YAMAHA YZF-R125 2013 Notices Demploi (in French)
Page 51 of 86
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-18
6
FAUM2401
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10501
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des accessoi-
res approuvés pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10511
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha. Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):
Avant :
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Arrière :
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
90–185 kg (198–408 lb):
Avant :
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Arrière :
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Charge* maximale :
185 kg (408 lb)
* Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires 1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
U5D7F1F0.book Page 18 Monday, July 13, 2009 10:06 AM
Page 52 of 86
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-19
6
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation du
pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10470
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience né-
cessaires à ces travaux.
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues coulées et
de pneus sans chambre à air munis d’une
valve.
AVERTISSEMENT
FWA10901
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route et éviter les
accidents.
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
de prévenir toute chute de la pres-
sion de gonflage.
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite, utiliser
exclusivement les valves et obus de
valve figurant ci-dessous.
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce mo-
dèle.
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
123
Pneu avant :
Taille :
100/80-17 M/C 52H
Fabricant/modèle :
PIRELLI/SPORT DEMON
MICHELIN/PILOT SPORTY
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve :
V3002 (d’origine)
Pneu arrière :
Taille :
130/70-17 M/C 62H
Fabricant/modèle :
PIRELLI/SPORT DEMON
MICHELIN/PILOT SPORTY
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve :
V3002 (d’origine)
U5D7F1F0.book Page 19 Monday, July 13, 2009 10:06 AM
Page 53 of 86
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-20
6
AVERTISSEMENT
FWA10600
Cette moto est équipée de pneus pour
conduite à très grande vitesse. Afin de ti-
rer le meilleur profit de ces pneus, il con-
vient de respecter les consignes qui sui-
vent.
Remplacer les pneus exclusive-
ment par des pneus de type spéci-
fié. D’autres pneus risquent d’écla-
ter lors de la conduite à très grande
vitesse.
Avant d’être légèrement usés, des
pneus neufs peuvent adhérer relati-
vement mal à certains revêtements
de route. Il ne faut donc pas rouler à
très grande vitesse pendant les pre-
miers 100 km (60 mi) après le rem-
placement d’un pneu.
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
Toujours adapter la pression de
gonflage aux conditions de con-
duite.
FAU21960
Roues coulées Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées. Si une
roue est endommagée de quelque fa-
çon, la faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue dé-
formée ou craquelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
ses caractéristiques.
FAU22043
Réglage de la garde du levier
d’embrayage La garde du levier d’embrayage doit être de
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illus-
tré. Contrôler régulièrement la garde du le-
vier d’embrayage et, si nécessaire, la régler
comme suit.
1. Faire glisser vers l’arrière le cache en
caoutchouc au levier d’embrayage.
2. Desserrer le contre-écrou.
3. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de réglage
dans le sens (a). Pour la réduire, tour-
ner la vis de réglage dans le sens (b).1. Vis de réglage de la garde du levier d’em-
brayage
2. Garde du levier d’embrayage
U5D7F1F0.book Page 20 Monday, July 13, 2009 10:06 AM
Page 54 of 86
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-21
6
N.B.Si la garde du levier d’embrayage spécifiée
a été obtenue comme expliqué ci-dessus,
sauter les étapes 4–7.4. Desserrer le câble d’embrayage en
tournant la vis de réglage au levier
d’embrayage à fond dans le sens (a).
5. Desserrer le contre-écrou au carter
moteur.
6. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner l’écrou de ré-
glage dans le sens (a). Pour la réduire,
tourner l’écrou de réglage dans le sens
(b).
7. Serrer le contre-écrou au carter mo-
teur.8. Serrer le contre-écrou au levier d’em-
brayage, puis faire glisser le cache en
caoutchouc en place.
FAUT1221
Contrôle de la garde du levier de
frein avant La garde du levier de frein doit être de 2.0–
5.0 mm (0.08–0.20 in), comme illustré. Con-
trôler régulièrement la garde du levier de
frein et, si nécessaire, faire contrôler le cir-
cuit des freins par un concessionnaire
Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10641
Une garde du levier de frein incorrecte
signale un problème au niveau du sys-
tème de freinage qui pourrait rendre la
conduite dangereuse. Ne pas utiliser le
véhicule avant d’avoir fait vérifier et ré-
parer le système de freinage par un con-
cessionnaire Yamaha.
