YAMAHA YZF-R1M 2018 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: YZF-R1M, Model: YAMAHA YZF-R1M 2018Pages: 130, tamaño PDF: 10.33 MB
Page 41 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-19
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
MENU o, en el caso de YZF-R1M, se-
leccione la marca “ ” para efectuar
un ajuste preciso del modo ERS.
ERS (YZF-R1M)
El ERS se compone de tres modos automá-
ticos semiactivos (T-1, T-2, R-1) y tres mo-
dos de ajuste manual (M-1, M-2, M-3).
Cuando se selecciona un modo automáti-
co, la SCU ajusta las fuerzas de amortigua-
ción en compresión y en extensión en función de las condiciones de marcha. En
todos los modos y modelos, la precarga del
muelle se ajusta físicamente a mano.
(Véanse las páginas 4-41 y 4-44).
En los modos de pista T-1 y T-2 se pueden
ajustar los elementos siguientes:
APOYO EN FRENADA: reduce el picado
de morro (hundimiento de la parte delantera
por efecto de la frenada)
APOYO EN VIRAJE: incrementa la amorti-
guación para absorber las fluctuaciones del
chasis y, de este modo, suavizar el viraje.
Reduzca este ajuste para aumentar el aga-
rre de la rueda trasera.
APOYO EN ACELERACIÓN: reduce el pi-
cado de cola (hundimiento de la parte trase-
ra por efecto de la aceleración)
FIRMEZA DELANTERA: endurece (H) o
ablanda (S) la amortiguación general de la
suspensión delantera
FIRMEZA TRASERA: endurece (H) o
ablanda (S) la amortiguación general de la
suspensión trasera
En el modo de carretera R-1 se pueden
ajustar los elementos siguientes:
APOYO EN FRENADA: reduce el picado
de morro (hundimiento de la parte delantera
por efecto de la frenada)
FIRMEZA DELANTERA: endurece (H) o
ablanda (S) la amortiguación general de la
suspensión delantera
FIRMEZA TRASERA: endurece (H) o
ablanda (S) la amortiguación general de la
suspensión trasera
1. Casilla de selección del modo ERS
“SETTING” (Ajuste)
2. Nivel de apoyo en frenada
3. Nivel de apoyo en viraje
4. Nivel de apoyo en aceleración
5. Nivel de amortiguación total delantera
6. Nivel de amortiguación total trasera
7. Nivel preajustado en fábrica
8. Nivel de desfase
SETTING BRAKE
SUPPORT CORNER
SUPPORT
ACCELSUPPORT
FRONT FIRM REAR
FIRM
12 :
00
YRC Setting
km/hT -
1
H -2
S H
+2
S
T -
2
R -
1134 8
5 7
6
2
1. Casilla de selección del modo ERS
“SETTING” (Ajuste)
2. Nivel de apoyo en frenada
3. Nivel de amortiguación total delantera
4. Nivel de amortiguación total trasera
5. Nivel preajustado en fábrica
6. Nivel de desfase
SETTING BRAKE
SUPPORT
FRONT
FIRM REAR
FIRM
12 :
00
YRC Setting
km/hR -
1
H -2
S H
+2
S
T -
1
T -
213 4
2
6
5
BX4-9-S1.book 19 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分
Page 42 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-20
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
NOTA
T-1 está preajustado para uso en pista
con neumáticos lisos de competición.
T-2 está preajustado para uso en pista
con neumáticos de calle.
R-1 está preajustado para uso en ca-rretera con neumáticos de calle.
En los modos de ajuste manual M-1, M-2 y
M-3 se pueden ajustar los elementos si-
guientes:
Fr COM: amortiguación en compresión de- lantera
Fr REB: amortiguación en extensión delan-
tera
Rr COM: amortiguación en compresión tra-
sera
Rr REB: amortiguación en extensión trase-
ra
NOTA
M-1 está preajustado para uso en pis-
ta con neumáticos lisos de competi-
ción.
M-2 está preajustado para uso en pis-
ta con neumáticos de calle.
M-3 está preajustado para uso en callecon neumáticos de calle.
