YAMAHA YZF-R1 2001 Notices Demploi (in French)
Page 21 of 116
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
FAU03244
Bloc de compteur de vitesse Le bloc de compteur de vitesse est composé des
éléments suivants :l
un compteur de vitesse numérique (affi-
chant la vitesse de conduite)
l
un compteur kilométrique (affichant la
distance totale parcourue)
l
deux totalisateurs journaliers (affichant la
distance parcourue depuis leur dernière re-
mise à zéro)
l
un totalisateur de la réserve (affichant la
distance parcourue sur la réserve)
l
une montre
Compteur kilométrique et totalisateurs
Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT”
pour modifier l’affichage des compteurs (comp-
teur kilométrique “ODO”, totalisateurs journa-
liers “TRIP 1” et “TRIP 2”) dans l’ordre suivant :
ODO
® TRIP 1
® TRIP 2
® ODO
Quand le témoin d’avertissement du niveau de
carburant s’allume (se reporter à la page 3-2), le
compteur kilométrique passe immédiatement en
mode d’affichage de la réserve “TRIP F” et affi-
che la distance parcourue à partir de cet instant.
Dans ce cas, l’affichage des compteurs (comp-
teur kilométrique et totalisateurs) se modifie
comme suit à la pression sur le bouton de sélec-
tion “SELECT” :
TRIP F
® TRIP 1
® TRIP 2
® ODO
®
TRIP FPour remettre un totalisateur à zéro, le sélection-
ner en appuyant sur le bouton de sélection
“SELECT”, puis appuyer sur le bouton de re-
mise à zéro “RESET” pendant au moins une se-
conde. Si, une fois le plein de carburant effectué,
la remise à zéro du totalisateur de la réserve
n’est pas effectuée manuellement, elle s’effec-
tue automatiquement et l’affichage retourne au
mode affiché précédemment après que la moto
ait parcouru une distance d’environ 5 km.
Montre
Pour afficher la montre, appuyer pendant au
moins une seconde sur le bouton de sélection
“SELECT”.
Pour retourner au mode d’affichage précédent,
appuyer sur le bouton “SELECT”.
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique/totalisateur journalier/
totalisateur de la réserve/montre
3. Bouton de remise à zéro “RESET”
4. Bouton de sélection “SELECT”
F_5jj.book Page 6 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Page 22 of 116
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
Pour régler la montre :
1. Appuyer à la fois sur le bouton “SELECT”
et le bouton “RESET” pendant au moins
deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli-
gnote, régler les heures en appuyant sur le
bouton “RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’affi-
chage des minutes se met à clignoter.
4. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de
régler les minutes.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour
que la montre se mette en marche.
FAU00101
Compte-tours Le compte-tours électrique permet de contrôler
la vitesse de rotation du moteur et de maintenir
celle-ci dans la plage de puissance idéale.
FC000003
ATTENTION:@ Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la
zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 11.750 tr/mn et au-delà @
FAU03271
Dispositifs de détection de pannes Ce modèle est équipé d’un dispositif de détec-
tion de pannes surveillant les circuits électriques
suivants :l
capteur de papillon des gaz
l
capteur de vitesse
l
système EXUP
Si l’un de ces circuits est défectueux, le compte-
tours affiche de façon répétée le code d’erreur
suivant :
CB-23F
1. Compte-tours
2. Zone rouge
zéro tr/mn
pendant
3 secondes
Régime spécifié
pour le circuit en
question pendant
2,5 secondes (Voir
tableau ci-après.)
Régime
courant
pendant
3 secondes
F_5jj.book Page 7 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Page 23 of 116
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
Consulter le tableau ci-après afin d’identifier le
circuit électrique défectueux.CB-26FQuand le compte-tours affiche un code d’erreur,
noter le nombre de tr/mn correspondant au cir-
cuit défectueux, puis faire contrôler le véhicule
par un concessionnaire Yamaha.
FC000004
ATTENTION:Quand le compte-tours affiche un code d’er-
reur, il convient de faire contrôler la moto le
plus rapidement possible afin d’éviter tout
endommagement du moteur.
