YAMAHA YZ85 2004 Owners Manual

Page 391 of 506

5 - 33
CHAS
5. Monter:
Guide de ressort 1
Contre-écrou 2
Sur la tige d’amortisseur 3.
N.B.:
Installer le guide de ressort avec l’encoche a
orientée vers le bas.
6. Monter:
Joint antipoussière 1
Bague d’arrêt 2
Bague d’étanchéité 3
Rondelle de bague d’étanchéité 4
Bague antifriction 5
Sur le tube plongeur 6.
N.B.:
Appliquer de l’huile de fourche sur le tube plon-
geur.
Lors de l’installation de la bague d’étanchéité,
utiliser une feuille plastique a enduite d’huile de
fourche pour protéger la lèvre de la bague d’étan-
chéité.
Monter la bague d’étanchéité en veillant à placer
les marques d’usine ou les numéros du côté du
support d’axe.
7. Monter:
Bague coulissante de piston 1
N.B.:
Installer la bague coulissante de piston sur la fente
du tube plongeur.
8. Monter:
Fourreau 1
Sur le tube plongeur 2.
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
5. Montieren:
Federführung 1
Sicherungsmutter 2
auf das Dämpferrohr 3.
HINWEIS:
Den Federsitz mit der Nut a nach oben ein-
bauen.
6. Montieren:
Staubschutzring 1
Sicherungsring 2
Dichtring 3
Beilagscheibe 4
Gleitbuchse 5
an das Innenrohr 6.
HINWEIS:
Gabelöl auf das Innenrohr auftragen.
Beim Einbau des Dichtrings eine mit Gabelöl
bestrichene Vinylfolie a verwenden, um die
Dichtringlippen zu schützen.
Den Dichtring mit zur Achshalterung weisen-
den Herstellerangaben einbauen.
7. Montieren:
Kolbenbuchse 1
HINWEIS:
Die Kolbenbuchse auf die Nut im Innenrohr
montieren.
8. Montieren:
Außenrohr 1
in das Innenrohr 2.

Page 392 of 506

5 - 34
CHAS
9. Install:
Slide metal 1
Oil seal washer 2
To outer tube slot.
NOTE:
Press the slide metal into the outer tube with
fork seal driver 3.
Fork seal driver:
YM-01442/90890-014425PA51030
5PA51040
10. Install:
Oil seal 1
NOTE:
Press the oil seal into the outer tube with fork
seal driver 2.
Fork seal driver:
YM-01442/90890-01442
5PA51050
11. Install:
Stopper ring 1
NOTE:
Fit the stopper ring correctly in the groove in
the outer tube.
5PA51060
12. Install:
Dust seal 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
inner tube.
5PA51070
FRONT FORK

Page 393 of 506

5 - 34
CHAS
9. Monter:
Bague antifriction 1
Rondelle de bague d’étanchéité 2
Dans l’ouverture du fourreau.
N.B.:
Enfoncer la bague antifriction dans le fourreau à
l’aide de l’outil d’insertion de joint de fourche 3.
Outil de montage de joint de fourche:
YM-01442/90890-01442
10. Monter:
Bague d’étanchéité 1
N.B.:
Enfoncer la bague d’étanchéité dans le fourreau à
l’aide de l’outil d’insertion de joint de fourche 2.
Outil de montage de joint de fourche:
YM-01442/90890-01442
11. Monter:
Bague d’arrêt 1
N.B.:
Loger correctement la bague d’arrêt dans la rainure
du fourreau.
12. Monter:
Joint antipoussière 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le
tube plongeur.
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
9. Montieren:
Gleitbuchse 1
Dichtungsscheibe 2
auf die Innenrohrnut.
HINWEIS:
Die Gleitbuchse mit dem Gabeldichtring-Trei-
ber 3 in das Außenrohr einsetzen.
Gabeldichtring-Treiber:
YM-01442/90890-01442
10. Montieren:
Dichtring 1
HINWEIS:
Den Öldichtring mit dem Gabeldichtring-Trei-
ber 2 in das Außenrohr einsetzen.
Gabeldichtring-Treiber:
YM-01442/90890-01442
11. Montieren:
Sicherungsring 1
HINWEIS:
Den Sicherungsring richtig in die Nut des
Außenrohres einsetzen.
12. Montieren:
Staubschutzring 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf das Innenrohr auftragen.