Para ajustar la configuración del modo ERS
1. Seleccione la marca “ ” situada a la derecha del ERS.
NOTAEl menú de ajuste de ERS está dividido en
los modos de ajuste automático y ajuste
manual y se accede a ellos por separado.
Antes de ir al menú de ajuste de ERS, veri-
fique que el modo ERS actual se corres-
ponda con el mismo tipo de ajuste(automático o manual)
que desea realizar.
2. La indicación cambia a la pantalla de ajuste de la suspensión correspon-
diente y el cuadro de selección de
modo ERS “SETTING” aparece resal-
tado. Pulse brevemente el interruptor
giratorio para entrar en el cuadro y se-
leccione el modo ERS que desee ajus-
tar.
3. Seleccione el elemento de la suspen- sión que desee ajustar y, a continua-
ción, gire el interruptor giratorio para
ajustar el nivel.NOTATodos los modos ERS de cualquier tipo son
independientes y deben ajustarse por sepa-rado.
4. Para ajustar otros modos ERS del mismo tipo, repita la operación desde
el paso 1. Para cambiar entre tipos de
ajuste o cuando haya terminado, se-
1. Casilla de selección del modo ERS “SETTING” (Ajuste)
2. Amortiguación delantera en compresión
3. Amortiguación delantera en extensión
4. Amortiguación trasera en compresión
5. Amortiguación trasera en extensión
6. Nivel preajustado en fábrica
7. Ajuste de nivel actual
12 :
00
YRC Setting
km/hM -
1
M -
2
M -
3
Fr COM Rr COM
Fr REB Rr REB
SETTING
18
8 22 22
134 7
5 6
2
1. Al menú de ERS
YRC
PWRTCS SCS LCS QS
LIF
ERS
12:
00
YRC Setting
km/h
QS
A 1
5 2 1
111 1
ON
1
OFF
1
T-
1
4 3 3 22
OFF
2OFF
3
2OFF
OFF
3
2
4
C B
D 1
T-
2
R -
1
M -
1
M -
2
1
BX4-9-S1.book 20 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分
Page 43 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-21
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
leccione la marca “ ” para volver al
menú principal “YRC Setting”.
“Lap Time”
Este módulo permite ver y borrar el registro
de los tiempos por vuelta. La vuelta más rá-
pida y el tiempo medio por vuelta almace-
nados en el registro de tiempos por vuelta
se muestran en la parte superior de la pan-
talla. Utilice el interruptor giratorio para des-
plazarse y ver todos los tiempos por vuelta.
Las tres mejores vueltas rápidas se resalta-
rán en color plata. Se pueden almacenar
hasta 40 vueltas en la memoria. Si se regis-
tran más de 40 vueltas, se sobrescribirán
los valores más antiguos (a partir de la vuel-
ta 1). Este módulo tiene dos opciones:
“Display” permite consultar el tiempo por
vuelta.
“Reset” permite borrar los datos de los
tiempos por vuelta.
Utilice el interruptor giratorio para seleccio-
nar “Display” y ver el récord de vuelta.
Para poner a cero los datos de los tiempos
por vuelta1. Cuando seleccione “Lap Time”, se vi-
sualizan las opciones “Display” y “Re-
set”.
2. Seleccione “Reset”.
3. Seleccione YES para borrar todos los datos de los tiempos por vuelta. (Se-
leccione NO para salir y regresar a la
pantalla anterior sin poner a cero el ré-
1. Al menú YRC Setting (Ajuste YRC)
2. Nivel preajustado en fábrica
3. Ajuste de nivel actual
12 :
00
YRC Setting
km/hM -
1
M -
2
M -
3
Fr COM Rr COM
Fr REB Rr REB
SETTING
18
8 22 22
2 3
1
1. Vuelta más rápida
2. Tiempo medio por vuelta
3. Registro de tiempos de vueltas
km/h
12
:
00
Reset
Display
Lap Time
LAP 1LAP 2LAP 3LAP 4 FA
STEST / LAP 12
02:54.56
02:55.20
02:56.04
02:56.80 02:34.56
02:53.00
AVERAGE
Lap Time
km/h
GP GPS
12:
00
123
km/h
12 :
00
Reset
Display
Lap Time
km/h
12
:
00
Reset
Display
Lap Time
BX4-9-S1.book 21 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分
Page 44 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-22
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
cord de vuelta).
