (L) 1
Schaltgabel 2 (M) 2
Schaltgabel 3 (R) 3
Schaltwalze 4
(an Eingangs- und Ausgangswellen)
HINWEIS:
Molybdändisulfidöl auf die Schaltgabel-Füh-
rungsnuten auftragen.
Die Schaltgabel 1 (L) muss sich mit der Füh-
rungsnut des Zahnrads 5 für den 4. Gang
und die Schaltgabel 3 (R) mit der Führungs-
nut des Zahnrads 7 für den 5. Gang auf der
Getriebe-Ausgangswelle im Eingriff befin-
den.
Die Schaltgabel 2 (M) muss sich mit der Füh-
rungsnut des Ritzels 6 für den 3. Gang auf
der Getriebe-Eingangswelle im Eingriff befin-
den.
6. Montieren:
Getriebe komplett 1
(am Kurbelgehäuseteil links 2)
HINWEIS:
Motoröl auf die Lager und Führungsstangen
auftragen.
7. Kontrollieren:
Funktion der Schaltung
Funktion des Getriebes
Stockend → Instand setzen. BOITE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
5. Monter:
Fourchette de sélection 1 (G) 1
Fourchette 2 (C) 2
Fourchette 3 (D) 3
Tambour 4
Sur l’arbre primaire et l’arbre secondaire.
N.B.:
Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène
sur les gorges des fourchettes de sélection.
Engrener la fourchette de sélection n°1 (G) avec
le pignon de 4ème 5 et la fourchette n°3 (D)
avec le pignon de 5ème 7 de l’arbre secondaire.
Engrener la fourchette n°2 (C) avec le pignon de
3ème 6 de l’arbre principal.
6. Monter:
Boîte de vitesses complète 1
Sur le carter (gauche) 2.
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur les roulements et
les barres de guidage.
7. Contrôler:
Fonctionnement du sélecteur
Fonctionnement de la boîte de vitesses
Fonctionnement irrégulier → Réparer.
Page 440 of 650
5 - 1
CHAS
EC500000
CHASSIS
EC590000
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC598000
FRONT WHEEL
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Extent of removal:
1 Front wheel removal
2 Wheel bearing removal
3 Brake disc removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT WHEEL REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
1 Bolt (axle holder) 4 Only loosening.
2 Nut (front wheel axle) 1
3 Front wheel axle 1
4 Front wheel 1
5 Collar 2
6 Oil seal 2
7 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
8 Brake disc 1
2
31
3