Page 394 of 506

5 - 35
CHAS
13. Check:
Inner tube smooth movement
Tightness/binding/rough spots → Repeat
the steps 2 to 12.
5PA51080
14. Compress the front fork fully.
15. Fill:
Front fork oil
Until outer tube top surface with recom-
mended fork oil 1.
CAUTION:
Be sure to use recommended fork oil. If
other oils are used, they may have an
excessively adverse effect on the front
fork performance.
Never allow foreign materials to enter the
front fork.
Recommended oil:
Suspension oil “01”
5PA51090
16. After filling, pump the damper rod 1 slowly
up and down more than 10 times to distrib-
ute the fork oil.
17. Fill:
Front fork oil
Until outer tube top surface with recom-
mended fork oil once more.
5PA51100
18. After filling, pump the outer tube 1 slowly
up and down (about 150 mm (5.9 in)
stroke) to distribute the fork oil once more.
NOTE:
Be careful not to excessive full stroke. A stroke
of 150 mm (5.9 in) or more will cause air to
enter. In this case, repeat the steps 15 to 18.
5PA51110
FRONT FORK

Page 395 of 506

5 - 35
CHAS
13. Contrôler:
Mouvement régulier du tube plongeur
Raideur/coincement/rugosités → Répéter les
étapes de 2 à 12.
14. Comprimer à fond la fourche avant.
15. Remplir:
Huile de fourche
Jusqu’au sommet du fourreau avec l’huile de
fourche recommandée 1.
ATTENTION:
Toujours utiliser l’huile de fourche recom-
mandée. L’utilisation d’autres huiles peut
compromettre le bon fonctionnement de la
fourche avant.
Ne laisser en aucun cas pénétrer de corps
étrangers dans la fourche avant.
Huile recommandée:
Huile de suspension “01”
16. Après le remplissage, effectuer plus de 10 pom-
pages lents de la tige d’amortisseur 1, vers le
haut et vers le bas, pour distribuer l’huile de
fourche.
17. Remplir:
Huile de fourche
Une nouvelle fois jusqu’au sommet du fourreau
avec l’huile de fourche recommandée.
18. Après le remplissage, pomper lentement le
fourreau 1 de haut en bas (course d’environ
150 mm ou 5,9 in) pour assurer une nouvelle
fois la bonne répartition de l’huile de fourche.
N.B.:
Veiller à ne pas dépasser la pleine course. Une
course de 150 mm (5,9 in) ou plus fera entrer de
l’air. Dans ce cas, répéter les étapes de 15 à 18.
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
13. Kontrollieren:
Innenrohrbeweglichkeit
Klemmen/Schwergängigkeit/rauhe Stellen
→ Schritte 2 bis 12 wiederholen.
14. Teleskopgabel vollständig zusammendrük-
ken.
15. Befüllen:
Teleskopgabelöl
bis zur Außenrohroberkante mit dem emp-
fohlenen Öl 1.
ACHTUNG:
Ausschließlich Öl der empfohlenen Sorte
verwenden, um die richtige Funktion der
Teleskopgabel zu gewährleisten.
UNTER KEINEN UMSTÄNDEN Fremdkör-
per in die Teleskopgabel eindringen las-
sen.
Empfohlene Ölsorte:
Teleskopgabelöl “01”
16. Nach dem Befüllen der Gabel muß das
Dämpferrohr 1 mehrmals (mindestens 10
Mal) ein- und ausgefedert werden, damit
sich das Gabelöl verteilt.
17. Nachfüllen:
Teleskopgabelöl
bis zur Außenrohroberkante mit dem emp-
fohlenen Öl.
18. Nach dem Befüllen der Gabel muß das
Außenrohr 1 erneut mehrmals [minde-
stens 150 mm (5,9 in)] ein- und ausgefedert
werden, damit sich das Gabelöl verteilt.
HINWEIS:
Nicht mit voller Kraft einfedern. Ein Federweg
von 150 mm (5,9 in) oder mehr wird von Luft
im Öl verursacht. In diesem Fall sind die
Schritte 15 bis 18 zu wiederholen.