“Logging” (modelos equipados con
CCU)
Se puede grabar (registrar) información del
vehículo y de la conducción y a estos datos
se puede acceder mediante un dispositivo
inteligente (ver “CCU” en la página 4-39).
Para iniciar y detener la toma de datos
1. Desde la pantalla MENU seleccione “Logging”.
NOTASi el vehículo no tiene instalada una CCU,
el módulo “Logging” no se puede seleccio-nar.
2. Seleccione START para iniciar la toma de datos.
3. Para detener la función “Logging”, se- leccione STOP o apague el vehículo.
“Maintenance”
Este módulo permite r egistrar la distancia
recorrida entre cambios de aceite del motor
(utilice el elemento OIL) y otros dos elemen-
tos de su elección (utilice INTERVAL 1 e IN-
TERVAL 2).
Para poner a cero un elemento de manteni-
miento1. Desde la pantalla MENU, seleccione “Maintenance”.
NO
Reset ?Lap Time
YES
km/h
GP GPS
12:
00
1. Indicador de registro
YRC Setting
Lap TimeLogging
Maintenance
Unit
Display ModeMENU
km/h
GPS
12
:
00
STOP
STARTLogging
km/h
12
:
00
GPS
1
STOP
STARTLogging
km/h
12
:
00
GPS
BX4-9-S1.book 22 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分
Page 45 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-23
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
2. Seleccione el elemento que desee po- ner a cero.
3. Efectúe una pulsación larga sobre el interruptor giratorio para hacer un Re-
set (Poner a cero) el elemento.
NOTALos nombres de los elementos de Mainte-
nance (Mantenimiento) no se pueden cam-biar.
“Unit”
Este módulo permite cambiar la indicación
entre kilómetros y millas.
Cuando se utilizan kilómetros, las indicacio-
nes de consumo de combustible se pueden
cambiar entre km/L o L/100km. Cuando se
utilizan millas, queda disponible la indica-
ción MPG.
Para seleccionar las unidades de consumode combustible o de distancia1. Desde la pantalla MENU, seleccione “Unit”. 2. Se visualizan las
opciones “km or mile”
y “km/L or L/100km”.
3. Seleccione el elemento de unidades de distancia o consumo que desea
ajustar.
YRC Setting
Lap TimeLogging
Maintenance
Unit
Display ModeMENU
km/h
GPS
12
:
00
INTERVAL 2 OIL
INTERVAL 1
123456 km
123456 km
123456 km
Maintenance
km/h
GPS
12 :
00
INTERVAL 2 OIL
INTERVAL 1
0 km
123456 km
123456 km
Maintenance
km/h
GPS
12 :
00
YRC Setting
Lap TimeLogging
Maintenance
Unit
Display ModeMENU
km/h
GPS
12
:
00
km/L or L/100km km/Lkm or mile km
Unit
km/h
GPGPS
12:
00
BX4-9-S1.book 23 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分
Page 46 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-24
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
4. Seleccione las unidades que desea usar.
5. Seleccione el símbolo del triángulo para salir.
“Wallpaper”
Este módulo le permit e seleccionar indivi-
dualmente los colores de fondo de las indi-
caciones STREET MODE y TRACK MODE
en blanco o negro según sea de día o de noche. Un foto sensor integrado en el cua-
dro de instrumentos det
ecta las condicio-
nes de iluminación y cambiará
automáticamente los ajustes para día y no-
che del visor. El fotosensor también contro-
la una función de ajuste automático sutil de
brillo tanto en el modo diurno como noctur-
no para adaptarse a las condiciones de luz
ambiental.
Para ajustar el fondo
1. Desde la pantalla MENU, seleccione “Wallpaper”. 2. Seleccione el modo que desee ajustar
(seleccione DAY para la visualización
diurna o NIGHT para la configuración
nocturna del visor).
3. Seleccione el color de fondo (seleccio- ne BLACK para un fondo negro o
WHITE para un fondo blanco).
