YAMAHA YZF-R125 2016 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 11 of 98

Información relativa a la seguridad
1-5
1
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se en-
trega la motocicleta han sido diseñados
conforme a las prestaciones de la misma y
para aportar la combinación óptima de ma-
nejabilidad, frenada y confort. Es posible
que otros neumáticos, llantas, medidas y
combinaciones no resulten adecuados.
Consulte en la página 6-18 las especifica-
ciones de los neumáticos e información
adicional sobre su sustitución.
Transporte de la motocicleta
Asegúrese de seguir las instrucciones si-
guientes antes de transportar la motocicle-
ta en otro vehículo.
Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
ción “OFF” y que no hay fugas de
combustible.
Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
Asegure la motocicleta con sujecio-
nes o correas adecuadas fijadas a
piezas sólidas de la motocicleta,
como el bastidor o la brida triple de la
horquilla superior delantera (y no, por
ejemplo, los manillares montados en
goma, los intermitentes o cualquier
pieza que pudiera romperse). Elija la
ubicación de las correas con deteni-
miento para evitar que generen fric-
ción y rayen las superficies pintadas
durante el transporte.
Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicle-
ta no rebote excesivamente durante el
transporte.
U5D7S6S0.book Page 5 Thursday, June 18, 2015 2:13 PM

Page 12 of 98

Descripción
2-1
2
SAU63371
Vista izquierda
234
5 761
1. Batería (página 6-33)
2. Juego de herramientas del propietario (modelos con ABS) (página
6-2)
3. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
4. Caja de fusibles (página 6-35)
5. Pedal de cambio (página 3-12)
6. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-12)
7. Depósito de líquido refrigerante (página 6-14)
U5D7S6S0.book Page 1 Thursday, June 18, 2015 2:13 PM

Page 13 of 98

Descripción
2-2
2
SAU63391
Vista derecha
1
2 3 4 5 6
1. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-25)
2. Bujía (página 6-10)
3. Filtro de aceite del motor (página 6-12)
4. Varilla de medición (página 6-12)
5. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-25)
6. Pedal de freno (página 3-13)
U5D7S6S0.book Page 2 Thursday, June 18, 2015 2:13 PM

Page 14 of 98

Descripción
2-3
2
SAU63401
Mandos e instrumentos
12 34 567
1. Maneta de embrague (página 3-12)
2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-11)
3. Indicador multifunción (página 3-3)
4. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
5. Interruptores derechos del manillar (página 3-11)
6. Puño del acelerador (página 6-17)
7. Maneta de freno (página 3-13)
U5D7S6S0.book Page 3 Thursday, June 18, 2015 2:13 PM

Page 15 of 98

Funciones de los instrumentos y mandos
3-1
3
SAU10462
Interruptor principal/Bloqueo de
la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.
SAU36871ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y las luces de
posición se encienden y se puede arrancar
el motor. La llave no se puede extraer.
NOTA
El faro se enciende automáticamente cuan-
do se arranca el motor y permanece encen-
dido hasta que se gira la llave a la posición

SAU10662DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10062
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con-
trol o sufrir un accidente.
SAU10693BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda o a la derecha.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “OFF” y luego gírela a la po-
sición “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Para desbloquear la dirección
Empuje la llave en el interruptor principal y
luego gírela a la posición “OFF” sin dejar de
empujarla.
1. Empujar.
2. Girar.
1. Empujar.
2. Girar.
12
12
U5D7S6S0.book Page 1 Thursday, June 18, 2015 2:13 PM

Page 16 of 98

Funciones de los instrumentos y mandos
3-2
3
SAU49398
Luces indicadoras y de aviso
SAU11022Luz indicadora de intermitencia “ ”
Esta luz indicadora parpadea cuando está
activada una luz de intermitencia.
SAU11061Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11081Testigo de luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11341Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de gasolina desciende aproximada-
mente por debajo de 3.0 L (0.79 US gal,
0.66 Imp.gal). Cuando ocurra esto, ponga
gasolina lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso puede
comprobarse según el procedimiento si-
guiente.1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Si la luz de aviso no se enciende haga
revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
SAUT1936Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso parpadea o permanece
encendida si un circuito eléctrico de control
del motor no funciona correctamente. En
ese caso, haga revisar el sistema de auto-
diagnóstico en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
SAU58530Luz de aviso del ABS “ ” (para mode-
los con ABS)
Durante el funcionamiento normal, la luz de
aviso del ABS se enciende cuando se gira
la llave a “ON” y se apaga después de cir-
cular a una velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o
superior.
Si la luz de aviso del sistema ABS:
no se enciende cuando se gira la llave
a “ON”
se enciende o parpadea durante la
marcha
no se apaga después de circular a una
velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o supe-
rior
Es posible que el ABS no funcione correc-
tamente. En cualquiera de las circunstan-
cias anteriormente señaladas, haga revisar
el sistema lo antes posible en un concesio-
nario Yamaha. (Véase en la página 3-14
una explicación del ABS).
1. Luz indicadora de intermitencia “ ”
2. Luz indicadora de punto muerto “ ”
3. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
4. Luz de aviso de altas revoluciones del tacó-
metro
5. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
6. Luz de aviso de avería del motor “ ”
7. Luz de aviso del sistema antibloqueo de fre-
nos (ABS) “ ” (modelos con ABS)
Lo
Hi
1/2
x1000r/min
ZAUM1316SELECTRESET
km/L/100kmMPGkm/h
MPH
ODOFTRIP12OILOIL
1235467
ABS
ABS
U5D7S6S0.book Page 2 Thursday, June 18, 2015 2:13 PM