Page 396 of 506

5 - 36
CHAS
19. Wait ten minutes until the air bubbles have
been removed from the front fork, and the
oil has dispense evenly in system before
setting recommended oil level.
NOTE:
Fill with the fork oil up to the top end of the
outer tube, or the fork oil will not spread over to
every part of the front forks, thus making it
impossible to obtain the correct level.
Be sure to fill with the fork oil up to the top of
the outer tube and bleed the front forks.
20. Measure:
Oil level (left and right) a
Out of specification → Adjust.
NOTE:
Be sure to install the spring guide 2 when
checking the oil level.
WARNING
Never fail to make the oil level adjustment
between the maximum and minimum level
and always adjust each front fork to the
same setting. Uneven adjustment can
cause poor handling and loss of stability.
Standard oil level:
90 mm (3.54 in)
Extent of adjustment:
80 ~ 120 mm (3.15 ~ 4.72 in)
From top of outer tube with
inner tube and damper rod 1
fully compressed without
spring.
5PA51120
FRONT FORK

Page 397 of 506

5 - 36
CHAS
19. Attendre dix minutes jusqu’à ce que les bulles
d’air aient disparu de la fourche avant et que
l’huile se soit répartie uniformément dans le
circuit avant d’ajuster le niveau d’huile comme
préconisé.
N.B.:
Verser de l’huile de fourche jusqu’au sommet du
fourreau, sinon l’huile ne se répandra pas correcte-
ment dans les bras de fourche et le niveau d’huile
correct ne pourra être atteint.
Toujours verser l’huile de fourche jusqu’au sommet
du fourreau et purger les bras de fourche.
20. Mesurer:
Niveau d’huile (gauche et droit) a
Hors spécifications → Ajuster.
N.B.:
Toujours installer le guide de ressort 2 lors de la
vérification du niveau d’huile.
AVERTISSEMENT
Toujours veiller à ce que le niveau d’huile se
situe entre les repères de niveau maximum et
minimum et à ce que le niveau d’huile dans cha-
que bras de fourche soit identique. Un niveau
inégal risque de diminuer la maniabilité et la
stabilité.
Niveau d’huile standard:
90 mm (3,54 in)
Plage d’ajustement:
80 à 120 mm (3,15 à 4,72 in)
Depuis le haut du fourreau, tube
plongeur et tige d’amortisseur 1
entièrement comprimés sans res-
sort.
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
19. Zehn Minuten warten, bis etwaige Luftbläs-
chen entwichen sind, bevor der Gabelöl-
stand gemessen wird.
HINWEIS:
Das Gleitrohr bis zum Rand mit Gabelöl befül-
len, anderenfalls verteilt sich das Öl nicht gut
genug und es kann der richtige Ölstand nicht
erreicht werden.
Sicherstellen, daß sich keine Luft in der Tele-
skopgabel befindet.
20. Messen:
Ölstand links und rechts a
Unvorschriftsmäßig → einstellen.
HINWEIS:
Bei der Gabelölstandkontrolle muß der Feder-
sitz 2 montiert sein.
WARNUNG
Der Ölstand beider Gabelholme muß iden-
tisch sein und sich im Sollbereich befin-
den. Ungleichmäßiger Ölstand in den
Gabelholmen kann Fahrverhalten und Sta-
bilität beeinträchtigen.
Normal-Ölstand:
90 mm (3,54 in)
Einstellungsbereich:
80–120 mm (3,15–4,72 in)
gemessen von der Oberkante
des Außenrohres mit Innenrohr
und Dämpferrohr
1 vollständig
eingefedert, ohne Gabelfeder.

