YAMAHA YZ85 2004 Owners Manual
Page 411 of 506
5 - 43
CHAS
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Guidon
1. Monter:
Guidon 1
Demi-palier supérieur de guidon 2
Boulon (demi-palier supérieur de guidon) 3
N.B.:
Le demi-palier supérieur du guidon doit être
monté avec son poinçon a vers l’avant.
Serrer d’abord les boulons situés à l’avant du
demi-palier supérieur du guidon, puis serrer les
boulons situés à l’arrière.
T R..27 Nm (2,7 m · kg, 19 ft · lb)
2. Monter:
Poignée gauche 1
Appliquer un agent adhésif sur le guidon 2.
N.B.:
Avant d’appliquer l’adhésif, essuyer toute trace
de graisse ou d’huile de la surface du guidon a
avec du diluant à peinture.
Fixer la poignée gauche sur le guidon de manière
que la flèche (L) pointe vers le haut.
3. Monter:
Poignée droite 1
Appliquer un agent adhésif sur le guide de tube
2.
N.B.:
Avant d’appliquer l’adhésif, essuyer toute trace
de graisse ou d’huile de la surface du guide de
tube a avec du diluant à peinture.
Localiser le repère b de la poignée comme illus-
tré.
GUIDON
LENKER DEMONTIEREN
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lenker
1. Montieren:
Lenker 1
Obere Lenkerhalterung 2
Schraube (obere Lenkerhalterung) 3
HINWEIS:
Die obere Lenkerhalterung mit der Stanz-
markierung a nach vorn montieren.
Zuerst die vorderen Schrauben der oberen
Lenkerhalterung, danach die hinteren
Schrauben anziehen.
T R..27 Nm (2,7 m · kg, 19 ft · lb)
2. Montieren:
Linker Griff 1
Gummiklebstoff auf das Lenkerende 2
aufbringen.
HINWEIS:
Vor dem Auftragen des Klebstoffs Fett und Öl mit
Lackverdünner vom Lenkerrohr a entfernen.
Die Markierung (L) am Griff muß bei Auf-
schieben genau nach oben weisen.
3. Montieren:
Rechter Griff 1
Gummiklebstoff auf das Lenkerende 2
aufbringen.
HINWEIS:
Vor dem Auftragen des Klebstoffs Fett und
Öl mit Lackverdünner vom Lenkerrohr a
entfernen.
Die Paßmarke b auf dem Griff lokalisieren,
siehe Abbildung.
Page 412 of 506
5 - 44
CHAS
4. Install:
Collar 1
Tube guide 2
Grip cap (upper) 3
Throttle cable 4
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
throttle cable end and tube guide cable wind-
ing portion.5PA51380
5. Install:
Throttle cable cap 1
Screw (throttle cable cap) 2
Grip cap (lower) 3
Screw (grip cap) 4
Cover (grip cap) 5
WARNING
After tightening the screws, check that the
throttle grip 6 moves smoothly. If it does
not, retighten the screws (grip cap) for
adjustment.
5PA51390
T R..1 Nm (0.1 m · kg, 0.7 ft · lb)
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
5PA51400
6. Install:
Brake master cylinder 1
Brake master cylinder bracket 2
Bolt (brake master cylinder bracket) 3
NOTE:
Install the bracket so that the arrow mark a
face upward.
First tighten the bolts on the upper side of the
brake master cylinder bracket, and then
tighten the bolts on the lower side.
5PA51410
T R..9 Nm (0.9 m · kg, 6.5 ft · lb)
HANDLEBAR
Page 413 of 506
5 - 44
CHAS
4. Monter:
Collerette 1
Guide de tube 2
Capuchon de la poignée (supérieur) 3
Câble des gaz 4
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur
l’extrémité du câble des gaz et sur la partie d’enrou-
lement du câble dans le guide de tube.
5. Monter:
Couvercle du logement de câble des gaz 1
Vis (couvercle du logement de câble des gaz) 2
Capuchon de la poignée (inférieur) 3
Vis (capuchon de la poignée) 4
Cache (capuchon de la poignée) 5
AVERTISSEMENT
Après avoir serré les vis, vérifier que la poignée
des gaz 6 tourne sans problème. Sinon, resser-
rer les vis (capuchon de la poignée) pour la
régler.
T R..1 Nm (0,1 m · kg, 0,7 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
6. Monter:
Maître-cylindre de frein 1
Demi-palier de maître-cylindre de frein 2
Boulon (demi-palier de maître-cylindre de
frein) 3
N.B.:
Reposer le demi-palier de manière que la flèche
a soit dirigée vers le haut.
Serrer d’abord les boulons supérieurs du demi-
palier de maître-cylindre de frein, ensuite serrer
les boulons inférieurs.
