YAMAHA YZF-R1M 2018 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 71 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-49
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
SíNO SíNO SíNO
ADVERTENCIA
Con el motor par ado:
1. Baje el caballete later al.
2. Sitúe el interr uptor de paro del motor en la posición yde marcha.
3. Gire el interr uptor principal a la posición de contacto.
4. Ponga punto m uerto.
5. Pulse el interr uptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interr uptor de punto m uerto no
funcione.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
ha ya revisado un concesionario Y amaha.
Con el motor toda
vía en marcha:
6. Suba el caballete l ateral.
7.

Apriete la maneta de embr ague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete later al.
¿Se cala el motor? Es posible que el interr uptor del caballete later al
no funcione.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
ha ya revisado un concesionario Y amaha.
Cuando el motor se ha ya calado:
10.

Suba el caballete later al.
11. Apriete la maneta de embr ague.
12. Pulse el interr uptor de arranque.
¿Arranca el motor? Es posible que el interr uptor del embr ague no
funcione.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
ha ya revisado un concesionario Y amaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta. S
i obs erva un fallo, hag a revisar el vehículo
antes de utilizarlo.
BX4-9-S1.book 49 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Page 72 of 130

5-1
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
Para su seguridad – comprobaciones previas
SAU15599
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisi ón y mantenimiento que se describen en el manual.
ADVERTENCIA
SWA11152
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan eneste manual, haga revisar el vehícu lo en un concesionario Yamaha.
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
Poner gasolina si es necesario.
Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
Verificar que el tubo respiradero y el tubo de rebose del depósito de gasolina no
estén obstruidos, agrietados o dañados y comprobar las conexiones de los
tubos. 4-35, 4-37
Aceite de motor Comprobar nivel de aceite en el motor.
Si es necesario, añadir aceite del tipo
recomendado hasta el nivel especificado.
Comprobar si existen fugas. 7-13
Líquido refrigerante Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
Si es necesario, añadir líquido refrigerant
e del tipo recomendado hasta el nivel
especificado.
Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración. 7-16
Freno delantero Comprobar funcionamiento.
Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Cambiar si es necesario.
Comprobar nivel de líquido en el depósito.
Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se especifica.
Comprobar si existen fuga s en el sistema hidráulico. 7-24, 7-25
BX4-9-S1.book 1 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Page 73 of 130

Para su seguridad – comprobaciones previas
5-2
1
2
3
456
7
8
9
10
11
12
Freno trasero Comprobar funcionamiento.
Si el funcionamiento es blando o esponjoso,
solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Cambiar si es necesario.
Comprobar nivel de líquido en el depósito.
Si es necesario, añada el líquido de fr eno recomendado hasta el nivel que se
especifica.
Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 7-24, 7-25
Embrague Comprobar funcionamiento.
Lubricar el cable si es necesario.
Comprobar el juego de la maneta.
Ajustar si es necesario. 7-22
Puño del acelerador Verificar si el funcionamiento es suave.
Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño. 7-18, 7-29
Cables de mando Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar si es necesario. 7-28
Cadena de transmisión Comprobar el juego de la cadena.
Ajustar si es necesario.
Comprobar estado de la cadena.
Lubricar si es necesario. 7-26, 7-28
Ruedas y neumáticos Comprobar si están dañados.
Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Comprobar la presión.
Corregir si es necesario. 7-19, 7-21
Pedales de freno y cambio Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario. 7-29
Manetas de freno y embrague Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar los puntos de pivote
de las manetas si es necesario. 7-30
Caballete lateral Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar el pivote si es necesario. 7-30
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
BX4-9-S1.book 2 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Page 74 of 130

Para su seguridad – comprobaciones previas
5-3
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
Fijaciones del bastidor Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente
apretados.
Apretar si es necesario. —
Conducto de admisión de
aire Verifique que el conducto de admisión de aire no esté obstruido.
Elimine todo cuerpo extraño del
tamiz si es preciso. —
Instrumentos, luces, señales
e interruptores Comprobar funcionamiento.
Corregir si es necesario.