Le circuit du témoin d’avertissement du niveau
de carburant est également équipé d’un disposi-
tif de détection de pannes. En cas de défaillance
du circuit, le témoin se met à clignoter à la ca-
dence suivante jusqu’à ce que le problème soit
résolu : le témoin clignote huit fois puis s’éteint
pendant trois secondes. Dans ce cas, faire con-
trôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
FAU00109
Alarme antivol (en option) Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper
cette moto d’une alarme antivol, disponible en
option. Pour plus d’informations à ce sujet,
s’adresser à son concessionnaire Yamaha.
Tr/mn spécifiés
Circuit électrique défectueux
3.000 tr/mn
Capteur de papillon des gaz
4.000 tr/mn
Capteur de vitesse
7.000 tr/mn
Système EXUP
F_5jj.book Page 8 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Page 24 of 116
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
FAU00118
Combinés de contacteurs
FAU00120
Contacteur d’appel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un
appel de phare.
FAU00121
Inverseur feu de route/feu de croisement
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer le
feu de route et sur “ ” pour allumer le feu de
croisement.
FAU00127
Contacteur des clignotants
Pour signaler un virage à droite, pousser ce con-
tacteur vers “ ”. Pour signaler un virage à
gauche, pousser ce contacteur vers “ ”. Une
fois relâché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci soit revenu à
sa position centrale.
FAU00129
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir
l’avertisseur.
FAU00138
Coupe-circuit du moteur
En cas d’urgence, comme par exemple, lors
d’une chute ou d’un blocage de câble des gaz,
placer ce contacteur sur “ ” afin de couper le
moteur.
FAU01238
Contacteur d’éclairage
Placer ce contacteur sur “ ” afin d’allu-
mer les veilleuses, les feux arrière et l’éclairage
des instruments. Placer le contacteur sur “ ”
afin d’allumer également le phare.
1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
3. Contacteur des clignotants
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
1. Coupe-circuit du moteur
2. Contacteur d’éclairage
3. Contacteur du démarreur “ ”
F_5jj.book Page 9 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Page 25 of 116
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
FAU00143
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le mo-
teur à l’aide du démarreur.
FC000005
ATTENTION:@ Avant de mettre le moteur en marche, il con-
vient de lire les instructions de mise en mar-
che figurant à la page 5-1. @
FAU00152
Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poignée
gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poi-
gnée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un
fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le
levier rapidement et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un contac-
teur d’embrayage, qui est lié au système du
coupe-circuit d’allumage. (Pour plus d’explica-
tions au sujet du coupe-circuit d’allumage, se re-
porter à la page 3-23.)
FAU00157
Sélecteur Le sélecteur se trouve à la gauche du moteur et
s’utilise conjointement avec le levier d’em-
brayage lors du changement des 6 vitesses à
prise constante dont la boîte de vitesses est équi-
pée.
1. Levier d’embrayage
1. Sélecteur
F_5jj.book Page 10 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Page 26 of 116
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
FAU00161
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée droite.
Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers
la poignée.
Le levier de frein est équipé d’une molette de ré-
glage de position. Pour régler la distance entre le
levier de frein et la poignée du guidon, tourner la
molette de réglage tout en éloignant le levier de
la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien
aligner la position sélectionnée figurant sur la
molette et la flèche sur le levier d’embrayage.
FAU00162
Pédale de frein La pédale de frein figure à la droite de la moto.
Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pé-
dale de frein.
FAU02935
Bouchon du réservoir de carburant Ouverture du bouchon du réservoir de car-
burant
Ouvrir le cache-serrure du bouchon du réservoir
de carburant, introduire la clé dans la serrure,
puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre. La serrure est alors dé-
verrouillée et le bouchon du réservoir de carbu-
rant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de car-
burant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant
insérée dans la serrure.
1. Levier de frein
2. Molette de réglage de la position du levier de frein
3. Flèche
a. Distance entre le levier de frein et la poignée
1. Pédale de frein
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2. Déverrouiller.