1. Contre-écrou
2.Écrou de réglage de la garde du levier d’em-
brayage (carter moteur)
1. Garde du levier de frein
U5D7F1F0.book Page 21 Monday, July 13, 2009 10:06 AM
Page 55 of 86
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-22
6
FAUM1353
Réglage de la garde de la pédale
de frein La garde de la pédale de frein doit être de
3.5–4.5 mm (0.14–0.18 in), comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde de la pé-
dale de frein et, si nécessaire, la faire régler
par un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWAM1030
Une garde de la pédale de frein incor-
recte signale un problème au niveau du
système de freinage qui pourrait rendre
la conduite dangereuse. Ne pas utiliser
la moto avant d’avoir fait vérifier et répa-
rer le système de freinage par un con-
cessionnaire Yamaha.
FAU22392
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
FAU22440
Plaquettes de frein avant
1. Déposer l’étrier de frein avant après
avoir retiré ses vis de fixation.
2. S’assurer du bon état des plaquettes
de frein avant et mesurer l’épaisseur
des garnitures. Si une plaquette de
frein est endommagée ou si l’épais-
seur d’une garniture est inférieure à0.8 mm (0.03 in), faire remplacer la
paire de plaquettes par un conces-
sionnaire Yamaha.
3. Remettre l’étrier de frein avant en
place et le fixer à l’aide de ses vis, puis
les serrer au couple de serrage spéci-
fié.
FAU22500
Plaquettes de frein arrière
S’assurer du bon état des plaquettes de
frein arrière et mesurer l’épaisseur des gar-
nitures. Si une plaquette de frein est en-
dommagée ou si l’épaisseur d’une garniture
1. Garde de la pédale de frein
1. Vis
2.Étrier de frein
3.Épaisseur de la garniture
Couple de serrage :
Vis de fixation d’étrier de frein :
30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
1.Épaisseur de la garniture
U5D7F1F0.book Page 22 Monday, July 13, 2009 10:06 AM
Page 56 of 86
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-23
6
est inférieure à 1 mm (0.04 in), faire rempla-
cer la paire de plaquettes par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU22580
Contrôle du niveau du liquide de
frein Frein avant
Frein arrièreSi le niveau du liquide de frein est insuffi-
sant, des bulles d’air peuvent se former
dans le circuit de freinage, ce qui risque de
réduire l’efficacité des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de ni-
veau minimum et faire l’appoint, si néces-
saire. Un niveau de liquide bas peut signa-
ler la présence d’une fuite ou l’usure des
plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il
faut contrôler l’usure des plaquettes et
l’étanchéité du circuit de freinage.
Prendre les précautions suivantes :
Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer que le haut du réservoir de li-
quide de frein est à l’horizontale.
Utiliser uniquement le liquide de frein
recommandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce
qui pourrait causer des fuites et nuire
au bon fonctionnement du frein.
Toujours faire l’appoint avec un liquide
de frein du même type que celui qui se
trouve dans le circuit. Le mélange de
liquides différents risque de provoquer
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.
1. Repère de niveau minimum
1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein recommandé:
DOT 4
U5D7F1F0.book Page 23 Monday, July 13, 2009 10:06 AM
Page 57 of 86
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-24
6
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau
dans le réservoir de liquide de frein. En
effet, l’eau abaissera nettement le
point d’ébullition du liquide et cela ris-
que de provoquer un bouchon de va-
peur ou “vapor lock”.
Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Tou-
jours essuyer soigneusement toute
trace de liquide renversé.
L’usure des plaquettes de frein en-
traîne une baisse progressive du ni-
veau du liquide de frein. Cependant, si
le niveau du liquide de frein diminue
soudainement, il faut faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAUM1360
Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un con-
cessionnaire Yamaha aux fréquences spé-
cifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. De plus, faire rem-
placer la durite de frein tous les quatre ans
ou lorsqu’elle est endommagée ou qu’elle
fuit.
FAU22760
Tension de la chaîne de trans-
mission Contrôler et, si nécessaire, régler la tension
de la chaîne de transmission avant chaque
départ.
FAU22773
Contrôle de la tension de la chaîne de
transmission
1. Dresser la moto sur sa béquille laté-
rale.N.B.Le contrôle et le réglage de la tension de la
chaîne de transmission doit se faire sans
charge aucune sur la moto.2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
3. Faire tourner la roue arrière en pous-
sant la moto afin de trouver la partie la
plus tendue de la chaîne, puis mesurer
la tension comme illustré.