Interruptor del caballete
lateral Comprobar funcionamiento del sistema
de corte del circuito de encendido.
Si el sistema no funciona correctament e, solicitar a un concesionario Yamaha
que revise el vehículo. 4-48
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
BX4-9-S1.book 3 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Page 75 of 130

6-1
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
Utilización y puntos importa ntes para la conducciónSAU15952
Lea atentamente el manual para familiari-
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
sobre algún mando o función, consulte a su
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA10272
Si no se familiariza con los mandos pue-
de perder el control, con el consiguienteriesgo de accidente o daños personales.
SAU73461
NOTAEste modelo está equipado con:
una unidad de medición de inercia
(IMU) que para el motor en caso de
vuelco. En ese caso, quite el contacto
con el interruptor principal (y luego
vuelva a dar el contacto) antes de in-
tentar de nuevo arrancar el motor. De
lo contrario, el motor no arrancará
aunque gire al pulsar el interruptor de
arranque.

un sistema de paro automático del
motor. El motor se para automática-
mente si se deja al ralentí durante 20
minutos. En ese caso, basta pulsar el
interruptor de arranque para volver aarrancar el motor.
SAU79303
Arranque del motorPara que el sistema de corte del circuito de
encendido (página 4-48) permita el arran-
que, debe cumplirse una de las condiciones
siguientes:
La transmisión esté en la posición de
punto muerto.

Haya una marcha puesta, con la ma-
neta de embrague accionada y el ca-
ballete lateral subido.
Para arrancar el motor
1. Introduzca la llave en el interruptor principal.
2. Sitúe el interruptor de paro/marcha/
arranque en “ ”.
3. Gire el interruptor principal (llave) a “ON”.
4. Verifique que las luces de aviso y las luces indicadoras siguientes realicen
una autocomprobación.

Luz de aviso de avería del motor

Luz de aviso de presión de aceite y
temperatura del líquido refrigerante

Luz de aviso del sistema ABS

Luz de aviso del nivel de gasolina

Luz de aviso del sistema auxiliar

Luz indicadora de cambio de mar-
cha
BX4-9-S1.book 1 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Page 76 of 130

Utilización y puntos importantes para la conducción
6-2
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12

Luz indicadora del control de esta-
bilidad

Luz indicadora del sistema inmovi-
lizador
NOTA
La luz de aviso de presión de aceite y
temperatura del líquido refrigerante se
enciende, se apaga brevemente y, a
continuación, permanece encendida
hasta que arranca el motor.

La luz de aviso del sistema ABS per-
manece encendida hasta que el vehí-culo inicia la marcha.
ATENCIÓN
SCA24110
Si una luz indicadora o de aviso no fun-
ciona como se describe más arriba,
haga revisar el vehículo en un concesio-nario Yamaha.
5. Ponga punto muerto (o mantenga apretada la maneta de embrague con
el caballete lateral subido).
6. Pulse el interruptor de arranque y suél-
telo cuando el motor arranque.
Si el motor no arranca a los 5 segun-
dos de pulsar el interruptor de arran-
que, espere 10 segundos para que se
restablezca la tensión de la batería an- tes de volver a pulsar el interruptor.
ATENCIÓN
SCA11043
Para prolongar al máximo la vida útil del
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-tor frío!
SAU67082
Cambio de marchasEl cambio de marchas le permite controlar
la cantidad de potencia de motor disponible
para iniciar la marcha, acelerar, subir pen-
dientes, etc.
Este modelo está equipado con el sistema
QSS. (Ver las páginas 3-3 y 4-17).NOTAPara poner punto muerto ( ), pise con
suavidad el pedal de cambio desde 2.ª o le-vántelo ligeramente desde 1.ª.ATENCIÓN
SCA22521

Incluso en punto muerto, no circule
sin motor durante periodos prolon-
1. Posiciones del cambio
2. Pedal de cambio
1 2 3 4
5 6
N
1
2
BX4-9-S1.book 2 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Page 77 of 130

Utilización y puntos importantes para la conducción
6-3
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
gados ni remolque la motocicleta
en distancias largas. La transmi-
sión sólo se engrasa correctamente
cuando el motor está funcionando.
Un engrase inadecuado puede ave-
riar la transmisión.

Salvo cuando utilice el sistema de
cambio rápido, apriete siempre la
maneta de embrague para cambiar
de marcha; de lo contrario el motor,
la caja de cambios y la transmisiónpueden averiarse.
SAU16811
Consejos para reducir el
consumo de gasolinaEl consumo de gasolina depende en gran
medida del estilo de conducción. Considere
los consejos siguientes para reducir el con-
sumo de gasolina:
No apure las marchas y evite revolu-
cionar mucho el motor durante la ace-
leración.

No fuerce el motor al reducir las mar-
chas y evite aceler ar en punto muerto.

Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-
lentí durante periodos prolongados (p.
ej. en los atascos, en los semáforos o
en los pasos a nivel).
SAU16842
Rodaje del motorNo existe un periodo más importante para
la vida del motor que el comprendido entre
0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,
debe leer atentamente el material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
excesivamente durante los primeros 1600
km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-
tor se desgastan y pulen hasta sus holguras
correctas de trabajo. Durante este periodo
debe evitar el funcionamiento prolongado a
todo gas o cualquier condición que pueda
provocar el sobrecalentamiento del motor.
SAU17085
0–1000 km (0–600 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más
de 7000 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km
(600 mi) de funcionamiento se debe
cambiar el aceite del motor y sustituir el
cartucho o elemento del filtro.
[SCA10303]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más
de 8400 r/min.
1600 km (1000 mi) y más
Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
BX4-9-S1.book 3 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Page 78 of 130

Utilización y puntos importantes para la conducción
6-4
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
ATENCIÓN
SCA10311

Mantenga el régimen del motor fue-
ra de la zona roja del tacómetro.

Si surge algún problema durante el
rodaje del motor lleve inmediata-
mente el vehículo a un concesiona-rio Yamaha para que lo revise.
NOTADurante el periodo de rodaje y después del
mismo, el calor del escape puede provocar
la decoloración del tubo de escape, lo cuales normal.
SAU17214
EstacionamientoCuando estacione, pare el motor y quite la
llave del interruptor principal.
ADVERTENCIA
SWA10312

El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos y quemarse.

No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar, con el consi-
guiente riesgo de que se produzca
una fuga de gasolina y un incendio.

No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en losque se pueda prender fuego.
BX4-9-S1.book 4 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Page 79 of 130

7-1
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU17246
Con una revisión, un ajuste y un engrase
periódicos su vehículo se mantendrá en un
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La
seguridad es una obligación del propietario/
usuario del vehículo. En las páginas si-
guientes se explican los puntos de revisión,
ajuste y engrase del vehículo más impor-
tantes.
Los intervalos que se indican en los cua-
dros de mantenimiento periódicos deben
considerarse simplemente como una guía
general para condiciones normales de utili-
zación. No obstante, según la meteorolo-
gía, el terreno, el área geográfica y las
condiciones particulares de uso, puede ser
necesario acortar los intervalos de manteni-
miento.
ADVERTENCIA
SWA10322
Si no se realiza el mantenimiento debido
del vehículo o si los trabajos de manteni-
miento se realizan de forma incorrecta,
puede aumentar el riesgo de sufrir da-
ños personales o un accidente mortal
durante el mantenimiento o el uso del
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo aun concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA15123
Salvo que se especifique otra cosa, pare
el motor para realizar cualquier opera-
ción de mantenimiento.
Con el motor en marcha, las piezas
en movimiento pueden atrapar par-
tes del cuerpo o de la vestimenta y
los componentes eléctricos pueden
provocar descargas o un incendio.

El tener el motor en marcha durante
el mantenimiento puede ocasionar
lesiones oculares, quemaduras, un
incendio o el envenenamiento por
monóxido de carbono, que puede
ser mortal. Consulte en la página
1-2 información adicional sobre elmonóxido de carbono.ADVERTENCIA
SWA15461
Los discos de freno, las pinzas, los tam-
bores y los forros pueden alcanzar una
temperatura muy alta durante el uso.
Para evitar quemaduras, permita que los
componentes del freno se enfríen antesde tocarlos.
SAU17303
Los controles de emisiones no solo sirven
para mantener limpio el aire, sino que ade-
más resultan vitales para el funcionamiento
correcto del motor y la obtención de unas
prestaciones máximas. En los cuadros de
mantenimiento periódico siguientes se han
agrupado por separado los servicios rela-
cionados con el control de emisiones. Di-
chos servicios requieren datos,
conocimientos y equipos especializados. El
mantenimiento, la sustitución o la repara-
ción de los dispositivos y sistemas de con-
trol de emisiones pueden ser realizadas por
cualquier taller o persona acreditados (si
procede). Los concesionarios Yamaha es-
tán capacitados y equipados para realizar
estos servicios específicos.
BX4-9-S1.book 1 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Page 80 of 130

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-2
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
SAU67091
Juego de herramientasEl juego de herramientas se debe guardar
fuera del vehículo. No obstante, hay dos lla-
ves hexagonales guardadas debajo del
asiento del pasajero. (Vease la
página 4-38.)
El objeto de la información que se incluye
en este manual y las herramientas que se
suministran es ayudarle a realizar operacio-
nes de mantenimiento preventivo y peque-
ñas reparaciones. No obstante, se necesita
una llave dinamométrica y otras herramien-
tas para realizar correctamente determina-
das operaciones de mantenimiento.NOTASi no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias par a realizar un traba-jo determinado, confíelo a su concesionario
Yamaha.
1. Llave hexagonal
1
BX4-9-S1.book 2 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Page:   < prev 1-10 ... 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 ... 130 next >