F_5jj.book Page 11 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Page 27 of 116
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
2. Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa position
initiale, la retirer, puis refermer le cache-
serrure.N.B.:@ Le bouchon du réservoir de carburant ne peut
être refermé si la clé ne se trouve pas dans la ser-
rure. De plus, la clé ne peut être retirée si le bou-
chon n’est pas refermé et verrouillé correcte-
ment. @
FWA00025
AVERTISSEMENT
@ S’assurer que le bouchon du réservoir de car-
burant est refermé correctement avant de dé-
marrer. @
FAU01183
Carburant S’assurer que le niveau de carburant est suffi-
sant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à
l’extrémité inférieure du tube de remplissage,
comme illustré.
FW000130
AVERTISSEMENT
@ l
Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès, sinon du carburant ris-
que de déborder lorsqu’il chauffe et se
dilate.
l
Éviter de renverser du carburant sur le
moteur chaud.
@
FAU00185
ATTENTION:@ Essuyer immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et
doux. En effet, le carburant risque d’abîmer
les surfaces peintes ou les pièces en plastique. @
FAU00191
N.B.:@ En cas de cognement ou de cliquetis, changer de
marque d’essence ou utiliser une essence d’un
indice d’octane supérieur. @
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau du carburant
Carburant recommandé :
Essence normale sans plomb avec un in-
dice d’octane recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
18 l
Quantité de la réserve :
3,8 l
F_5jj.book Page 12 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Page 28 of 116
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
FAU02955
Durit de mise à l’air du réservoir de
carburant Avant d’utiliser la moto :l
S’assurer que la durit de mise à l’air du ré-
servoir de carburant est branchée correcte-
ment.
l
S’assurer que la durit n’est ni craquelée ni
autrement endommagée et la remplacer si
nécessaire.
l
S’assurer que l’extrémité de la durit n’est
pas obstruée et, si nécessaire, nettoyer la
durit.
FAU02976
Levier du starter La mise en marche à froid requiert un mélange
air-carburant plus riche. C’est le starter qui per-
met d’enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers
a pour ouvrir le starter.
Déplacer le levier vers
b pour fermer le starter.
1. Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
1. Levier du starter
F_5jj.book Page 13 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Page 29 of 116
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
FAU01890
Selles Selle du pilote
Dépose de la selle du piloteRelever les coins arrière de la selle du pilote,
comme illustré, retirer ensuite les vis, puis reti-
rer la selle.Mise en place de la selle du pilote
Insérer la patte de fixation à l’avant de la selle
du pilote dans le support de selle, comme illus-
tré. Placer ensuite la selle du pilote à sa position
d’origine, puis remettre les vis en place.Selle du passager
Dépose de la selle du passager
1. Introduire la clé dans la serrure de la selle
du passager, puis la tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
2. Tout en maintenant la clé à cette position,
relever l’avant de la selle du passager et la
tirer vers l’avant.
1. Vis (´ 2)
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Serrure de la selle du passager
2. Déverrouiller.
F_5jj.book Page 14 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Page 30 of 116
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
Mise en place de la selle du passager1. Insérer la patte de fixation à l’arrière de la
selle du passager dans le support de selle,
puis appuyer à l’avant de la selle afin de la
refermer correctement.
2. Retirer la clé.N.B.:@ Avant de démarrer, s’assurer que les selles sont
correctement en place. @
FAU03159
Accroche-casques Les accroche-casques se trouvent au dos de la
selle du passager.
Fixation d’un casque à un accroche-casque
1. Retirer la selle du passager. (Voir les ex-
plications relatives à sa dépose et à sa mise
en place à la page 3-14.)
2. Accrocher le casque à un accroche-cas-
que, puis refermer correctement la selle du
passager.
FWA00015
AVERTISSEMENT
@ Ne jamais rouler avec un casque accroché à
un accroche-casque, car le casque pourrait
heurter un objet et entraîner la perte de con-
trôle du véhicule et un accident. @Retrait d’un casque d’un accroche-casque
Déposer la selle du passager, décrocher le cas-
que de l’accroche-casque, puis remettre la selle
en place.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Accroche-casque (´ 2)
F_5jj.book Page 15 Friday, September 8, 2000 3:37 PM