YAMAHA YZF-R6 2001 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 21 of 118
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse los botones “SELECT” y “RESET”
simultáneamente durante al menos dos
segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas empiecen
a parpadear, pulse el botón “RESET” para
ajustar las horas.
3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos de
los minutos empezarán a parpadear.
4. Pulse el botón “RESET” para ajustar los
minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” y luego suéltelo
para iniciar el reloj.
SAU00101
Tacómetro El tacómetro eléctrico permite al conductor vi-
gilar el régimen del motor y mantenerlo dentro
de los márgenes de potencia adecuados.
SC000003
ATENCION:_ No utilice el motor en la zona roja del tacó-
metro.
Zona roja: 15.500 r/min en adelante _ 1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
S_5mt.book Page 6 Tuesday, September 12, 2000 4:49 PM
Page 22 of 118
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
SAU03729
Dispositivo de autodiagnóstico Este modelo está equipado con un dispositivo de
autodiagnóstico de los circuitos eléctricos si-
guientes:l
sensor de la posición del acelerador
l
sensor de velocidad
Si cualquiera de estos circuitos está averiado, el
tacómetro indicará repetidamente el código de
error siguiente:
CB-11S
Utilice el cuadro siguiente para identificar el cir-
cuito eléctrico averiado.CB-28SSi el tacómetro indica este código de error, ano-
te el número de r/min específico al circuito y
haga revisar la motocicleta en un concesionario
Yamaha.
SC000004
ATENCION:_ Cuando el tacómetro indica un código de
error se debe revisar la motocicleta lo antes
posible para evitar que se averíe el motor. _
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00120
Interruptor de ráfagas “PASS”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU00121
Conmutador de luces
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la luz
de carretera y en “ ” para poner la luz de
cruce.
0 r/min
para
3 segundos
R/min especifi-
cadas para el
circuito averia-
do durante
2,5 segundos
(vea la gráfica
de abajo)
R/min
actuales del
motor du-
rante
3 segundos
r/min especificadas
Circuito eléctrico averiado
3.000 r/min
Sensor de la posición del
acelerador
4.000 r/min
Sensor de velocidad
1. Interruptor de ráfagas “PASS”
2. Conmutador de luces
3. Interruptor de intermitencia
4. Interruptor de la bocina “ ”
S_5mt.book Page 7 Tuesday, September 12, 2000 4:49 PM
Page 23 of 118
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
SAU00127
Interruptor de intermitencia
Para señalar un giro a la derecha pulse este inte-
rruptor a la posición “ ”. Para señalar un giro
a la izquierda pulse este interruptor a la posición
“ ”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá
a su posición central. Para apagar los intermiten-
tes pulse el interruptor una vez éste haya regre-
sado a su posición central.
SAU00129
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
SAU00138
Interruptor de paro del motor
Sitúe este interruptor en “ ” para parar el mo-
tor en caso de emergencia, por ejemplo si la mo-
tocicleta vuelca o se atasca el cable del
acelerador.
SAU01238
Interruptor de luces
Sitúe este interruptor en “ ” para encen-
der la luz de posición, la luz del cuadro de ins-
trumentos y los pilotos traseros. Sitúe el
interruptor en “ ” para encender también el
faro.
SAU00143
Interruptor de arranque “ ”
Pulse este interruptor para poner en marcha el
motor con el arranque eléctrico.
SC000005
ATENCION:_ Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor. _
1. Interruptor de paro del motor
2. Interruptor de luces
3. Interruptor de arranque “ ”
S_5mt.book Page 8 Tuesday, September 12, 2000 4:49 PM
Page 24 of 118
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
SAU00152
Maneta de embrague La maneta de embrague está situada en el puño
izquierdo del manillar. Para desembragar tire de
la maneta hacia el puño del manillar. Para em-
bragar suelte la maneta. Para que el embrague
funcione con suavidad debe tirar de la maneta
rápidamente y soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un inte-
rruptor de embrague que forma parte del sistema
de corte del circuito de encendido. (Véase en la
página 3-23 una explicación del sistema de corte
del circuito de encendido.)