Page 17 of 98

Funciones de los instrumentos y mandos
3-3
3
ADVERTENCIA
SWA16041
Si la luz de aviso del ABS no se apaga
después de circular a una velocidad de
10 km/h (6 mi/h) o superior o se encien-
de o parpadea durante la marcha, el sis-
tema de frenos pasa a funcionar del
modo convencional. En cualquiera de
estos casos, o si la luz de aviso no se en-
ciende en absoluto, extreme las precau-
ciones para evitar el posible bloqueo de
las ruedas en las frenadas de emergen-
cia. Haga revisar el sistema de frenos y
los circuitos eléctricos en un concesio-
nario Yamaha lo antes posible.
SAUM3440Luz de aviso de altas revoluciones del
tacómetro
Esta luz parpadea a 9500 r/min para avisar
de que el régimen del motor está a punto
de entrar en la zona de altas revoluciones.
Cuando el régimen del motor llega a 10000
r/min, esta luz se enciende para avisar de
que es necesario cambiar a la marcha su-
perior para no dañar el motor.
Para activar o desactivar la luz de aviso de
altas revoluciones del tacómetro, manten-
ga pulsado el botón “INFO”, gire la llave a
“ON” y, cuando la luz de aviso de altas re-
voluciones parpadee, pulse el botón “SE-
LECT”.
NOTA
Al activar o desactivar el funcionamiento de
la luz de aviso, después de pulsar el botón

que el funcionamiento está activado o se
apaga para indicar que está desactivado.
SAUM3422
Indicador multifunción
ADVERTENCIA
SWA12423
Asegúrese de parar el vehículo antes de
efectuar cualquier cambio en las posi-
ciones de ajuste del indicador multifun-
ción. La manipulación del visor
1. Interruptor “INFO”
2. Botón “RESET” (reposición)
3. Botón “SELECT” (seleccionar)
1. Medidor de la temperatura del líquido refri-
gerante
2. Tacómetro
3. Indicador de gasolina
4. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
5. Reloj
6. Visor de código de error
7. Velocímetro
8. Visor multifunción
Lo1/2ODO
ZAUM1299
SELECTRESET
INFO
km/L/100kmMPGkm/h
MPH
ODOFTRIPx1000r/minOILOIL
23
1
Lo
Hi
1/2
x1000r/min
ZAUM1300
km/h
ODOOIL
123
45678
U5D7S6S0.book Page 3 Thursday, June 18, 2015 2:13 PM

Page 18 of 98

Funciones de los instrumentos y mandos
3-4
3
multifunción durante la marcha puede
distraer al conductor y ocasionar un ac-
cidente.
El indicador multifunción está provisto de
los elementos siguientes:
un velocímetro
un tacómetro
un reloj
un indicador de gasolina
un indicador de temperatura del líqui-
do refrigerante
un cuentakilómetros y un cuentakiló-
metros parcial
un visor multifunción
un dispositivo de autodiagnóstico
NOTA
No olvide girar la llave a la posición
“ON” antes de utilizar los botones
“SELECT”, “RESET” e “INFO”.
Al girar la llave a la posición “ON”, to-
dos los segmentos del indicador mul-
tifunción aparecen
momentáneamente para comprobar
el circuito eléctrico. A continuación el
velocímetro, el tacómetro, el indicador
de gasolina y el indicador de la tempe-
ratura del refrigerante realizan una
comprobación del visor y un mensaje
de bienvenida se desplaza por el visor
multifunción.
Sólo Reino Unido: para cambiar la in-
dicación del velocímetro y del visor
multifunción entre kilómetros y millas,
pulse los botones “SELECT” y “RE-
SET” simultáneamente, gire la llave a
la posición “ON” y, a continuación,
suelte los botones. Pulse el botón
“SELECT” para cambiar entre kilóme-
tros y millas y luego pulse el botón
“SELECT” durante dos segundos
para confirmar la selección.
Tacómetro
El tacómetro permite al conductor vigilar el
régimen del motor y mantenerlo dentro de
los márgenes de potencia adecuados.
Al girar la llave a la posición “ON”, el tacó-
metro recorre toda la escala de rpm y luego
vuelve a cero rpm a fin de probar el circuito
eléctrico.
ATENCIÓN
SCAM1150
No utilice el motor en la zona alta de rpm
del tacómetro.
Zona alta de rpm: 10000 r/min y superior
Reloj
Cuando la llave de contacto se gira a la po-
sición “ON”, se visualiza el reloj.
Para poner el reloj en hora
1. Gire la llave a la posición “ON”.
1. Tacómetro
2. Zona alta de rpm
1. Reloj
x1000r/min
ZAUM1301
km/h
1
2
1/2
ZAUM1302
ODOTRIP1
1
U5D7S6S0.book Page 4 Thursday, June 18, 2015 2:13 PM