4. Seleccione el símbolo del triángulo para salir.
5. Para configurar otro color de fondo, re-
km/L or L/100km km/Lkm or mile km
Unit
km/h
GPGPS
12:
00
km/L or L/100km km/Lkm or mile km
Unit
km/h
GPGPS
12:
00
1. Fotosensor
1
GPGPS
TRACK MODE (day)
STREET MODE (night)
TRACK MODE (night) Wallpaper
STREET MODE (day)
km/h
12 :
00
WHITEBLACK
Wallpaper
STREET MODE (day)
km/h
GP GPS
12 :
00
BX4-9-S1.book 24 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分
Page 47 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-25
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
pita el proceso desde el paso dos o se-
leccione el símbolo del triángulo para
salir de este módulo.
“Shift indicator”
El módulo del indicador de cambio de mar-
cha contiene los módulos siguientes. Para realizar cambios en la configura-
ción
1. Seleccione “Shift IND Setting”.
2. Seleccione “IND Mode”.
3. Seleccione “ON” para que la luz indi- cadora brille de manera constante,
“OFF” para apagar el indicador, o “Flash” para que el indicador de cam-
bio de marcha parpadee al alcanzar el
límite establecido de revoluciones.
4. Seleccione “IND Start”.
5. Gire el interruptor giratorio para definir las r/min a las que el indicador de pun-
to de cambio se encenderá. El rango
operativo de “IND Start” es de
8000–14800 r/min.Módulo Descripción
Permite ajustar el
comportamiento del
indicador de cambio de
marcha a “ON”, “Flash” u
“OFF” y seleccionar a
cuántas r/min el indicador
se iluminará o se apagará.
Ajusta el brillo del
indicador de cambio de
marcha.
Permite ajustar el color del
visor del tacómetro a “ON”
u “OFF” y seleccionar el
color verde o naranja para
las r/min del tacómetro.
GPGPS
TRACK MODE (day)
STREET MODE (night)
TRACK MODE (night) Wallpaper
STREET MODE (day)
km/h
12 :
00
Shift IND
SettingShift IND
BrightnessTach IND Setting
Ajuste el indicador de
revoluciones máximas del
tacómetro a “ON” u “OFF”.
Peak Rev IND Setting
GP GPS
Tach IND Setting
Shift IND Brightness
Peak Rev IND Setting Shift Indicator
Shift IND Setting
km/h
12 :
00
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Shift IND Setting
IND Mode
IND Start
IND Stop ON
10000
r/min
15000
r/min
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Shift IND Setting
IND Mode
IND Start
IND Stop ON
10000
r/min
15000
r/min
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Shift IND Setting
IND Mode
IND Start
IND Stop ON
10000
r/min
15000
r/min
BX4-9-S1.book 25 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分
Page 48 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-26
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
6.
Seleccione “IND Stop” y luego gire
el interruptor giratorio para ajustar
las r/min a las que el indicador de
punto de cambio se apagará. El ran-
go operativo de “IND Stop” es de
8500–15000 r/min.
NOTALa zona azul en el tacómetro indica el rango
operativo actualmente establecido para que
se ilumine el indicador de cambio de mar-cha.
“Shift IND Brightness”
La luz del indicador de sincronización del
cambio tiene seis niveles de brillo. Seleccione “Shift IND Brightness” y luego
utilice el interruptor giratorio para ajustar el
brillo. Presione brevemente el interruptor gi-
ratorio para confirmar el ajuste y salir.
“Tach IND Setting”
Este módulo permite ac
tivar o desactivar el
color del tacómetro. Cuando está desacti-
vada, el tacómetro muestra todos los nive-
les de r/min por debajo de la zona roja en
blanco o negro (según la configuración del fondo de pantalla). Cuando se activa, se
puede definir que las zonas media y me-
dia-alta de r/min se representen en color
verde y luego color naranja respectivamen-
te.