SAU00157
Pedal de cambio El pedal de cambio está situado al lado izquier-
do del motor y se utiliza en combinación con la
maneta de embrague para cambiar las marchas
de la transmisión de 6 velocidades y engrane
constante de la que está dotada esta motocicleta.
SAU00161
Maneta de freno La maneta de freno está situada en el puño dere-
cho del manillar. Para aplicar el freno delantero
tire de la maneta hacia el puño del manillar.
1. Maneta de embrague
1. Pedal de cambio
1. Maneta de freno
S_5mt.book Page 9 Tuesday, September 12, 2000 4:49 PM
Page 25 of 118
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
La maneta de freno dispone de un dial de ajuste
de posición. Para ajustar la distancia entre la ma-
neta de freno y el puño del manillar, gire el dial
con la maneta alejada del puño del manillar. Ve-
rifique que la posición de ajuste apropiada del
dial quede alineada con la flecha de la maneta de
freno.
SAU00162
Pedal de freno El pedal de freno está situado en el lado derecho
de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero
pise el pedal.
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional) Esta motocicleta puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase en
contacto con un concesionario Yamaha.
1. Dial de ajuste de la posición de la maneta de freno
2. Marca en forma de flecha
a. Distancia entre la maneta de freno y el puño del
manillar
1. Pedal de freno
S_5mt.book Page 10 Tuesday, September 12, 2000 4:49 PM
Page 26 of 118
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
SAU02935
Tapón del depósito de gasolina Para abrir el tapón del depósito de gasolina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del depó-
sito de gasolina, introduzca la llave en la cerra-
dura y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj. La cerradura se desbloquea y
puede abrirse el tapón del depósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de gasolina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en
la cerradura. 2. Gire la llave en el sentido contrario al de
las agujas del reloj hasta su posición origi-
nal, extráigala y cierre la tapa de la
cerradura.
NOTA:_ No se puede cerrar el tapón del depósito de ga-
solina si la llave no se encuentra en la cerradura.
Además, la llave no se puede extraer si el tapón
no está correctamente cerrado y bloqueado. _
SWA00025
ADVERTENCIA
_ Verifique que el tapón del depósito de gasoli-
na esté correctamente cerrado antes de em-
prender la marcha. _
SAU01183
Gasolina Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el
depósito. Llene el depósito hasta la parte infe-
rior del tubo de llenado, como se muestra en la
figura.
SW000130
ADVERTENCIA
_ l
No llene en exceso el depósito de gasoli-
na, ya que de lo contrario puede rebo-
sar cuando la gasolina se caliente y se
expanda.
l
Evite derramar gasolina sobre el motor
caliente.
_
1. Tapa de la cerradura del tapón del depósito de
gasolina
2. Desbloquear.
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de gasolina
S_5mt.book Page 11 Tuesday, September 12, 2000 4:49 PM
Page 27 of 118
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
SAU00185
ATENCION:_ Elimine inmediatamente la gasolina derra-
mada con un trapo limpio, seco y suave, ya
que la gasolina puede dañar las superficies
pintadas o las piezas de plástico. _
SAU00191
NOTA:_ Si se producen detonaciones (o autoencendido),
utilice gasolina de otra marca o de mayor
octanaje. _
SAU02955
Tubo respiradero del depósito de
gasolina Antes de utilizar la motocicleta:l
Compruebe la conexión del tubo respira-
dero del depósito de gasolina.
l
Compruebe si el tubo respiradero del de-
pósito de gasolina presenta fisuras o daños
y, si es así, cámbielo.
l
Verifique que el extremo del tubo respira-
dero del depósito de gasolina no esté obs-
truido y límpielo según sea necesario. Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo a partir de
91 octanos
Capacidad del depósito de gasolina:
Cantidad total:
17 L
Reserva:
3,5 L
1. Tubo respiradero del depósito de gasolinaLado izquierdo
S_5mt.book Page 12 Tuesday, September 12, 2000 4:49 PM
Page 28 of 118
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
3
SAU02973
Palanca del estárter (estrangulador)Para arrancar un motor en frío es necesaria una
mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (es-
trangulador) la suministra.