Page 398 of 506

5 - 37
CHAS
21. Install:
Fork spring 1
Washer 2
5PA51130
22. Attach:
Rod puller 1
Rod puller attachment 2
Rod holder 3
NOTE:
Pull up the damper rod with rod puller and
rod puller attachment.
Set the rod holder between the locknut 4
and washer.
Rod puller:
YM-01437/90890-01437
Rod puller attachment (M10):
90890-01436
Rod holder:
YM-01434/90890-01434
5PA51140
23. Measure:
Distance a
Out of specification → Turn into the lock-
nut.
Distance a:
18 mm (0.71 in) or more
Between damper rod 1 top and
locknut 2 top.
5PA51150
24. Install:
Push rod 1
5PA51160
FRONT FORK

Page 399 of 506

5 - 37
CHAS
21. Monter:
Ressort de fourche 1
Rondelle 2
22. Fixer:
Extracteur de tige d’amortisseur 1
Accessoire pour extracteur de tige d’amortis-
seur 2
Outil de maintien du ressort de fourche 3
N.B.:
Extraire la tige d’amortisseur à l’aide de l’extrac-
teur de tige d’amortisseur et de l’accessoire pour
extracteur de tige d’amortisseur.
Placer l’outil de maintien du ressort de fourche
entre l’écrou 4 et la rondelle.
Extracteur de tige amortisseur:
YM-01437/90890-01437
Accessoire pour extracteur de tige
amortisseur (M10):
90890-01436
Cl
é pour ressort de fourche:
YM-01434/90890-01434
23. Mesurer:
Distance a
Hors spécifications → Serrer le contre-écrou.
Distance a:
18 mm (0,71 in) ou plus
Entre le haut de la tige d’amortis-
seur 1 et le haut du contre-écrou
2.
24. Monter:
Tige de poussée 1
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
21. Montieren:
Gabelfeder 1
Scheibe 2
22. Anschließen:
Rohrzieher 1
Rohrzieherverbindung 2
Dämpferrohrhalter 3
HINWEIS:
Dämpferrohr mit dem Rohrzieher und der
Rohrzieherverbindung heraufziehen.
Den Dämpferrohrhalter zwischen Siche-
rungsmutter 4 und Scheibe ansetzen.
Stangen-Zieher:
YM-01437/90890-01437
Aufsatz für Stangen-Zieher (M10):
90890-01436
Stangenhalter:
YM-01434/90890-01434
23. Messen:
Abstand a
Unvorschriftsmäßig → Sicherungsmutter
hineindrehen.
Abstand
a:
18 mm (0,71 in) oder mehr
Zwischen Dämpferrohr-
Oberkante
1 und
Sicherungsmutter-Oberkante
2.
24. Montieren:
Druckstange 1

Page 400 of 506

5 - 38
CHAS
25. Loosen:
Rebound damping adjuster 1
NOTE:
Loosen the rebound damping adjuster finger
tight.
Record the set position of the adjuster (the
amount of turning out the fully turned in posi-
tion).
5PA51170
26. Install:
Front fork cap bolt 1
Fully tighten the front fork cap bolt onto the
damper rod by hand.
NOTE:
Make sure that there is a clearance a of Zero
~ 1 mm (Zero ~ 0.04 in) between the front fork
cap bolt and locknut 2.
5PA51180
27. Tighten:
Front fork cap bolt (locknut) 1
NOTE:
Hold the locknut 2 and tighten the front fork
cap bolt with specified torque.
5PA51190
T R..15 Nm (1.5 m · kg, 11 ft · lb)
28. Install:
Front fork cap bolt 1
To outer tube.
NOTE:
Temporarily tighten the cap bolt.
5PA51200
29. Install:
Protector guide 1
5PA51210
FRONT FORK

Page:   < prev 1-10 ... 351-360 361-370 371-380 381-390 391-400 401-410 411-420 421-430 431-440 ... 510 next >