1. Seleccione “Tach IND Setting”.
2. Seleccione “IND Mode”.
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Shift IND Setting
IND Mode
IND Start
IND Stop ON
10000
r/min
15000
r/min
GPGPS
Tach IND Setting
Shift IND Brightness
Peak Rev IND Setting Shift Indicator
Shift IND Setting
km/h
12 :
00
Shift Indicator
Shift IND Brightness
km/h
GPS
12 :
00
3
GP GPS
Tach IND Setting
Shift IND Brightness
Peak Rev IND Setting Shift Indicator
Shift IND Setting
km/h
12 :
00
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Tach IND Setting
IND Mode ON
8000
r/min
11000
r/min
Tach IND 1st
Tach IND 2nd
BX4-9-S1.book 26 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分
Page 49 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-27
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
3. Seleccione ON para activar el modo de visor en color del tacómetro (o se-
leccione OFF para desactivar esta
función).
4. Seleccione “Tach IND 1st” para definir el límite inferior de r/min para la zona
verde.
5. Para definir el límite inferior de r/min, gire y presione brevemente el interrup-
tor giratorio. Todos los valores por en- cima de este valor hasta el valor de
ajuste “Tach IND 2nd” (o la zona roja
de 14000 r/min), se visualizarán en co-
lor verde.
NOTARango de ajuste para el inicio de la barraverde: 8000–10000 r/min.
6. Seleccione “Tach IND 2nd”. 7. Para definir el límite inferior de r/min
para el color naranja, gire y presione
brevemente el interruptor giratorio. To-
dos los valores por encima de este va-
lor hasta la zona roja de 14000 r/min,
se visualizará en color naranja.
NOTARango de ajuste para el inicio de la barranaranja: 8000–14000 r/min.
8. Seleccione el símbolo del triángulo para salir.
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Tach IND Setting
IND Mode ON
8000
r/min
11000
r/min
Tach IND 1st
Tach IND 2ndShift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Tach IND Setting
IND Mode ON
8000
r/min
11000
r/min
Tach IND 1st
Tach IND 2nd
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Tach IND Setting
IND Mode ON
8000
r/min
11000
r/min
Tach IND 1st
Tach IND 2ndShift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Tach IND Setting
IND Mode ON
8000
r/min
11000
r/min
Tach IND 1st
Tach IND 2nd
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Tach IND Setting
IND Mode ON
8000
r/min
11000
r/min
Tach IND 1st
Tach IND 2nd
BX4-9-S1.book 27 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分
Page 50 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-28
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
“Peak Rev IND Setting”
Este modo permite acti var o desactivar el
indicador de revoluciones máximas. 1. Seleccione “Peak Rev IND Setting”.
2. Seleccione “IND Mode” y luego selec- cione ON (para activar el indicador) u
OFF (para desactivar el indicador). 3. Seleccione el símbolo del triángulo
para salir.
“Display Setting”
Este módulo le permite seleccionar cómo
se agrupan en la pantalla principal los ele-
mentos del visor de información (como
TRIP-1, ODO, C. TEMP, etc.). Hay cuatro
grupos de visor.
Para seleccionar los grupos de visor
1. Seleccione “Display Setting”.
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12:
00
Tach IND Setting
IND Mode ON
8000
r/min
11000
r/min
Tach IND 1st
Tach IND 2nd
GP GPS
Tach IND Setting
Shift IND Brightness
Peak Rev IND Setting Shift Indicator
Shift IND Setting
km/h
12 :
00
IND Mode ON
Peak Rev IND Setting
Shift Indicator
km/h
GPGPS
12
:
00
1. Elemento de la pantalla de información
(STREET MODE) (modo calle)
1. Elemento de la pantalla de información (TRACK MODO) (modo pista)
1 y2
GPS
N
LCS
QS
LIF
ODO
123456
km
TRIP-1
1234.5
km
km/h
·1000 r/min
12 :
00
PWR
1
TCS
2
SCS
3
T -
1
MODE -
A
1
QS
LIF
N
12GPS
12 34
LAP 01
ODO
km
123456
MODE-
A
LCS
QS
LIF
LATEST
·1000 r/min
12
:
00
km/h
123
PWR
1
TCS
2
SCS
3
T -
1
km/h
123
GEAR
1
BX4-9-S1.book 28 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分