Mueva la palanca en dirección
a para accionar
el estárter (estrangulador).
Mueva la palanca en dirección
b para desacti-
var el estárter (estrangulador).
SCA00038
ATENCION:_ No utilice el estárter (estrangulador) durante
más de 3 minutos, ya que el tubo de escape
puede decolorarse con el exceso de tempera-
tura. Además, el uso prolongado del estárter
(estrangulador) provocará el efecto de com-
bustión retardada. Si ocurre esto, desactive el
estárter (estrangulador). _
SAU01890
Asientos Asiento del conductor
Para desmontar el asiento del conductorLevante los ángulos traseros del asiento del con-
ductor como se muestra, quite los tornillos y
desmonte el asiento.
1. Palanca del estárter (estrangulador)
1. Tornillo (´ 2)
S_5mt.book Page 13 Tuesday, September 12, 2000 4:49 PM
Page 29 of 118
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
3
Para montar el asiento del conductorIntroduzca la protuberancia de la parte delantera
del asiento del conductor en el soporte de éste,
como se muestra, coloque el asiento en su posi-
ción original y monte los tornillos.Asiento del pasajero
Para desmontar el asiento del pasajero
1. Introduzca la llave en la cerradura del
asiento y gírela en el sentido contrario al
de las agujas del reloj.
2. Mientras sujeta la llave en esa posición, le-
vante la parte delantera del asiento del pa-
sajero y tire de él hacia adelante.Para montar el asiento del pasajero
1. Introduzca la protuberancia de la parte tra-
sera del asiento del pasajero en el soporte
de éste, como se muestra, y luego empuje
hacia abajo la parte delantera del asiento
para que encaje en su sitio.
2. Extraiga la llave.NOTA:_ Verifique que los asientos estén sujetos correc-
tamente antes de emprender la marcha. _
1. Protuberancia
2. Soporte del asiento
1. Cerradura del asiento del pasajero
2. Desbloquear.Lado izquierdo
1. Protuberancia
2. Soporte del asiento
S_5mt.book Page 14 Tuesday, September 12, 2000 4:49 PM
Page 30 of 118
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
3
SAU03159
Portacascos Los portacascos están situados en el fondo del
asiento del pasajero.
Para sujetar un casco en un portacascos
1. Desmonte el asiento del pasajero. (Véanse
en la página 3-14 las instrucciones de des-
montaje y montaje.)
2. Sujete el casco a un portacascos y monte
firmemente el asiento del pasajero.
SWA00015
ADVERTENCIA
_ No conduzca nunca con un casco sujeto a un
portacascos, ya que el casco puede golpear
objetos provocando la pérdida del control y
un posible accidente. _Para soltar el casco de un portacascos
Desmonte el asiento del pasajero, extraiga el
casco del portacascos y monte el asiento.
SAU03728
Compartimiento porta objetos El compartimiento porta objetos está situado de-
trás del asiento del pasajero. (Véanse en la pági-
na 3-14 las instrucciones para desmontar y
montar el asiento del pasajero.)
Este compartimiento porta objetos está diseñado
para alojar un antirrobo en “U” original
Yamaha. (Otros antirrobos pueden no servir.)
1. Portacascos (´ 2)
1. Tapa de goma
2. Juego de herramientas del propietario
3. Orificio (´ 2)
4. Gancho de BLOQUEO en U (opcional)
5. Cerradura de BLOQUEO en U (opcional)
6. Correa (´ 2)
S_5mt.book Page 15 Tuesday, September 12, 2000 4:49 PM