Tension de la chaîne de
transmission :
30.0–40.0 mm (1.18–1.57 in)
U5D7F1F0.book Page 24 Monday, July 13, 2009 10:06 AM
Page 58 of 86
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-25
6
4. Si la tension de la chaîne de transmis-
sion est incorrecte, la régler comme
suit.
FAU34315
Réglage de la tension de la chaîne de
transmission
1. Desserrer l’écrou d’axe et le contre-
écrou de part et d’autre du bras os-
cillant.2. Pour tendre la chaîne de transmission,
tourner la vis de réglage de la tension
de chaque côté du bras oscillant dans
le sens (a). Pour détendre la chaîne de
transmission, tourner la vis de réglage
de chaque côté du bras oscillant dans
le sens (b), puis pousser la roue ar-
rière vers l’avant. ATTENTION : Une
chaîne mal tendue impose des ef-
forts excessifs au moteur et à
d’autres pièces essentielles, et ris-
que de sauter ou de casser. Pour
éviter ce problème, veiller à ce que
la tension de la chaîne de transmis-
sion soit toujours dans les limites
spécifiées.
[FCA10571]
N.B.Se servir des repères d’alignement situés
de part et d’autre du bras oscillant afin de
régler les deux tendeurs de chaîne de trans-
mission de façon identique, et donc, de per-
mettre un alignement de roue correct.3. Serrer l’écrou d’axe, puis serrer les
contre-écrous à leur couple de serrage
spécifique.
1. Tension de la chaîne de transmission
1.Écrou d’axe
2. Vis de réglage de la tension de la chaîne de
transmission
3. Contre-écrou
4. Repères d’alignement
Couples de serrage :
Écrou d’axe :
85 Nm (8.5 m·kgf, 61 ft·lbf)
Contre-écrou :
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
U5D7F1F0.book Page 25 Monday, July 13, 2009 10:06 AM
Page 59 of 86
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-26
6
FAU23025
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de trans-
mission aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques, sinon elle s’usera rapidement, sur-
tout lors de la conduite dans les régions hu-
mides ou poussiéreuses. Entretenir la
chaîne de transmission comme suit.ATTENTION
FCA10583
Il faut lubrifier la chaîne de transmission
après avoir lavé la moto et après avoir
roulé sous la pluie ou des surfaces
mouillées.1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et
d’une petite brosse à poils doux.
ATTENTION : Ne pas nettoyer la
chaîne de transmission à la vapeur,
au jet à forte pression ou à l’aide de
dissolvants inappropriés, car cela
endommagerait ses joints toriques.
[FCA11121]
2. Essuyer soigneusement la chaîne.
3. Lubrifier abondamment la chaîne avec
un lubrifiant spécial pour chaîne à
joints toriques. ATTENTION : Ne pas
utiliser de l’huile moteur ni tout
autre lubrifiant, car ceux-ci pour-raient contenir des additifs qui en-
dommageraient les joints toriques
de la chaîne de transmission.
[FCA11111]FAU23101
Contrôle et lubrification des câ-
bles Il faut contrôler le fonctionnement et l’état
de tous les câbles de commande avant cha-
que départ. Il faut en outre lubrifier les câ-
bles et leurs extrémités quand nécessaire.
Si un câble est endommagé ou si son fonc-
tionnement est dur, le faire contrôler et rem-
placer, si nécessaire, par un concession-
naire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Une
gaine endommagée va empêcher le bon
fonctionnement du câble et entraînera
sa rouille. Remplacer dès que possible
tout câble endommagé afin d’éviter de
créer un état de conduite dangereux.[FWA10721]
Lubrifiant recommandé:
Huile moteur
U5D7F1F0.book Page 26 Monday, July 13, 2009 10:06 AM
Page 60 of 86
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-27
6
FAU23112
Contrôle et lubrification de la poi-
gnée et du câble des gaz Contrôler le fonctionnement de la poignée
des gaz avant chaque départ. Il convient en
outre de faire lubrifier le câble par un con-
cessionnaire Yamaha aux fréquences spé-
cifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
FAU44272
Contrôle et lubrification de la pé-
dale de frein et du sélecteur Pédale de frein
Sélecteur au pied
Contrôler le fonctionnement de la pédale de
frein et du sélecteur avant chaque départ et
lubrifier les articulations quand nécessaire.
Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
U5D7F1F0.book Page 27 Monday, July 13, 2009 10:06 AM