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
GUIDON
LENKER DEMONTIEREN
4. Montieren:
Distanzhülse 1
Rohrführung 2
Obere Griffkappe 3
Gaszug 4
HINWEIS:
Lithiumfett auf Gaszugenden und -scheiben
auftragen.
5. Montieren:
Gaszugkappe 1
Schraube (Gaszugkappe) 2
Untere Griffkappe 3
Schrauben (Griffkappe) 4
Abdeckung (Griffkappe) 5
WARNUNG
Schrauben festziehen, dann Griffkappe
6
auf Leichtgängigkeit prüfen. Gegebenen-
falls das Gasdrehgriffgehäuse erneut aus-
richten und befestigen.
T R..1 Nm (0,1 m · kg, 0,7 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
6. Montieren:
Hauptbremszylinder 1
Hauptbremszylinder-Halterung 2
Schraube (Hauptbremszylinderhalterung) 3
HINWEIS:
Die Halterung so einbauen, daß die Pfeilmar-
kierung a nach oben weist.
Zuerst die Schrauben an der oberen Seite
der Hauptbremszylinder-Halterung und dann
die an der unteren Seite festziehen.
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
Page 414 of 506
5 - 45
CHAS
7. Install:
Engine stop switch 1
Clutch lever holder 2
Bolts (clutch lever holder) 3
Clamp 4
NOTE:
The engine stop switch and clutch lever holder
should be installed according to the dimen-
sions shown.
5PA51420
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
5PA51430
8. Install:
Clutch cable 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
clutch cable end.
5PA51440
9. Adjust:
Clutch lever free play
Refer to “CLUTCH ADJUSTMENT” section
in the CHAPTER 3.
10. Clamp the clamp portion a of the number
plate to the handlebar.
11. Insert the end of the fuel tank breather
hose 1 into the hole of the steering stem.
5PA51450
HANDLEBAR
Page 415 of 506
5 - 45
CHAS
7. Monter:
Coupe-circuit du moteur 1
Support du levier d’embrayage 2
Boulons (support du levier d’embrayage) 3
Bride 4
N.B.:
Monter le coupe-circuit du moteur et le support du
levier d’embrayage en respectant les dimensions
indiquées.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Monter:
Câble d’embrayage 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur
l’extrémité du câble d’embrayage.
9. Régler:
Jeu du levier d’embrayage
Se reporter à la section “REGLAGE DE
L’EMBRAYAGE” du CHAPITRE 3.
10. Fixer le côté bridée a de la plaque de numéro
au guidon.
11. Introduire l’extrémité du reniflard du réservoir
de carburant 1 dans l’orifice de l’arbre de
direction.
GUIDON
LENKER DEMONTIEREN
7. Montieren:
Motor-Stoppschalter 1
Kupplungshebelhalter 2
Schrauben (Kupplungshebelhalter) 3
Kabelbinder 4
HINWEIS:
Motorstoppschalter und Kupplungshebel-Hal-
terung gemäß den in der Abbildung gezeigten
Abmessungen montieren.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Montieren:
Kupplungszug 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf das Kupplungszugende auftra-
gen.
9. Einstellen:
Kupplungshebelspiel
Siehe unter “KUPPLUNGSEINSTEL-
LUNG” im KAPITEL 3.
10. Nummernschildbefestigung a am Lenker
montieren.
11. Das Ende des Kraftstofftank-Belüftungs-
schlauches 1 in die Bohrung des Lenk-
kopfes führen.
Page 416 of 506
5 - 46
CHAS
EC560000
STEERING
5PAR0017
Extent of removal:
1 Lower bracket removal
2 Bearing removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
STEERING REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
Refer to “HANDLEBAR” section. Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Number plate
Handlebar
Cable guide
Front fender
1 Steering stem nut 1
2 Front fork 2 Refer to “FRONT FORK” section.
3 Upper bracket 1
4 Steering ring nut 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
5 Lower bracket 1
6 Ball race cover 1
7 Upper bearing 1
8 Lower bearing 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
9Ball race 2Refer to “REMOVAL POINTS”.
2
1
STEERING
Page 417 of 506
5 - 46
CHAS
DIRECTION
Organisation de la dépose:1 Dépose du té inférieur2 Dépose du roulement
ETAPES DE SERRAGE
:
Serrer l’écrou crénelé de direction à un couple d’environ 38 Nm (3,8 m kg, 27 ft lb).
Le desserrer d’un tour.
Le desserrer à un couple d’nviron 4 Nm (0,4 m kg, 2,9 ft lb). Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA DIRECTION
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-
ler.
Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
Plaque de numéro
Guidon
Guide de câble
Garde-boue avantSe reporter à la section “GUIDON”.
1Écrou de blocage de la direction 1
2 Fourche avant 2 Se reporter à la section “FOURCHE AVANT”.
3Té supérieur 1
4Écrou de blocage de la direction 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5Té inférieur 1
6 Couvercle de cage à billes 1
7 Roulement supérieur 1
8 Roulement inférieur 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
9Cage à billes 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2
1
DIRECTION
LENKKOPF
LENKKOPF
Demontage-Arbeiten:
1 Untere Gabelbrücke demontieren
2 Lager ausbauen
ANZUGSREIHENFOLGE
:
Lenkerringmutter mit 38 Nm (3,8 m kg, 27 ft lb) festziehen.
Um eine Umdrehung lockern.
Nochmals mit 4 Nm (0,4 m kg, 2,9 ft lb) festziehen. Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBezeichnung Anz. Bemerkungen
LENKKOPF DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.Vorbereitung für die
DemontageDas Motorrad auf einem geeigne-
ten Ständer unter den Motor auf-
bocken.
Nummernschild
Lenker
Kabelführung
Vorderes SchutzblechSiehe unter “LENKER DEMONTIEREN”.
1 Lenkkopfmutter 1
2 Teleskopgabel 2 Siehe unter “TELESKOPGABEL”.
3 Obere Gabelbrücke 1
4 Lenkerringmutter 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
5 Untere Gabelbrücke 1
6 Lagerschutzkappe 1
7 Oberes Lager 1
8 Unteres Lager 1 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
9 Laufring 2 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
2
1
Page 418 of 506
5 - 47
CHAS
EC563000
REMOVAL POINTS
Steering ring nut
1. Remove:
Steering ring nut 1
Use the steering nut wrench 2.
WARNING
Support the steering stem so that it may
not fall down.
Steering nut wrench:
YU-33975/90890-01403
5PA51470
Lower bearing
1. Remove:
Lower bearing 1
Use the floor chisel 2.
CAUTION:
Take care not to damage the steering shaft
thread.
5PA51480
EC563400
Ball race
1. Remove:
Ball race 1
Remove the ball race using long rod 2 and
the hammer.
5PA51490
EC564000
INSPECTION
Steering stem
1. Inspect:
Steering stem 1
Bend/damage → Replace.
5PA51500
STEERING
Page 419 of 506
5 - 47
CHAS
POINTS DE DEPOSE
Écrou de blocage de la direction
1. Déposer:
Ecrou de blocage de la direction 1
Utiliser la clé pour écrou de direction 2.
AVERTISSEMENT
Soutenir l’arbre de direction afin qu’il ne tombe
pas.
Clé pour écrou de direction:
YU-33975/90890-01403
Roulement inférieur
1. Déposer:
Roulement inférieur 1
Utiliser le burin 2.
ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager les filets de l’arbre
de direction.
Cage à billes
1. Déposer:
Cage à billes 1
Enlever la cage à billes en utilisant une longue
tige 2 et un marteau.
CONTROLE
Arbre de direction
1. Contrôler:
Arbre de direction 1
Déformation/endommagement → Remplacer.
DIRECTION
LENKKOPF
DEMONTAGE-ARBEITEN
Lenkerringmutter
1. Entfernen:
Lenkerringmutter 1
Hakenschlüssel verwenden 2.
WARNUNG
Obere Gabelbrücke gegen Herabfallen
sichern.
Lenkkopfmutter-Schlüssel:
YU-33975/90890-01403
Unteres Lager
1. Ausbauen:
Unteres Lager 1
Einen Meißel verwenden 2.
ACHTUNG:
Lenkrohrgewinde nicht beschädigen.
Laufring
1. Ausbauen:
Laufring 1
Laufring mit einer längeren Stange 2 und
einem Hammer austreiben.
PRÜFUNG
Lenkrohr
1. Kontrollieren:
Lenkrohr 1
Verbiegung/Beschädigung → erneuern.
Page 420 of 506
5 - 48
CHAS
EC564101
Bearing and ball race
1. Wash the bearings and ball races with a
solvent.
2. Inspect:
Bearing 1
Ball race
Pitting/damage → Replace bearings and
ball races as a set.
Install the bearing in the ball races. Spin
the bearings by hand. If the bearings hang
up or are not smooth in their operation in
the ball races, replace bearings and ball
races as a set.
5PA51510
EC565000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Lower bracket
1. Install:
Lower bearing 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bearing inner circumference.
5PA51520
2. Install:
Ball race
Upper bearing 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bearing.
5PA51530
3. Install:
Lower bracket 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bearing.
5PA51540
STEERING