Page 19 of 98

Funciones de los instrumentos y mandos
3-5
3
2. Pulse el botón “SELECT” durante al
menos dos segundos.
3. Cuando los dígitos de las horas co-
miencen a parpadear, utilice el botón
“RESET” para ajustar las horas.
4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos
de los minutos empezarán a parpa-
dear.
5. Utilice el botón “RESET” para ajustar
los minutos.
6. Pulse el botón “SELECT” y luego suél-
telo para iniciar el reloj.
NOTA
Al ajustar las horas y los minutos, pulse el

el valor en incrementos de uno o mantén-
galo pulsado para aumentar el valor de for-
ma continua.
Indicador de gasolina
El indicador de gasolina indica la cantidad
de gasolina que contiene el depósito. Los
segmentos del indicador desaparecen ha-
cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el
nivel de gasolina. Cuando el nivel de gaso-
lina está bajo, el último segmento parpadea
(también se muestra el mensaje “LOWFUEL”) y se enciende la luz de aviso del ni-
vel de gasolina “ ”. Ponga gasolina lo an-
tes posible.
NOTA
Este medidor de gasolina está equipado
con un sistema de autodiagnóstico. Si se
detecta un fallo en el circuito eléctrico del
indicador de gasolina, los segmentos del
indicador parpadean ocho veces y luego se
apagan durante 3 segundos repetidamen-
te. Cuando ocurra esto, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Indicador de temperatura del líquido re-
frigerante
Con la llave en la posición “ON”, el indica-
dor muestra la temperatura del refrigerante.
La temperatura del refrigerante varía con
los cambios de tiempo y con la carga del
motor. Cuando la temperatura del líquido
refrigerante se aproxima al límite máximo,
el segundo segmento desde arriba parpa-
dea. Si los 2 segmentos superiores y “ ”
comienzan a parpadear (también se mues-
tra el mensaje “HIGH TEMP”), pare el vehí-
culo y deje que el motor se enfríe.
1. Indicador de gasolina
2. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
3. Cuentakilómetros parcial de reserva de ga-
solina
4. Indicador de información
Lo
Hi
1/2
x1000r/min
ZAUM1303
km/h
FTRIP
21
34
1. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante Ž
2. Indicador de información
3. Medidor de la temperatura del líquido refri-
gerante
Lo
Hi
ZAUM1304
31
2
U5D7S6S0.book Page 5 Thursday, June 18, 2015 2:13 PM

Page 20 of 98

Funciones de los instrumentos y mandos
3-6
3
ATENCIÓN
SCA10022
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.
NOTA
En los vehículos equipados con venti-
lador del radiador, este se activa o
desactiva automáticamente en fun-
ción de la temperatura del líquido re-
frigerante en el radiador.
Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales en la página
6-44.
Visor de cuentakilómetros y cuentakiló-
metros parcial
El visor de cuentakilómetros y cuentakiló-
metros parcial está provisto de los elemen-
tos siguientes:
dos cuentakilómetros parciales (indi-
can la distancia recorrida desde que
se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
desde que se encendió la luz de aviso
del nivel de gasolina)Al pulsar el botón “SELECT”, la indicación
cambia entre cuentakilómetros y los distin-
tos cuentakilómetros parciales en el orden
siguiente:
ODO (cuentakilómetros) → TRIP 1 (cuenta-
kilómetros parcial) → TRIP 2 (cuentakiló-
metros parcial) → ODO (cuentakilómetros)
Cuando quedan aproximadamente 3.0 L
(0.79 US gal, 0.66 Imp.gal) de gasolina en el
depósito, el visor cambia automáticamente
a cuentakilómetros parcial en reserva “F
TRIP” y se inicia el recuento de la distancia
recorrida desde ese punto. En ese caso, al
pulsar el botón “SELECT” la indicación en-
tre los diferentes modos de cuentakilóme-
tros parcial y cuentakilómetros cambia en
el orden siguiente:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → F TRIP (cuen-
takilómetros parcial en reserva) → ODO
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón “SE-
LECT” hasta que se muestre “TRIP 1, TRIP
2, F TRIP”. Mientras se muestra “TRIP 1,
TRIP 2, F TRIP”, pulse el botón “RESET”
durante dos segundos. El cuentakilómetros
parcial en reserva se reinicia automática-
mente y desaparece después de poner ga-
solina y girar la llave a “OFF”.
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
1/2
ZAUM1305
TRIP1
1
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
1/2
ZAUM1306
F TRIP
1
U5D7S6S0.book Page 6 Thursday, June 18, 2015 2:13 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 100 next >